Previous Page Table of Contents Next Page


Twentieth Session - Vingtième session - XX Período de Sesiones(Contd.)

ACTIVITIES OF THE ORGANIZATION AND PROGRAM OF WORK AND BUDGET FOR 1955

ACTIVITÉ DE L'ORGANISATION ET PROGRAMME DE TRAVAIL ET BUDGET POUR 1955

ACTIVIDADES DE LA ORGANIZACION Y PROGRAMA DE LABORES Y PRESUPUESTO PARA 1955

General

Généralités

Observaciones de Carácter General

77. For the consideration of the activities of the Organization during the last year, its program of work and budget for 1955 and longer term plans, both under the Regular and Expanded Technical Assistance Program, the Council had before it a number of documents prepared by the Co-ordinating Committee, the Committee on Financial Control and the Director-General (see Appendix G). The Council also heard statements by the Director-General on the program as a whole, by the Vice-Chairman of the Co-ordinating Committee on the findings of that Committee at its Fourth Session, and by the Deputy Director-General on the ETAP program, particularly in respect to certain recent administrative changes already introduced or contemplated.77. Pour l'examen des activités de l'Organisation durant l'année, du programme de travail et du budget pour 1955, ainsi que des plans de travail à plus long terme au titre du programme ordinaire et du programme élargi d'assistance technique, le Conseil disposait de divers documents préparés par le Comité de coordination, le Comité de contrôle financier et le Directeur général (voir Annexe G). Le Conseil a entendu en outre des exposés faits respectivement par le Directeur général, sur l'ensemble du programme, par le Vice-Président du Comité de coordination, sur les conclusions de la quatrième session de ce Comité, et par le Directeur général adjoint qui, à propos du PEAT, a parlé notamment de certaines modifications administratives adoptées récemment ou envisagées.77. Al examinar las actividades de la Organización durante el último año, su programa de labores y presupuesto para 1955 y sus planes a largo plazo, con cargo al Programa Ordinario y al Ampliado de Asistencia Técnica, el Consejo tuvo ante sí una serie de documentos preparados por el Comité de Coordinación, el Comité de Control Financiero y el Director General (véase Apéndice G). El Consejo escuchó además las exposiciones del Director General sobre el programa en conjunto, del Vicepresidente del Comité de Coordinación sobre las conclusiones del mismo en su Cuarto Período de Sesiones, y del Director General Adjunto sobre el Programa Ampliado de Asistencia Técnica, sobre todo en lo que respecta a ciertos cambios administrativos introducidos recientemente, o en proyecto.
   
78. The Council commended the documentation and the statements and wished specially to place on record its deep appreciation of the Director-General's over-all approach to the work of the Organization and with the excellent quality of the Co-ordinating Committee's report.78. Le Conseil a vivement apprécié cette documentation et ces exposés et il a tenu particulièrement à mentionner dans son rapport sa profonde satisfaction de la manière dont le Directeur général conçoit dans l'ensemble le travail de l'Organisation et de l'excellent rapport du Comité de coordination.78. El Consejo encomió la documentación y las exposiciones, y quiso hacer constar de manera especial que apreciaba profundamente la forma global en que el Director General enfoca las actividades de la FAO y la excelente calidad del informe del Comité de Coordinación.
   
79. The Council recognized that the 1955 program largely represented a continuation of previous activities, although some shift in emphasis occurred as individual projects advanced, as objectives ere achieved and as the world agricultural situation changed. It also recognized that the 1955 program and budget had been in the main approved by the Conference at its Seventh Session, at which time a detailed scrutiny by technical panels had taken place. A special responsibility was placed on the Council, however, in non-Conference years to consider and approve the program of work and budget for the coming year. The Council therefore carefully studied each section of the Organization's work plans and made a number of observations and recommendations. Some of these, it was recognized, could not be acted upon in a way to change the 1955 program, but were primarily meant as guides to the Director-General for future program planning.79. Le Conseil a constaté que le programme de 1955 était en grande partie la continuation d'activités antérieures, même si l'importance relative donnée à certains projets varie à mesure que leur réalisation progresse, que certains objectifs sont atteints et que la situation de l'agriculture mondiale se modifie. Il a également noté que le programme et le budget de 1955 avaient été approuvés dans leurs grandes lignes par la Conférence à sa septième session, durant laquelle les groupes d'experts avaient procédé à un examen détaillé. Toutefois, il incombe spécialement au Conseil, au cours des années où la Conférence ne se réunit pas, d'examiner et d'approuver le programme de travail et le budget de l'année suivante. Il a donc étudié attentivement chacune des parties du programme de travail de l'Organisation et a formulé diverses observations et recommandations. Pour certaines d'entre elles, le Conseil a certes reconnu qu'il n'était pas possible d'en tenir compte de manière à modifier le programme de 1955; il fallait y voir avant tout des indications destinées à guider le Directeur général pour l'élaboration des programmes futurs.79. El Consejo reconoció que el programa de 1955 representaba en gran parte la continuación de actividades anteriores, aunque había ciertos cambios en la importancia concedida a las diversas tareas, según iban avanzando los proyectos, se alcanzaban los objetivos o cambiaba el panorama agrícola del mundo. Reconoció también que el programa y el presupuesto para 1955 habían sido en lo esencial aprobados por la Conferencia en su Séptimo Período de Sesiones, durante el cual fueron objeto de un análisis pormenorizado por parte de las subcomisiones técnicas. Sin embargo, por habérsele confiado la especial responsabilidad de examinar y aprobar el programa de labores y el presupuesto para el año siguiente, en los años en que no se reúne la Conferencia, el Consejo estudió cuidadosamente cada sección de los planes de trabajo de la FAO e hizo al respecto una serie de indicaciones y recomendaciones. Se reconoció que éstas no debían interpretarse en forma que modificaran el programa de 1955, ya que se habían hecho sobre todo con la intención de que sirvieran de guías al Director General al preparar los futuros programas.
   

Program Planning

Elaboration du programme

Preparación del Programa

80. The Council was assured that all projects were related to one or more of the four principles laid down by the Working Party on the Program of Work and Associated Long-term Problems in 1951. It reiterated, as had been done by the Co-ordinating Committee at its Fourth Session, that these criteria should continue to guide the Director-General in his forward planning.80. Le Conseil a pu s'assurer que tous les projets se rattachaient à un au moins des quatre principes définis en 1951 par le Comité du programme de travail et des problèmes connexes à long terme; il a réaffirmé, comme le Comité de coordination à sa quatrième session, que le Directeur général devait continuer de s'inspirer de ces principes pour élaborer les plans futurs de travail.80. El Consejo se aseguró de que todos los proyectos tenían en cuenta uno o más de los cuatro principios sentados por el Grupo de Trabajo sobre el Programa de Labores y Problemas Conexos a Largo Plazo en 1951. Reiteró, al igual que el Comité de Coordinación en su Cuarto Período de Sesiones, que estos criterios debían seguir guiando al Director General en la formulación de sus planes.
   

Balance of Program

Equilibre du programme

Equilibrio del Programa

81. A fair balance had, in the opinion of the Council, been struck between activities in the different technical fields. The Council wished, however, that the increasing importance of nutrition in the ameliorating of living conditions in the world should be better reflected in FAO's regular program and technical assistance projects. It was noted that the small percentage of funds spent on nutrition projects under the ETAP program was caused by lack of requests for such assistance from member countries rather than by any policy on the part of the Director-General. Member Governments were asked to give higher priority to nutrition projects in their future country planning and the DirectorGeneral and his staff were requested to emphasize the value of such projects in their consultations with governments.81. De l'avis du Conseil, on a réalisé un juste équilibre entre les activités des différents domaines techniques. Le Conseil a toutefois exprimé le vœu que, dans le programme ordinaire et dans le programme d'assistance technique, il soit tenu plus grand compte de l'importance croissante de la nutrition pour l'amélioration des conditions de vie dans le monde. Il a noté que la faiblesse des crédits affectés aux travaux d'assistance technique en matière de nutrition était l'effet non d'une politique du Directeur général, mais de la rareté des demandes d'assistance présentées par les Etats Membres dans ce domaine. Les Etats Membres ont été invités à donner une priorité plus élevée aux travaux de nutrition dans leurs programmes nationaux futurs et le Conseil a demandé que le Directeur général et son personnel insistent sur l'intérêt de ces travaux au cours des consultations avec les gouvernements.81. En opinión del Consejo, se ha logrado bastante equilibrio entre las actividades de los diferentes campos técnicos. Sin embargo, manifestó el deseo de que el programa ordinario de la FAO y los proyectos de asistencia técnica reflejaran con mayor fidelidad la creciente importancia de la nutrición en el mejoramiento de las condiciones mundiales de vida. Se tomó nota de que el reducido porcentaje de fondos gastados en proyectos de nutrición, con cargo al Programa Ampliado de Asistencia Técnica, se debía a la falta de solicitudes de dicha asistencia por parte de los Estados Miembros, más bien que a una política del Director General, pidiéndose a los Estados Miembros que al planear los futuros programas nacionales dieran mayor prioridad a los proyectos de nutrición. Se rogó también al Director General y al personal que, al consultar con los Gobiernos, subrayaran el valor de tales proyectos.
   

Inter-divisional Co-operation

Coopération interdivisionnaire

Cooperación entre las Direcciones Técnicas

82. The economic and technical aspects of FAO's work were closely inter-related and the Council was gratified to learn that increasing interdivisional co-operation was developing in the Organization, as exemplified by the joint working party on selective expansion with participation of the Agriculture, Economics and Nutrition Divisions. Every effort should continue to be made to strengthen such co-ordinated work between the various divisions, both to ensure an integrated approach and for reasons of efficiency and economy.82. Les aspects économiques et techniques du travail de la FAO étant étroitement interdépendants, le Conseil a été heureux d'apprendre que les divisions techniques de l'Organisation collaborent de plus en plus, comme l'atteste l'existence du Groupe de travail mixte sur le développement sélectif de la production, auquel participent les Divisions de l'Agriculture, de l'Economie et de la Nutrition. Il faudra continuer à tout faire pour resserrer encore cette coordination du travail des diverses divisions, afin d'adopter des solutions concertées, efficaces et économiques.82. Los aspectos técnicos y económicos de la labor de la FAO están estrechamente relacionados entre sí y el Consejo se enteró con agrado de que la cooperación entre las Direcciones Técnicas era cada vez mayor, según lo demostraba el grupo mixto de trabajo sobre expansión selectiva en que participaban las Direcciones de Agricultura, Economía y Nutrición. Debía seguir haciéndose todo lo posible para reforzar esa coordinación, tanto para abordar los problemas en forma integral como por razones de eficiencia y economía.
   

Co-operation with other Agencies

Coopération avec d'autres organisations

Cooperación con otros organismos

83. Efforts to increase co-operation and avoid overlapping should also continue to be extended to outside agencies interested in some aspects of FAO's work. The Council noted with satisfaction that close co-operation between FAO and a number of other agencies, such as the World Health Organization, the United Nations International Children's Emergency Fund, Economic Commission for Europe and the Organization for European Economic Co-operation, already existed and requested the Director-General continuously to bear in mind the need and necessity to strengthen such co-operation to the fullest extent possible, not only with other international organizations but also with governmental, educational and research institutions and any other sharing FAO's interest. The Council attached special importance to the development of close relations with the International Bank for Reconstruction and Development. It was recognized that such co-operation with other organizations and institutions presented certain difficulties of a constitutional, financial and practical character. Such difficulties could only be overcome if they were clearly recognized and faced by all in a spirit of mutual understanding and confidence.83. Il faut aussi poursuivre les efforts pour renforcer la coopération et éviter les doubles emplois avec les autres organisations qui s'intéressent à certains aspects du travail de la FAO. Le Conseil a noté avec satisfaction qu'une coopération étroite existait déjà entre la FAO et des organisations telles que l'Organisation mondiale de la santé, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance, la Commission économique pour l'Europe et l'Organisation européenne de coopération économique, et il a prié le Directeur général de ne jamais oublier la nécessité de renforcer le plus possible la coopération non seulement avec d'autres organisations internationales, mais également avec les institutions gouvernementales, d'éducation, de recherche et tous autres organismes s'intéressant aux mêmes problèmes que la FAO. Le Conseil a jugé particulièrement importants des contacts étroits avec la Banque internationale pour la reconstruction et le développement. Il a reconnu que la coopération présentait certaines difficultés d'ordre constitutionnel, financier et pratique, difficultés qu'on ne surmontera que si elles sont clairement comprises et abordées par tous dans un esprit de compréhension et de confiance mutuelles.83. Los esfuerzos para intensificar la cooperación y evitar la duplicación de actividades debían continuarse de forma que se extendiera también a los organismos interesados en algún aspecto de las labores de la FAO. El Consejo tomó nota con satisfacción de que existe ya una cooperación estrecha entre la FAO y pidió al Director General que tuviese siempre presente la necesidad de reforzar esa cooperación en la mayor medida posible, no solo con otras organizaciones internacionales sino también con las instituciones gubernamentales, educativas y de investigación y con cualesquiera otras que compartan los intereses de la FAO. El Consejo atribuyó especial importancia al establecimiento de estrechas relaciones con el Banco Internacional de Reconstrucción y Fomento. Se reconoció que la cooperación con otras organizaciones y entidades ofrecía ciertas dificultades de carácter constitucional, financiero y práctico que sólo se podían superar si se reconocían sin ambages y eran afrontadas por todos con un espíritu de mutua comprensión y confianza.
   

The Regional Approach

Solutions de portée régionale

El enfoque regional

84. The increasing use of a regional approach in the work of the Organization was noted and on the whole commended. It was pointed out, however, that certain problems would have to be tackled on a truly international basis. The Council was assured that the regional activities in no way narrowed the world outlook characterizing FAO. Regional projects and programs were of special importance when a problem concerned more than one country in a region, for example the development of water resources, desert locust campaigns, plant and animal disease protection, seed improvement, the integration of research, forest utilization and conservation. The recently established European Foot and Mouth Disease Commission and the recently held meeting of Near Eastern governments at which plans had been drawn up and funds pledged on an increasing scale to combat the desert locust plague in 1955 were good examples of valuable FAO initiatives on a regional scale. The activities of the International Rice Commission (IRC) also demonstrated the value of a regional approach to specific problems.84. Le Conseil a noté que l'Organisation tendait à recourir de plus en plus fréquemment aux solutions de portée régionale et il a approuvé cette tendance dans l'ensemble. Toutefois, on a fait observer que certains problèmes appellent une solution vraiment internationale. Le Conseil a reçu l'assurance que les activités régionales ne limitaient en rien le point de vue mondial qui caractérise la FAO. Les projets et les programmes régionaux sont spécialement importants lorsqu'un problème intéresse plusieurs pays d'une région: par exemple, le dé veloppement des ressources hydrauliques, la lutte antiacridienne, la protection des animaux et des végétaux, l'amélioration des semences, la coordination de la recherche et l'utilisation et la conservation des forêts. Parmi les initiatives utiles prises récemment par la FAO dans le cadre régional, on peut citer la création de la Commission européenne de lutte contre la fièvre aphteuse et l'organisation d'une réunion des gouvernements du Proche-Orient, au cours de laquelle des plans de lutte contre le criquet pèlerin en 1955 ont été établis et des crédits plus importants ont été promis à cette fin. Les activités de la Commission internationale du riz (CIR) ont également prouvé la valeur des solutions régionales dans le cas de problèmes spécifiques.84. Se advirtió que la FAO aborda cada vez más los problemas en el plano regional, elogiándose en conjunto tal procedimiento. Si bien se señaló que ciertos problemas deberían afrontarse en un plano auténticamente internacional, el Consejo se convenció de que las actividades regionales de la FAO no restringían la perspectiva mundial que la caracteriza. Los proyectos y programas regionales revisten especial importancia cuando un problema interesa a más de un país de una región: por ejemplo, el fomento de los recursos hidráulicos, las campañas contra la langosta del desierto, la protección fitosanitaria y contra las enfermedades del ganado, el mejoramiento de las semillas, la coordinación de las investigaciones, y el aprovechamiento y la conservación de los montes. La Comisión Europea para la Lucha contra la Fiebre Aftosa y la reunión de gobiernos del Cercano Oriente, en la que se trazaron planes y se comprometieron mayores fondos para combatir en 1955 la langosta del desierto son excelentes ejemplos de valiosas y recientes iniciativas de la FAO en escala regional. Las actividades de la Comisión Internacional del Arroz demostraron también las ventajas del enfoque regional tratándose de problemas concretos.
   
85. In connection with the work of the International Rice Commission, the Council approved the Director-General's decision not to propose an expansion of the terms of reference of the IRC, at least for the time being, to include economic and trade aspects of the rice problems. These latter problems would be discussed at a special meeting at Rangoon later in the year.85. En ce qui concerne le travail de la CIR, le Conseil a approuvé la décision du Directeur général de ne pas confier à cet organisme, du moins pour l'instant, un mandat élargi qui aurait comporté l'étude des aspects économiques et commerciaux de la riziculture. Ces aspects seront examinés à une réunion spéciale qui se tiendra plus tard dans l'année à Rangoon.85. Respecto a la Comisión Internacional del Arroz, el Consejo aprobó la decisión del Director General de no proponer una ampliación de las facultades de la misma, al menos por ahora, para incluir los aspectos económicos y comerciales de los problemas que atañen a cereal. Estos últimos problemas se estudiarán en una reunión especial que se celebrará en Rangún en el curso del presente año.
   

World Resources

Ressources mondiales

Recursos mundiales

86. The Council heard with great interest the Director-General's references to the need for a major study of world agricultural resources in relation to expected growth of population. The recently held World Population Conference under the auspices of the United Nations had again focussed attention on this vital problem. The days of agricultural expansion by individual efforts alone were past; the development of land and water resources and the raising of yields could only be achieved through organization, application of modern agricultural science and the provision of capital on a large scale. In the assessment of the world's basic resources and their potential productivity if adequately developed, FAO drawing on its vast store of information, could be of great help. Detailed proposals for such an undertaking would be placed before the Council at a later date. Already now it was evident that such a project would require full co-operation of Member Governments, other international organizations, institutions and agencies able to assist in supplying and assembling the necessary data. The Council clearly recognized that an important project of this kind would be most valuable and probably also essential to the Organization's future work. It stressed, however, that considerable caution should be observed lest the complexity and magnitude of the project make the Organization spend much energy and time in directions which later would prove not to lead to the desired goal.86. C'est avec un vif intérêt que le Conseil a entendu le Directeur général parler de la nécessité d'entreprendre une vaste étude des ressources agricoles mondiales, envisagées par rapport à l'accroissement démographique prévu. Le Congrès mondial de la population, qui vient de se tenir sous les auspices des Nations Unies, a encore une fois attiré l'attention sur ce problème essentiel. Le temps de l'expansion agricole par le seul effort individuel est résolu; la mise en valeur des ressources des terres et des eaux et l'augmentation de la production exigent une organisation, l'application de l'agronomie moderne et de gros investissements de capitaux. Les vastes connaissances qu'elle a accumulées permettraient à la FAO de contribuer utilement à évaluer les ressources mondiales de base et la production qu'elles pourraient fournir si elles étaient mises en valeur rationnellement. Des propositions détaillées seront soumises ultérieurement au Conseil. Il apparaît dès maintenant que l'entreprise exigera l'entière collaboration des Etats Membres, des autres organisations, institutions et organismes internationaux qui peuvent aider à obtenir et à rassembler les données nécessaires. Le Conseil a nettement reconnu que l'exécution d'un grand projet de cette nature serait extrêmement utile, et probablement en ce qui concerne les activités futures de l'Organisation, essentielle. Il a toutefois souligné qu'il fallait exercer la plus grande prudence, afin que la complexité et l'ampleur de la tâche ne conduisent pas l'Organisation à dépenser beaucoup de temps et d'énergie en s'engageant dans des voies dont on s'apercevrait plus tard qu'elles ne mènent pas au but recherché.86. El Consejo escuchó con gran interés las referencias del Director General a la necesidad de realizar un estudio a fondo de los recursos agropecuarios del mundo en relación con el crecimiento demográfico que se espera. La Conferencia Mundial de Población, celebrada hace poco bajo los auspicios de las Naciones Unidas, centró de nuevo la atención en este vital problema. Han pasado ya los días de la expansión agrícola mediante el esfuerzo individual; sólo mediante la organización, la aplicación, de las modernas ciencias agrícolas y la provisión en gran escala de capitales se logrará fomentar los recursos agrarios e hidráulicos y elevar los rendimientos. Con el vasto cúmulo de datos que tiene a su disposición, la FAO podría contribuir sobremanera a evaluar los recursos básicos del mundo y su productividad potencial. Más adelante se presentarían al Consejo proposiciones pormenorizadas para tal empresa. Pero se advierte ya que semejante proyecto requeriría la cooperación total de los Estados Mlembros y de otras organizaciones, institutos y entidades internacionales que puedan enviar y reunir los datos necesarios. El Consejo reconoció sin reservas que un proyecto de gran porte de este tipo sería sumamente valioso, y quizás también esencial, para la futura labor de la FAO. Sin embargo, recalcó la necesidad de obrar con gran cautela para impedir que la complejidad y magnitud del proyecto lleven a la Organización a desperdiciar energías y tiempo en direcciones que luego resulten que no conducen hacia la meta deseada.
   

Desert Locust Control

Lutte contre le criquet pèlerin

Lucha contra la Langosta del Desierto

87. The Council recognized the great practical results that are being derived from this project to the benefit of many countries, and requested the Director-General to transmit to the Technical Assistance Board the Council's emphasis on the importance of the work in support of his submission for further allocations. The Council was informed that contributions from interested governments for the 1954 Desert Locust campaign in the Arabian Peninsula amounted to over US $200,000 and that these contributions had been matched by FAO to the maximum amount (i.e.US $150,000) authorized by the Conference. Although no provision was made in the 1955 Regular Program budget for Desert Locust control, the Council was assured that FAO would continue its active participation in this regional project through the Technical Assistance Program, and through making available supplies and equipment acquired under the 1954 Regular Program and ETAP budgets. To assist in meeting expenditure to be incurred during 1955 on the proposed 1954/55 campaign in the Arabian Peninsula, estimated at US $1,255,000, the Council was informed that FAO had submitted to the Technical Assistance Board a request for an allocation of US $140,000 under the 1955 ETAP budget.87. Le Conseil a reconnu les avantages pratiques considérables que la lutte contre le criquet pèlerin comporte pour de nombreux pays et il a prié le Directeur général de faire connaître au Bureau de l'assistance technique, à l'appui de sa demande de crédits, la valeur particulière que le Conseil attache à ces activités. Le Conseil a été informé que les contributions des pays intéressés au titre de la campagne de lutte contre le criquet pèlerin dans la péninsule arabique en 1954 dépassaient 200.000 dollars. La FAO a versé une contribution de contrepartie, à concurrence du maximum de 150.000 dollars autorisé par la Conférence. Le Conseil a reçu l'assurance que la FAO, bien qu'aucun crédit ne figure au budget ordinaire de 1955 pour la lutte contre le criquet pèlerin, continuerait à participer activement à la mise en œuvre de ce projet régional dans le cadre de son programme d'assistance technique et en fournissant du matériel et des produits dont l'achat a été financé par les budgets du Programme ordinaire et du PEAT pour 1954. Il a été indiqué au Conseil que la FAO avait soumis au Bureau de l'assistance technique une demande d'allocation de 140.000 dollars sur le budget du PEAT pour 1955, afin de pouvoir aider également à régler les dépenses qui seront effectuées en 1955 au titre de la campagne prévue pour 1954/55 dans la péninsule arabique, campagne dont le coût est estimé à 1.255.000 dollars.87. El Consejo reconoció los grandes resultados prácticos que se están obteniendo con este proyecto en beneficio de muchos países y solicitó del Director General que ponga de manifiesto ante la Junta de Asistencia Técnica la importancia de esta actividad, en apoyo de su petición de nuevas asignaciones. El Consejo fué informado de que las cantidades con que han contribuído los Gobiernos interesados para la campaña de 1954 contra la langosta del desierto en la península Arábiga se elevaban a más de 200.000 dólares EE. UU. y que a esta contribución había aportado la FAO la cantidad máxima autorizada por la Conferencia (150.000 dólares). Aunque no se ha consignado ninguna partida en el presupuesto del Programa Ordinario de 1955 para tal fin, el Consejo recibió seguridades de que la FAO continuará prestando su participación activa en este proyecto regional por medio del programa de asistencia técnica, y facilitando material y equipo adquiridos con cargo a los presupuestos del Programa Ordinario y del Programa Ampliado para 1954. Para ayudar a sufragar los gastos que ocasionará durante 1955 la campaña proyectada para 1954/55 en la península Arábiga, calculados en 1.225.000 dólares EE.UU., se informó al Consejo de que la FAO había presentado a la Junta de Asistencia Técnica una solicitud para que se asignen 140.000 dólares con cargo al presupuesto del Programa Ampliado para 1955.
   

Additives to Food

Adjonctions aux aliments

Sustancias Aditivas de los Alimentos

88. The increasing use of various chemical substances in the food industry during recent decades has created a problem which is of concern to governments and the public. The Council noted that this problem has already been placed before the World Health Assembly. The Assembly, at its Sixth Session in 1953, had requested the Executive Board of WHO to study it at its Thirteenth Session in January 1954. The Executive Board, realizing that the subject is one of great complexity and range, had recommended that the proposed study be limited for the time being to intentional chemical additives to foods. It had suggested that the Joint FAO/WHO Expert Committee on Nutrition should consider the matter at its next Session and requested the Director-General of WHO to continue to collect relevant information, including information on national legislation. A further recommendation had been made that WHO, in collaboration with FAO, should collect and disseminate information on selected groups of chemical additives, including laboratory techniques and relevant legislation.88. L'utilisation de plus en plus fréquente de différentes substances chimiques dans l'industrie alimentaire, depuis quelques dizaines d'années, a fait naître un problème qui intéresse tant les gouvernements que le public. Le Conseil a noté que l'Assemblée mondiale de la santé avait déjà été saisie de ce problème. A sa sixième session (1953), l'Assemblée a invité le Conseil exécutif de l'OMS à examiner la question à sa treizième session, en janvier 1954. Reconnaissant qu'il s'agit d'un problème très vaste et très complexe, le Conseil exécutif de l'OMS a recommandé de limiter pour l'instant l'examen en question aux additions intentionnelles de substances chimiques aux aliments. Il a proposé que le Comité mixte FAO/OMS d'experts de la nutrition étudie cette question à sa prochaine session et a invité le Directeur général de l'OMS à continuer de recueillir les informations pertinentes, y compris des renseignements sur les dispositions législatives nationales. Il a en outre été recommandé que l'OMS, en collaboration avec la FAO, rassemble et diffuse des renseignements sur certains groupes de substances chimiques ajoutées aux aliments, ainsi que sur les techniques de laboratoire et les dispositions législatives pertinentes.88. En los últimos decenios, el empleo creciente de diversas sustancias químicas en la industria de la alimentación ha dado origen a un problema que interesa por igual a los gobiernos y al público. El Consejo tomó nota de que este problema se ha planteado ya ante la Asamblea Mundial de la Salud. Esta, en su Sexto Período de Sesiones de 1953, había pedido a la Junta Ejecutiva de la OMS que lo estudiara en su 13o Período de Sesiones, en enero de 1954, la cual, comprendiendo que el tema era de gran complejidad y trascendencia, había recomendado que, por el momento, el estudio propuesto se limitara a las sustancias químicas que se añaden de propósito a los alimentos. Sugirió que el Comité Mixto FAO/OMS de Expertos en Nutrición estudiara el asunto en su próximo período de sesiones, y pidió al Director General de la OMS que siguiera recogiendo los datos pertinentes, inclusive sobre legislación de los países. Se había recomendado, además, que la OMS, en colaboración con la FAO, recogiera y difundiera datos sobre grupos selectos de aditivos químicos, inclusive técnicas de laboratorio y la legislación del caso.
   
89. Accordingly, the item “Additives to food” had been included in the agenda of the Fourth Session of the Joint FAO/WHO Expert Committee on Nutrition, to be held in Geneva, 26 October – 2 November 1954.89. La question des adjonctions aux aliments a donc été inscrite à l'ordre du jour de la quatrième session du Comité mixte FAO/OMS d'experts de la nutrition, qui se tiendra à Genève du 26 octobre au 2 novembre 195489. En consecuencia, el tema « Sustancias aditivas de los alimentos » se ha incluído en el programa del 4o Período de Sesiones del Comité Mixto aludido, que se celebrará en Ginebra del 26 de octubre al 2 de noviembre de 1954.
   
90. The Council recognized the importance of the problem, which had already been the subject of inter-governmental discussions. It is, however, vast and complex with numerous public health, commercial and technological aspects Careful consideration should therefore be given to the contribution which FAO might make, within the limits of its resources, in association with WHO, and to the responsibilities which should be assumed by the two organizations respectively. The Council hoped that the Joint Committee would suggest methods of approach which can feasibly be followed and would indicate appropriate lines of study. Greater uniformity in the legal and technical criteria adopted in different countries with respect to food additives would be desirable, but the difficulty of securing agreement between governments on food legislation, which is a national responsibility, should be recognized at the outset. Any future program of work leading to action would call for careful consultation with governments. Accordingly, the Council adopted the following resolution:90. Le Conseil a reconnu l'importance du problème, qui a déjà fait l'objet de discussions intergouvernementales. Il s'agit cependant d'un domaine vaste et complexe, où interviennent de nombreuses considérations qui ont trait à la santé publique, qu commerce et à la technologie. Il convient donc d'examiner avec soin le rôle que la FAO, dans la limite des ressources disponibles, peut jouer, en collaboration avec l'OMS, ainsi que les responsabilités que devraient assumer chacune des organisations. Le Conseil a exprimé l'espoir que le Comité mixte serait en mesure de formuler des propositions acceptables quant à la manière de traiter le problème et de suggérer un plan général d'étude. Une plus grande uniformité des critères juridiques et techniques appliqués dans les différents pays à l'addition de substances aux aliments serait souhaitable, mais il faut reconnaître dès l'abord la difficulté d'amener les gouvernements à s'accorder sur la législation en matière de produits alimentaires, domaine qui est de la compétence de chaque nation. Tout futur programme de travail qui amènerait à prendre des mesures concrètes exigerait des consultations approfondies avec les gouvernements. En conséquence, le Conseil a adopté la résolution suivante:90. El Consejo reconoció la importancia del problema, que ya había sido objeto de discusiones intergubernamentales. Sin embargo, como es muy vasto y complejo, y tiene múltiples aspectos relacionados con la sanidad, el comercio y la tecnología, debe estudiarse con cuidado la contribución que la FAO, dentro de los límites de sus recursos, podría aportar, en asociación con la OMS, así como las responsabilidades que debe asumir cada una de las organizaciones referidas. El Consejo mostró la  esperanza de que el Comité Mixto sugiera métodos practicables para abordar el problema, e indique los aspectos que conviene estudiar. Sería conveniente una mayor uniformidad en los criterios legales y técnicos adoptados en los diversos países respecto a las sustancias aditivas de los alimentos, pero habría que reconocer, desde un principio, la dificultad de conseguir que los gobiernos se pongan de acuerdo sobre la legislación relativa a los alimentos, que es de incumbencia nacional. Cualquier programa futuro que deba traducirse en acción, tendrá que ser objeto de cuidadosas consultas con los gobiernos. En consecuencia, el Consejo aprobó la siguiente resolución:
   
Resolution No. 4/20Résolution No 4/20Resolución No. 4/20
   
Additives to FoodAdjonctions aux alimentsSustancias aditivas de los alimentos
   
The CouncilLe Conseil,El Consejo
   
Recognizing that the problem of food additives is of growing importance, with respect both to nutrition and food production and distribution;
Reconnaissant l'importance croissante du problème que pose l'addition de substances aux aliments, en ce qui concerne tant la nutrition que la production et la distribution des produits alimentaires;
Reconociendo que el problema de las sustancias aditivas de los alimentos tiene una importancia cada vez mayor, tanto para la nutrición como para la producción y distribución de alimentos;
   
Requests the Director-General to consider the kind of work which FAO can appropriately undertake in the field of additives to food, in association with WHO, taking into account any recommendations made by the Joint FAO/WHO Expert Committee on Nutrition at its Fourth Session and the implications with respect to the future program of work and budget
Invite le Directeur général à examiner le genre de travaux que la FAO pourrait utilement entreprendre, de concert avec l'OMS, en ce qui concerne les adjonctions aux aliments, en tenant compte, d'une part, de toute recommandation que le Comité mixte FAO/OMS d'experts de la nutrition pourrait formuler à sa quatrième session et, d'autre part, des incidences possibles sur le programme de travail et le budget futurs.
Solicita del Director General que estudie la actividad que la FAO puede emprender apropiadamente en el sector de las sustancias aditivas de los alimentos, en asociación con la OMS, teniendo en cuenta las recomendaciones que haga el Comité Mixto FAO/OMS de Expertos en Nutrición, en su 4o Período de Sesiones y las repercusiones de dicha actividad en el futuro programa de labores y presupuesto.
   

Other Activities of the Technical Divisions

Autres activités des Divisions techniques

Otras actividades de la Direcciones Técnicas

91. The Council recognized that many projects listed in the Agriculture Division's work program constituted a balanced approach to the complex problem of improving agriculture, but could not embrace all phases of such work. The Council specially emphasized the importance of work in tropical agriculture.91. Le Conseil a reconnu que les nombreux projets inscrits au programme de la Division de l'Agriculture représentaient un effort bien réparti en vue de résoudre le problème complexe qui est celui de l'amélioration de l'agriculture, mais qu'ils ne pouvaient en couvrir tous les aspects. Le Conseil a insisté sur l'importance des travaux intéressant l'agriculture tropicale.91. El Consejo estimó que los muchos proyectos enumerados en el programa de labores de la Dirección de Agricultura constituían un sistema equilibrado de abordar el complejo problema de mejorar la agricultura, pero no podían abarcar todas las fases de dicha tarea. El Consejo subrayó de modo especial la importancia de la labor concerniente a la agricultura tropical.
   
92. It was recognized that in the earlier years of the Organization's existence the emphasis had been particularly placed on the need for a rapid increase in agricultural output in view of the overriding problem of universal food shortages; now the emphasis must be on longer-term plans designed to raise productivity in agriculture through technical improvements. The Council, therefore, was gratified to learn that increasing attention was being paid to the extension aspect of the technical activities, thus assisting countries in their efforts to bring as quickly as possible to the farm level the results of technical progress.  92. Il a été reconnu qu'aux premières années d'existence de l'Organisation, l'accent avait porté principalement sur la nécessité d'accroître rapidement la production agricole, car la situation était dominée par le problème de la pénurie universelle de denrées alimentaires; à l'heure actuelle, il convient de donner la priorité aux plans à plus long terme visant à relever la productivité en agriculture par l'amélioration des méthodes. Aussi le Conseil a-t-il appris avec satisfaction qu'on accordait une place de plus en plus large à la vulgarisation au cours des travaux techniques, afin d'aider les pays à mettre à la portée des exploitants les résultats du progrès technique.92. Se reconoció que en los primeros años de la Organización se había atendido en forma particular a la necesidad de aumentar la producción agrícola, en vista del apremiante problema de la escasez mundial de alimentos; ahora debía concederse la mayor importancia a los planes de largo plazo destinados a elevar la productividad agrícola, por medio del mejoramiento técnico. Por ello, fué para el Consejo motivo de complacencia el saber que se está prestando una atención creciente al aspecto de la divulgación de las actividades técnicas, ayudando así a los países en sus esfuerzos por hacer llegar con la máxima rapidez a los agricultores los resultados de dicho progreso.
   
93. Noting the progress made in coordinating the work of the various branches of the Economics Division, the Council stressed the importance of extending such co-ordination to the interdivisional work, to outside organizations, and to the work of technicians engaged in similar professional activities. The importance of studies in the field of marketing and investment was stressed and attention drawn once again to the necessity of an economic appraisal of larger TA projects carried out by the various technical divisions. Preoccupation with surpluses had led to increased emphasis on the work on commodities, but it was noted that this had not unduly upset the balanced approach of the work.93. Le Conseil, prenant note de la meilleure coordination réalisée entre les travaux des diverses sous-divisions de la Division de l'Economie, a souligné combien il était important de collaborer de même sur le plan inter-divisionnaire avec les autres organisations et avec les techniciens ayant des activiés professionnelles analogues. On a souligné l'importance des études sur le marketing et les investissements, et l'attention a été attirée une fois de plus sur la nécessité d'évaluer, du point de vue économique, les grands projets d'assistance technique qu'exécutent les diverses divisions techniques. Les préoccupations causées par les excédents ont amené à faire une plus large part aux travaux sur les produits, mais le Conseil a noté que cette tendance n'avait pas faussé à l'excès l'équilibre des travaux.93. Advirtiendo los avances hechos en la coordinación de los trabajos de las diversas ramas de la Dirección de Economía, el Consejo subrayó la importancia de extender esa coordinación a las actividades en que intervienen varias Direcciones, a las organizaciones ajenas a la FAO y a los trabajos de los técnicos empeñados en actividades profesionales análogas. Se subrayó la importancia de los estudios tocantes a la comercialización y a las inversiones y volvió a llamarse la atención sobre la necesidad de evaluar desde el punto de vista económico los grandes proyectos de Asistencia Técnica que ejecutan las diversas Direcciones. La preocupación por los excedentes ha hecho que se dé preponderancia a los trabajos acerca de los productos, pero se advirtió que no se ha alterado indebidamente el equilibrio que debe haber entre los diferentes aspectos del trabajo.
   
94. The Council recommended that the contribution of the newly installed statistical machines should be kept under close review by both the Directors of Economics and Administration as well as by the Management Survey so as to enable the Director-General to decide well in advance of the contractual deadline whether this experiment should be continued. The cost of rental and operation in 1955 should be covered mainly by savings in the budget of the Economics Division with a small contribution from Operating and Maintenance Services as recommended by the Committee on Financial Control.94. Le Conseil a recommandé que le Directeur de la Division de l'Economie, le Directeur de l'Administration ainsi que les enquêteurs sur l'organisation interne surveillent de très près les services rendus par les machines statistiques récemment installées, de manière à permettre au Directeur général de décider, assez longtemps avant l'expiration du contrat de location, si l'expérience doit être poursuivie. Ainsi que l'a recommandé le Comité de contrôle financier, le coût de la location et de l'utilisation des machines en 1955 doit être couvert en majeure partie par des économies réalisées sur le budget de la Division de l'Economie, auxquelles s'ajoutera une légère contribution des Services généraux et d'entretien.94. El Consejo recomendó que los Directores de Economía y de Administración, así como los técnicos de la encuesta administrativa, vigilen el rendimiento de las máquinas estadísticas instaladas hace poco, de manera que el Director General pueda decidir con la suficiente anticipación a la fecha límite que señale el contrato si el experimento debe continuarse. El costo del alquiler y del funcionamiento en 1955 se cubrirá sobre todo con los ahorros hechos en el presupuesto de la Dirección de Economía, con una pequeña aportación de los Servicios de Funcionamiento, según recomendó el Comité de Control Financiero.
   
95. The practical approach to the work in the fisheries field was recognized. Attention was drawn to the problem of overcoming prejudice against fish as an item of diet, especially in view of the threatening protein shortage. The sometimes wasteful use of edible fish for any other purpose than human or animal consumption was noted; research into the use of sea weed and other sea products, other than fish, to produce fertilizers, must therefore be stimulated.95. Le Conseil a reconnu le caractère pratique des travaux dans le domaine des pêches. Son attention a été attirée, en raison notamment de la pénurie menaçante de protéines, sur le problème de la lutte contre les préjugés auxquels se heurte la consommation du poisson. Il a été indiqué que l'utilisation de poisson comestible à des fins autres que l'alimentation humaine et animale constituait parfois un gaspillage et il faut donc stimuler les recherches sur l'utilisation des algues marines et produits de la mer autres que le poisson pour la fabrication d'engrais.95. Se reconoció cuán práctica era la forma de abordar los trabajos en el sector de la pesca. Se llamó la atención sobre el problema que supone superar los prejuicios que existen contra el pescado como alimento, sobre todo en vista de la amenaza que se cierne de una escasez de proteínas. Se tomó nota de que, a veces, resulta un despilfarro el aprovechamiento que se hace del pescado para otros usos distintos del consumo humano o del ganado; por lo tanto, se debe estimular la investigación acerca del aprovechamiento de las algas y otros productos del mar, aparte del pescado, para producir fertilizantes.
   
96. In reviewing and approving work in forestry, the Council endorsed the proposed plan of giving increased attention, where appropriate, to the development of forest and range grazing policies in association with the Agriculture Division. The need for stimulating forestry research generally, and particularly tropical forestry, was emphasized.96. Examinant et approuvant les travaux du domaine des forêts, le Conseil a souscrit au projet qui tend à accorder une attention accrue, lorsqu'il y a lieu, aux politiques concernant les pâturages forestiers et les terrains de parcours, en collaboration avec la Division de l'Agriculture. On a souligné la nécessité d'encourager la recherche forestière en général et celle qui a trait aux forêts tropicales en particulier.96. Al examinar y aprobar las actividades realizadas en silvicultura, el Consejo apoyó el plan de conceder más atención, cuando fuese oportuno, al fomento del pastoreo en montes y pastizales, en unión de la Dirección de Agricultura. Se insistió en la necesidad de estimular, en general, las investigaciones forestales, y en particular, sobre la silvicultura tropical.
   
97. It was emphasized that nutrition must play an increasingly important role in the Organization's work. The present orientation towards matters of protein requirements, food technology, home economics and education in proper nutrition was approved. The continuous close co-operation with WHO and UNICEF was commended. It was noted that, while the Organization has no staff stationed in Africa South of the Sahara, nutrition work was carried on by visits of headquarters staff and by numerous contacts both with governments in the region and with workers in the various territories concerned with nutrition and allied fields.97. Le rôle sans cesse plus important que la nutrition doit jouer dans l'activité de l'Organisation a été souligné. Le Conseil a approuvé l'orientation actuelle vers les questions de besoins en protéines, de technologie alimentaire, d'économie ménagère et d'enseignement de la nutrition rationnelle. Le Conseil s'est félicité du maintien d'une étroite coopération avec l'OMS et le FISE. Il a été noté que, bien que l'Organisation n'ait pas de personnel en poste en Afrique au sud du Sahara, les travaux s'accomplissent grâce aux voyages qu'effectuent des spécialistes du Siège central et aux nombreux contacts établis avec les gouvernements dans la région et avec les chercheurs qui, dans les divers territoires, s'occupent de nutrition et de domaines connexes.97. Se subrayó que la nutrición debe desempeñar un papel cada vez más destacado en las labores de la FAO. Se aprobó la orientación actual hacia cuanto se refiere a las necesidades proteicas, la tecnología de los alimentos, la economía doméstica y la educación en lo relativo a la nutrición propiamente dicha. Se elogió la cooperación estrecha y continua con la OMS y el UNICEF. Se hizo observar que, si bien la Organización no tiene personal en la región de Africa situada al Sur del Sahara, se realizaba la labor correspondiente por medio de visitas de funcionarios de las Oficinas Centrales y a través de múltiples contactos con los gobiernos de la región y con los especialistas que trabajan en los diversos territorios, en cuestiones de nutrición y esferas conexas.
   

Information Services and Publications

Services de l'information et publications

Servicios de información y de publicaciones

98. The importance of public support for FAO and its aims was underlined by the Council, which noted a general improvement in the public information material and publications issued. In this connection attention was drawn to the effective dissemination by some FAO National Committees of information about FAO and its activities, through newsletters or other media, and it was hoped that such activity would be undertaken by still more National Committees. These activities were considered particularly a necessary part of government responsibilities in countries where information was required in other than the official languages of FAO.98. Le Conseil, qui a noté une amélioration générale dans la documentation destinée à l'information du public ainsi que dans les publications, a souligné qu'il importait que le public accorde son soutien à la FAO et à ses objectifs. A cet égard, l'attention du Conseil a été attirée sur la diffusion efficace, par certaines commissions nationales de la FAO, de renseignements sur la FAO et ses activités au moyen de circulaires ou sous d'autres formes, et le Conseil a émis le vœu de voir un nombre encore plus grand de commissions nationales entreprendre cette même diffusion. Le Conseil a estimé que ces activités constituaient une partie indispensable des tâches qui incombent au gouvernement dans les pays où les informations doivent être communiquées dans une langue autre que les langues officielles de la FAO.98. El Consejo subrayó la importancia que tiene el apoyo del público para la FAO y sus objetivos, tomando nota de que ha habido una mejora general en el material destinado a informar al público, y en las publicaciones. A este respecto, se llamó la atención sobre la eficaz difusión realizada por algunos comités nacionales de la FAO de las noticias relativas a la Organización y sus actividades, valiéndose de noticieros y otros medios, confiándose en que otros comités nacionales iniciasen análoga tarea. Estas actividades se consideraron especialmente como una parte necesaria de la tarea que incumbe a los gobiernos en aquellos países donde se necesitan informaciones; en idiomas distintos de los oficiales de la FAO.


Previous Page Top of Page Next Page