Previous Page Table of Contents Next Page


III. PROGRAM OF WORK AND BUDGET FOR 1956–1957

III. PROGRAMME DE TRAVAIL ET BUDGET POUR 1956–1957

III. PROGRAMA DE LABORES Y PRESUPUESTO PARA 1956 Y 1957

1. General

1. Considérations générales

1. Consideraciones generales

26. The Council had before it the Director-General's Program of Work and Budget for 1956–1957 prepared for submission to the Eighth Session of the Conference, the report of the Fifth Session of the Co-ordinating Committee and the report of the Twentieth Session of the Committee on Financial Control.26. Le Conseil était saisi du Programme de travail et Budget de 1956 et 1957, préparés par le Directeur général pour être présentés à la huitième session de la Conférence, ainsi que des rapports du Comité de coordination (cinquième session) et du Comité de contrôle financier (vingtième session).26. El Consejo tuvo ante sí el Programa de Labores y Presupuesto para 1956 y 1957 preparado por el Director General para presentarlo a la Conferencia así como los informes del Quinto Período de Sesiones del Comité de Coordinación y del 20o Período de Sesiones del Comité de Control Financiero.
27. The Director-General introduced the Program of Work with a statement outlining the procedure he had adopted in formulating the program for the coming two years. He explained that he had adopted as the basis for preparing the forward program of the Organization the program of work approved for 1955. He had related his proposals to the principles laid down by the Working Party on the Program of Work and Associated Long-Term Problems in 1951 and to the comments and observations made by the Council at its Twentieth Session in approving the Program of Work for 1955.27. En présentant le Programme de travail, le Directeur général a exposé la méthode qu'il avait suivie pour formuler le programme des deux prochaines années. Il a souligné que c'est le document approuvé pour 1955 qui a servi de base à l'élaboration du programme futur de l'Organisation, compte tenu des principes énoncés en 1951 par le Comité du programme de travail et des problèmes connexes à long terme, ainsi que des commentaires et observations que le Conseil avait formulés à sa vingtième session en approuvant le programme de travail de 1955.27. Al presentar el Programa de Labores el Director General resumió el procedimiento adoptado para formular el programa de los dos próximos años. Explicó que al preparar el programa futuro de la Organización había adoptado como base el aprobado para 1955, ajustando sus propuestas a los principios fijados en 1951 por el Grupo de Trabajo sobre el Programa de Labores y Problemas Conexos a Largo Plazo, así como a las sugerencias y observaciones hechas por el Consejo en su 20o Período de Sesiones, al aprobar el Programa de Labores para 1955.
28. The Chairman of the Co-ordinating Committee reviewed the report which the Committee had prepared on the Program of Work and at his suggestion the Council considered the Program for 1956–1957 under the following heads:28. Le Président du Comité de coordination a présenté le rapport de ce Comité au sujet du Programme de travail et, sur sa proposition, le Conseil a examiné le programme pour 1956 et 1957 sous les aspects suivants:28. El Presidente del Comité de Coordinación analizó el informe de su Comité acerca del Programa de Labores, y, a propuesta suya, el Consejo examinó el Programa para 1956 y 1957 agrupando sus materias en los siguientes apartados:
New Activities;
Activités nouvelles;
Nuevas actividades;
Expansion and Development of Existing Projects;
Continuation et développement des activités en cours;
Expansión y desarrollo de los proyectos actuales;
The Expanded Technical Assistance Program.
Programme élargi d'assistance technique.
El Programa Ampliado de Asistencia Técnica.
29. In submitting to the Conference its observations on the Program of Work and Budget for 1956–1957, the Council emphasized that its views must not be taken to imply a complete endorsement of the Program, irrespective of the level at which the Conference might fix the budget for 1956–1957. The Conference would no doubt review the proposals contained in the Program in the light of the observations and comments made by the Co-ordinating Committee and the Committee of Financial Control to determine such priorities as it thought necessary and desirable for the guidance of the Director-General in adjusting the Program of Work to whatever budget level the Conference might approve.29. En soumettant à la Conférence ses observations sur le Programme de travail et Budget de 1956 et 1957, le Conseil souligne que ses conclusions ne constituent pas une approbation intégrale du programme, sans considération du niveau auquel la Conférence pourra fixer le budget pour 1956–1957. La Conférence examinera certainement les propositions contenues dans le Programme à la lumière des observations du Comité de coordination et du Comité de contrôle financier, afin de déterminer l'ordre de priorité qu'elle juge nécessaire pour aider le Directeur général à ajuster son programme de travail en fonction du budget qu'elle aura approuvé.29. Al someter a la Conferencia sus observaciones sobre el Programa de Labores y Presupuesto para 1956 y 1957, el Consejo hizo hincapié en que su opinión no debía considerarse como un apoyo sin reservas al Programa, independientemente del nivel que la Conferencia pueda fijar al presupuesto para 1956 y 1957. Sin duda alguna, la Conferencia examinará las propuestas del Programa a la luz de las observaciones y sugerencias de los Comités de Coordinación y de Control Financiero, para fijar las prelaciones que crea necesarias y convenientes para orientar al Director General en el reajuste de su Programa de Labores al nivel presupuestario que aquélla apruebe.
30. Concerning the level of the budget, the Council recognized that this was a matter for determination by the Conference. A number of delegations had not received the Program of Work and Budget sufficiently in advance of the opening of the Council Session to enable their governments to reach definitive conclusions. Some delegations announced that their governments were generally in favor of providing a budget sufficiently large to enable the proposed Program of Work to be implemented; other delegations emphasized the doubts which their governments felt at a further major increase in the budget for 1956, after the increase from $ 5,250,000 to $ 6,000,000 which had been approved in 1953. These delegates, while recognizing that the Organization's activities were subject to automatic increases and might call for some additional resources, urged the importance of maintaining some degree of stability for the immediate future.30. En ce qui concerne le niveau du budget, il n'échappe pas au Conseil que la décision appartient à la Conférence. Diverses délégations n'ont pas reçu le document Programme de travail et Budget assez longtemps avant l'ouverture de la session du Conseil pour que leurs gouvernements aient pu parvenir à des conclusions définitives. Certaines délégations ont indiqué que, d'une manière générale, leurs gouvernements étaient favorables à l'approbation d'un budget suffisant pour permettre l'exécution du programme de travail proposé; d'autres enfin ont fait part des doutes que fait naître chez leurs gouvernements la nouvelle et importante augmentation budgétaire proposée pour 1956, alors qu'en 1953 le budget avait déjà été porté de 5.250.000 à 6.000.000 de dollars. Tout en reconnaissant que les activités de l'Organisation tendent à se développer automatiquement et peuvent demander des ressources supplémentaires, ces délégations ont fait valoir qu'il importait de maintenir une certaine stabilité dans l'avenir immédiat.30. Por lo que se refiere al nivel del presupuesto, el Consejo reconoció que era un asunto que competía a la Conferencia. Varias delegaciones no habían recibido el Programa de Labores y Presupuesto con la antelación suficiente a la apertura del período de sesiones del Consejo para que sus Gobiernos llegaran a conclusiones definitivas. Algunas delegaciones anunciaron que sus Gobiernos se mostraban favorables, en general, a que el presupuesto fuera suficientemente amplio para llevar a cabo el Programa de Labores propuesto; en cambio, otras delegaciones subrayaron la incertidumbre de sus gobiernos respecto a un nuevo aumento de importancia en el presupuesto para 1956, después del aumento de 5.250.000 dólares a 6.000.000 de dólares aprobado en 1953. Si bien reconocían que las actividades de la Organización estaban sujetas a incrementos automáticos y podían exigir mayores recursos, estos delegados instistieron en la importancia de mantener cierto grado de estabilidad en el futuro inmediato.
31. The Council emphasized the desirability of a decision being taken by the Conference on the level of the budget early during the Session, so that the technical committees might formulate their proposals and recommendations within the limits which the Conference deemed to represent a reasonable level of expenditure; on the other hand, several delegations expressed the hope that the budget be fixed at a level which would permit the implementation of the desirable program of work. Emphasis was laid upon the importance of achieving maximum economies in the Organization's operations and of streamlining its procedures in the interest of fully implementing the maximum number of projects at the minimum cost.31. Le Conseil souligne l'intérêt qui s'attache à ce que la Conférence se prononce sur le niveau du budget dès le début de sa session, afin que les comités techniques puissent formuler leurs propositions et recommandations dans la limite des crédits que la Conférence aura considérés comme un budget raisonnable de dépenses; en même temps, plusieurs délégations ont exprimé l'espoir que le budget serait fixé à un niveau qui permette d'exécuter le programme de travail désirable. Il importe en tout état de cause de faire fonctionner l'Organisation de la manière la plus économique possible et d'appliquer des méthodes qui permettent de mener à bien un nombre maximum de projets avec un minimum de dépenses.31. El Consejo recalcó la conveniencia de que la Conferencia adopte una decisión acerca del nivel del presupuesto al principio del período de sesiones, de manera que los comités técnicos puedan formular sus propuestas y recomendaciones, dentro de los límites de gastos que la Conferencia estime adecuados. Por otra parte, varias delegaciones expresaron la esperanza de que se fije un nivel que permita la realización de un programa de labores apropiado. Se insistió en la importancia de lograr las máximas economías en los trabajos de la Organización y de simplificar sus métodos para llevar a término el mayor número de proyectos al menor costo posible.
32. The Council agreed that it would be advantageous to Member Countries in reviewing the Program of Work and Budget if Council Members could report fully to their governments the views expressed regarding the Organization's activities and the resources needed for their implementation.32. Le Conseil estime qu'il serait plus facile pour les Etats Membres d'examiner le Programme de travail et Budget si les membres du Conseil pouvaient présenter à leurs gouvernements un rapport détaillé sur les opinions qui se sont exprimées au sujet des travaux de l'Organisation et des ressources nécessaires à leur exécution.32. El Consejo reconoció que, al examinar el Programa de Labores y Presupuesto, sería útil para los Estados Miembros que los componentes del Consejo pudieran informar plenamente a sus gobiernos de las opiniones expresadas sobre las actividades de la Organización, y de los recursos que se necesitan para llevar éstas a término.

2. New Activities

2. Activités nouvelles

2. Nuevas actividades

a. Survey and Appraisal of World Agricultural, Fishery and Forestry Resources in Relation to Need

a. Enquête en vue d'évaluer les ressources mondiales de l'agriculture, des pêches et des forêts, par rapport aux besoins

a. Examen y evaluación de los recursos mundiales agricolas, pesqueros y forestales en relación con las necesidades

33. The Council recognized the importance of FAO undertaking this basic study. It urged that its implementation should be based upon careful planning, that a cautious approach should be made in view of the voluminous work involved, that it should be started on an experimental basis so that adjustments could be made if necessary and periodic reports made to the Council and Conference on progress achieved. The Conference would no doubt consider whether the survey should concentrate on food products only; it was nevertheless recognized that all the products of the land were inter-related and in many cases provided substitutes for each other. Emphasis was laid on the importance of utilizing to the full assistance which could be provided by Member Governments and outside organizations so that FAO would act mainly as the initiator and co-ordinator of the project.33. Le Conseil reconnaît l'importance qui s'attache à ce que la FAO entreprenne cette enquête fondamentale. Etant donné le travail considérable qu'elle exige, le Conseil demande instamment que l'enquête soit préparée avec le plus grand soin et la plus grande prudence; qu'elle ait à l'origine un caractère expérimental, afin qu'il soit possible de procéder aux ajustements qui apparaîtraient nécessaires; enfin que la Conférence et le Conseil reçoivent des rapports périodiques sur son état d'avancement. La Conférence examinera sans doute si l'enquête doit se limiter aux seuls produits alimentaires; il ne faut cependant pas perdre de vue l'interdépendance de tous les produits de la terre, qui peuvent souvent se substituer les uns aux autres. Le rôle de la FAO devrait être principalement de mettre en train et de coordonner ce projet et il importe donc qu'elle mette pleinement à profit l'aide que pourraient fournir les Etats Membres et les autres organisations.33. El Consejo reconoció la importancia de que la FAO emprenda este fundamental estudio, encareciendo que se planee con todo cuidado, que se aborde el asunto con cautela en vista del volumen del trabajo que implica, iniciando el estudio con carácter experimental, de manera que se puedan hacer los reajustes necesarios, y por último, que se comuniquen al Consejo y a la Conferencia los progresos conseguidos. Sin duda alguna, la Conferencia decidirá si el examen debe limitarse únicamente a los productos alimenticios; sin embargo, se reconoció que todos los productos de la tierra están relacionados y que, en muchos casos, se sustituyen unos a otros. Se subrayó lo mucho que importa utilizar de manera plena la ayuda que pueden prestar los Estados Miembros y las organizaciones exteriores, de manera que la FAO actúe sobre todo como iniciadora y coordinadora del proyecto.

b. Peaceful Uses of Atomic Energy in Agricultural and Food Production

b. Utilisation de l'énergie atomique à des fins pacifiques dans les domaines de l'agriculture et de la production alimentaire

b. Utilización de la energía atómica con fines pacíficos en la agricultura y en la producción de alimentos

34. The Council emphasized the important part which FAO could play in the development of the peaceful uses of atomic energy in agriculture and food production by acting as a channel for informing and advising Member Countries on progress in research and the application of such research to practical development. The Conference would no doubt consider the advantages of adding an expert to the FAO staff to handle this work as compared with the utilization of a number of consultants on a contract basis. Reference was made to the important question of protection against contamination, but it was felt that for the time being it was preferable to await the outcome of the study being made of this subject in various countries.34. Le Conseil souligne l'importance du rôle que pourrait jouer la FAO pour le développement de l'utilisation de l'énergie atomique à des fins pacifiques dans le domaine de l'agriculture et de la production alimentaire: elle pourrait en effet se charger de tenir les Etats Membres au courant des résultats de la recherche et de les conseiller sur les applications pratiques de ces résultats. La Conférence considérera certainement les avantages qu'il y aurait pour la FAO à adjoindre à son personnel un spécialiste chargé de ce travail, plutôt que de recourir aux services de plusieurs consultants à titre temporaire. En ce qui concerne l'importante question de la protection contre les risques de contamination, il vaut mieux pour l'instant attendre les résultats de l'étude que différents pays consacrent au sujet.34. El Consejo destacó la importancia del papel que podría desempeñar la FAO en el fomento de la utilización pacífica de la energía atómica en la agricultura y en la producción de alimentos, actuando como vehículo de información y asesoramiento para los Estados Miembros en lo relativo a los progresos de las investigaciones, y a la aplicación práctica de las mismas. Sin duda alguna, la Conferencia sopesará las ventajas de aumentar el personal de la FAO con un técnico en la materia, comparándolas con lo que supondría el empleo de varios consultores por contrata. Se hizo referencia al importante problema de la protección contra la contaminación, pero se juzgó que por el momento era preferible esperar los resultados de los estudios que sobre el asunto realizan varios países.
35. The Council endorsed the participation of FAO in the forthcoming scientific conference on the peaceful uses of atomic energy to be held in Geneva in August and suggested that the FAO Conference would be in a better position after the Geneva conference to determine the Organization's role in this field of work and its relationship with any new specialized agency which might be created.35. Le Conseil approuve la participation de la FAO à la Conférence scientifique sur l'utilisation de l'énergie atomique à des fins pacifiques, qui aura lieu à Genève en août 1955, et estime qu'après cette réunion, la Conférence de la FAO sera mieux en mesure de définir le rôle de l'Organisation dans ce domaine et ses rapports éventuels avec toute nouvelle institution spécialisée qui viendrait à être créée.35. El Consejo apoyó la participación de la FAO en la próxima conferencia científica sobre la utilización de la energía atómica con fines pacíficos que se celebrará en Ginebra en el mes de agosto y sugirió que después de ésta la Conferencia de la FAO estaría en mejores condiciones de fijar el papel de la Organización en este campo y su relación con cualquier nuevo organismo especializado que pudiera crearse.

c. Fellowships

c. Bourses

c. Becas

36. The Council considered the proposal of the Director-General to establish research fellowships under the regular program. Members emphasized the importance of careful selection of candidates for such fellowships and the avoidance of duplication with fellowships granted by other organizations and institutions. It was assured that such fellowships would not be limited to countries in receipt of technical assistance, but that funds from the Technical Assistance Program would continue to be used to a maximum for granting fellowships.36. Le Conseil a examiné la proposition du Directeur général, tendant à octroyer des bourses de recherche financées sur les fonds du programme ordinaire. Les membres ont souligné l'importance qu'il y avait à choisir soigneusement les boursiers et à éviter tout double emploi avec les bourses qu'accordent d'autres organisations et institutions. Le Conseil a reçu l'assurance que ces bourses ne seraient pas réservées aux seuls pays qui reçoivent une assistance technique, et que le Programme d'assistance technique continuera à octroyer des bourses de perfectionnement dans toute la mesure du possible.36. El Consejo examinó la propuesta del Director General de que se establezcan becas para trabajos de investigación con cargo al Programa Ordinario, destacando algunos miembros la importancia de elegir con cuidado los candidatos y de evitar que se concedan a quienes disfruten las concedidas por otros organismos e instituciones. Se aseguró que las becas no se limitarían a los países que reciben asistencia técnica y que los fondos del Programa de Asistencia Técnica seguirían utilizándose al máximo para concederlas.

d. Joint Activities with Other Organizations

d. Travaux en association avec d'autres organisations

d. Actividades en cooperación con otras organizaciones internacionales

37. The Council commended the Director-General's development of close co-operation with other international organizations in fields of joint interest. Regret was expressed at the failure so far to fully implement — because of lack of funds — the general agreement with the International Office of Epizootics and the view was expressed that priority should always be given to the fulfilment of agreements concluded with other bodies. The Council endorsed the suggestion of the Co-ordinating Committee that before the forthcoming Conference Session the Director-General should explore with the International Bank the possibility of the Bank financing joint missions on a basis which left to FAO full control of the experts they nominated to such missions, and the full utilization of FAO's experience and competence in the preparation of joint reports. Attention was also drawn to Conference Resolution 9/53 calling upon the Director-General to report to the Eighth Session of the Conference on progress made in connection with the provision of investment and credit for agricultural development. It was hoped that this report would include a full explanation of such co-operation which had been developed with the International Bank and the extent to which the Bank was guided by the advice of FAO in ensuring that agriculture received a fair share of funds available for investment.37. Le Conseil félicite le Directeur général de l'étroite coopération établie avec d'autres organisations internationales dans des domaines d'intérêt commun. Il est regrettable que le manque de fonds ait empêché jusqu'à présent de mettre intégralement en œuvre l'accord général conclu avec l'Office international des épizooties, alors qu'il faudrait se préoccuper toujours et avant tout d'exécuter les accords conclus avec d'autres organismes. Le Conseil fait sienne la proposition du Comité de coordination tendant à ce que le Directeur général, avant la prochaine session de la Conférence, examine avec la Banque internationale la possibilité que celle-ci finance les missions mixtes dans des conditions telles que la FAO conserve le contrôle total des experts qu'elle affecte à ces missions et que son expérience et sa compétence soient utilisées à plein pour la préparation des rapports conjoints. L'attention est appelée sur la Résolution No 9/53 de la Conférence, invitant le Directeur général à faire rapport à la huitième session sur les progrès accomplis en matière d'investissements et de crédits aux fins du développement agricole. Le Conseil souhaite que ce rapport comprenne un exposé complet sur la coopération établie avec la Banque internationale et sur la mesure dans laquelle celle-ci tient compte des avis de la FAO pour assurer à l'agriculture une part équitable des fonds d'investissement disponibles.37. El Consejo encomió el impulso dado por el Director General a la cooperación estrecha con otras organizaciones internacionales en campos de interés común. Se deploró que hasta ahora no se hubiera podido llevar a cabo plenamente —. por falta de fondos — el acuerdo general con la Oficina Internacional de Epizootias, opinándose que en todos los casos debe darse prioridad a la ejecución de los acuerdos concertados con otros organismos. El Consejo hizo suya la sugestión del Comité de Coordinación de que antes de la próxima reunión de la Conferencia, el Director General explore con el Banco Internacional la posibilidad de que éste financie misiones conjuntas, sobre una base que permita a la FAO la inspección absoluta de los expertos nombrados para tales misiones, y de que al preparar los informes conjuntos se aproveche de lleno la experiencia y competencia de aquélla. Se llamó también la atención sobre la Resolución (9/53) de la Conferencia, en la que se solicitaba del Director General que informara a la Conferencia, en su Octavo Período de Sesiones, de los progresos logrados en la aportación de fondos para inversiones y con destino al crédito para el fomento agrícola, esperándose que dicho informe contenga una explicación completa de la cooperación lograda con el Banco Internacional y la medida en que éste se ha guiado por el Consejo de la FAO para conseguir que la agricultura reciba una parte equitativa de los fondos disponibles para inversiones.

e. Increased Milk Consumption and Better Child Nutrition

e. Accroissement de la consommation du lait et amélioration de la nutrition des enfants

e. Aumento del consumo de leche y mejoramiento de la alimentación infantil

38. The Council recognized the importance of FAO maintaining and expanding the services it provided in conjunction with UNICEF for the development of increased milk consumption by children. It endorsed the comments of the Co-ordinating Committee and agreed that unless arrangements could be made whereby UNICEF continued to finance a large share of the joint costs of such undertakings, FAO would have to meet its share from its own budget to enable the Organization to continue its work in this field. The Conference would no doubt consider this in the light of the further report which the Co-ordinating Committee had asked the Director-General to prepare and the decision reached at the recent WHO Conference on joint WHO/UNICEF activities. The Council recognized that the program for increased milk consumption was not limited to joint activities with UNICEF, but was part of a wider project covering agricultural, nutritional and economic considerations.38. Le Conseil reconnaît l'importance qui s'attache à ce que la FAO soutienne et intensifie l'effort entrepris de concert avec le FISE pour accroître la consommation de lait chez les enfants. Il fait siennes les observations du Comité de coordination, et estime que s'il n'est pas possible de s'entendre avec le FISE pour que celui-ci continue de financer une partie importante du coût des projets conjoints et si l'on veut que la FAO poursuive ses travaux dans ce domaine, il faudra que l'Organisation impute sur son propre budget la part des dépenses qui lui incombe. La Conférence étudiera sans doute cette question à la lumière du nouveau rapport que le Comité de coordination a demandé au Directeur général de préparer et de la décision que vient de prendre l'Assemblée mondiale de la Santé à sa récente session, au sujet des activités conjointes OMS-FISE. Le Conseil reconnaît que le programme d'accroissement de la consommation du lait ne se limite pas aux travaux entrepris en commun avec le FISE, mais s'insère dans un projet plus vaste qui touche à la fois à l'agriculture, à la nutrition et à l'économie.38. El Consejo reconoció la importancia de que la FAO mantenga y amplíe los servicios que mantiene conjuntamente con el UNICEF para aumentar el consumo infantil de leche. Suscribió las observaciones del Comité de Coordinación y convino en que a menos que se consiga que el UNICEF siga financiando una gran parte de los gastos conjuntos, la FAO tendrá que sufragar su parte con sus propios fondos para que la Organización pueda continuar su labor en este campo. Sin duda, la Conferencia estudiará este problema a la luz del nuevo informe solicitado del Director General por el Comité de Coordinación y de la decisión adoptada por la OMS, en su reciente Asamblea, respecto a las actividades conjuntas de la OMS y del UNICEF. El Consejo reconoció que el programa para aumentar el consumo de leche no se limitaba a las actividades conjuntas con el UNICEF, sino que formaba parte de un proyecto más amplio que comprende aspectos relacionados con la agricultura, la nutrición y la economía.

f. Field Organization

f. Organisation des services extérieurs

f. Organización regional

39. The Council noted the explanation of the Director-General as to the reasons for the submission of different proposals from those contained in the Program of Work and Budget regarding field organization. Instead of suggesting an increase in the number of regional offices, as proposed in the Program of Work, the Director-General's new plan aimed at maintaining and strengthening the existing organization.39. Le Conseil prend acte des explications données par le Directeur général, relativement aux raisons qui l'ont conduit à soumettre, en matière d'organisation des services extérieurs, des propositions différentes de celles qui figurent au Programme de travail et Budget; alors que dans ce document, en effet, il est proposé d'augmenter le nombre des bureaux régionaux, les nouvelles propositions du Directeur général visent à conserver l'organisation actuelle en la renforçant.39. El Consejo se dió por enterado de la explicación del Director General sobre las razones que dieron origen a la presentación de propuestas diferentes a las contenidas en el Programa de Labores y Presupuesto, en lo relativo a la organización regional. En vez de sugerir que se aumente el número de oficinas regionales, como se propone en el Programa de Labores, el nuevo plan del Director General trata de mantener y fortalecer la organización presente.
40. The Council noted the proposal made by the Director-General and endorsed by the Co-ordinating Committee that a senior liaison officer be appointed at the UN headquarters in New York and that in conformity with the resolution of the Special Session of the Conference in 1950 this officer would be directly responsible to FAO headquarters in Rome. However, the Conference would no doubt wish to review the whole arrangement so as to ensure the most effective co-operation between the North American Regional Office in Washington, the proposed liaison officer to the UN headquarters in New York, and FAO headquarters in Rome.40. Le Conseil prend note de la proposition du Directeur général, approuvée par le Comité de coordination, tendant à nommer au Siège des Nations Unies un chargé de liaison; conformément à la résolution adoptée par la Conférence à sa session spéciale de 1950, ce fonctionnaire dépendrait directement du Siège de la FAO à Rome. Toutefois, la Conférence voudra sans doute réexaminer l'ensemble de la question, de manière à assurer la coopération la plus efficace entre le Bureau régional pour l'Amérique du Nord, le chargé de liaison au Siège des Nations Unies et le Siège de la FAO.40. El Consejo tomó nota de la propuesta formulada por el Director General y suscrita por el Comité de Coordinación para que se nombre un Oficial de Enlace en la sede de las Naciones Unidas de Nueva York que, según lo resuelto por la Conferencia en el Período Extraordinario de Sesiones de 1950, dependerá directamente de las Oficinas Centrales de la FAO en ROMA. Es indudable, sin embargo, que la Conferencia querrá examinar a fondo el asunto para conseguir la cooperación más efectiva entre la Oficina Regional para América del Norte, de Wáshington, el Oficial de Enlace que se propone para la sede de las Naciones Unidas en Nueva York y las Oficinas Centrales de la FAO en Roma.
41. The Council also noted the proposal of the Director-General to establish the headquarters of the Latin American regional organization at Santiago with subordinate offices at Rio de Janeiro and Mexico City. It agreed that the whole question would need consideration by the Conference when all Latin American countries would be present and could express their views on the proposed arrangements. Some Members expressed regret that Latin American countries would be faced with making a choice between two of their members and felt that it would be preferable for the Director-General to take the responsibility. There were, however, a number of factors to be taken into account in reaching a decision which the Director-General would no doubt be reviewing in advance of the forthcoming Conference Session.41. Le Conseil prend également acte de la proposition du Directeur général d'établir à Santiago le centre de l'organisation régionale pour l'Amérique latine, avec deux bureaux subsidiaires à Rio de Janeiro et Mexico. Il estime que la Conférence devrait examiner l'ensemble de la question afin que les délégués de tous les pays d'Amérique latine puissent faire connaître leur point de vue sur cette proposition. Certains membres du Conseil, en exprimant le regret que ces pays aient à choisir entre deux membres de la région, ont estimé qu'il serait préférable de laisser la décision au Directeur général. Il y a lieu cependant de tenir compte d'un certain nombre d'éléments que le Directeur général examinera certainement avant la prochaine session de la Conférence.41. Asimismo, el Consejo tomó nota de la propuesta del Director General de que se establezca en Santiago de Chile la Oficina Central de la organización regional para América Latina, con oficinas subregionales en Río de Janeiro y México, D.F., y convino en la necesidad de que la cuestión sea examinada por la Conferencia, en la que estarán representados todos los países de América Latina quienes podrán entonces manifestar sus opiniones al respecto. Algunos miembros lamentaron el hecho de que los países de América Latina tengan que verse obligados a elegir entre dos de sus miembros y opinaron que sería preferible que el Director General asumiese esta responsabilidad. Sin embargo, existe una serie de factores que deben ser tomados en cuenta para llegar a una decisión, factores que, sin duda, el Director General estudiará con antelación al próximo período de sesiones de la Conferencia.
42. In general the Council commended the Director-General's clarifying and defining the responsibilities of the various units in FAO's field organization (Regional Representatives, Chiefs of Mission, Experts) and trusted that this process would be continued to ensure the maximum service to Member Countries.42. Le Conseil se félicite dans l'ensemble que le Directeur général ait précisé ou défini les fonctions des différents agents qui assurent les services extérieurs de la FAO (représentants régionaux, chefs de mission, experts) et il espère que cet effort sera poursuivi de manière à assurer aux Etats Membres le maximum de services.42. En general, el Consejo felicitó al Director General por su puntualización y delimitación de las funciones de los diversos elementos que componen la organización regional de la FAO (representantes regionales, jefes de misión, expertos), e hizo patente su confianza en que se proseguirá por ese camino para rendir así el máximo servicio a los Estados Miembros.

3. Expansion and Development of Existing Projects

3. Continuation et développement des activités courantes

3. Ampliación y desarrollo de los actuales proyectos

43. In considering that part of the Program of Work and Budget relating to existing projects, the Council commended to the Conference the remarks of the Co-ordinating Committee on:



  1. The major increases in staff and expenditure;
  2. The reasons for the developments entailing these increases;
  3. The extent to which individual projects have been completed, discontinued or reoriented; and
  4. The broad distribution of resources among various technical divisions.
43. Ayant examiné la partie du Programme de travail et du Budget qui est consacrée aux activités courantes, le Conseil recommande à l'attention de la Conférence les observations formulées par le Comité de coordination sur les points suivants:
  1. Principales augmentations d'effectifs et de dépenses;
  2. Raisons de ces augmentations;

  3. Mesure dans laquelle tel ou tel projet a été achevé, abandonné ou réorienté;
  4. Répartition générale des ressources entre les divisions techniques.
43. Al analizar la parte del Programa de Labores y Presupuesto relativa a los proyectos en ejecución, el Consejo recomendó a la Conferencia las observaciones formuladas por el Comité de Coordinación acerca de estos puntos:

  1. Los aumentos principales de personal y gastos;
  2. Las razones de los hechos nuevos que motivan estos aumentos;
  3. La medida en que los distintos proyectos hayan sido terminados, interrumpidos o reorientados; y
  4. La distribución general de los recursos entre las diferentes Direcciones Técnicas.
44. Several Members of the Council expressed regret that procedures had not been adopted to enable the Council to review more effectively the details of the programs of the different divisions, and the Director-General was asked to consider what improvements in procedure he could suggest which could meet such a requirement. While commendation was expressed at the increasing co-operation between divisions in implementing their programs, the view was expressed that greater co-ordination in the planning stage was desirable so as to ensure that the Program of Work was a single FAO program.44. Plusieurs membres du Conseil ayant exprimé le regret que l'on n'ait pas adopté des méthodes qui eussent permis au Conseil d'examiner plus efficacement le détail du programme des différentes divisions, le Directeur général a été invité à étudier les améliorations qui pourraient être apportées aux méthodes actuelles de manière à répondre à cette nécessité. S'il y a lieu de se féliciter de la coopération accrue entre les divisions pour la mise en œuvre de leurs programmes, il convient de resserrer la coordination au stade de la préparation, afin d'établir un programme de travail qui soit un programme unique de la FAO.44. Varios miembros del Consejo deploraron que no se hubiera adoptado un procedimiento conveniente para que el Consejo examinara con mayor eficacia y en todos sus pormenores los programas de las diferentes Direcciones y se pidió al Director General que estudiara las mejoras de procedimiento que podía sugerir para llenar tal exigencia. Al mismo tiempo que se elogió la creciente cooperación entre las Direcciones en la ejecución de sus programas, se juzgó que convendría que la colaboración fuera más estrecha en el momento de planear los para que el Programa de Labores constituya un programa unitario de la FAO.
45. The Council emphasized the importance it attached to regional projects, both under the Regular and the Expanded Technical Assistance Programs. It also endorsed the view of the Co-ordinating Committee that while the distribution of budgetary appropriations among the technical divisions was satisfactory in relation to current requirements, increased work should be undertaken in the field of nutrition.45. Le Conseil souligne l'importance qu'il attache aux projets régionaux, entrepris au titre tant du Programme ordinaire que du Programme élargi d'assistance technique. Il fait également sien le point de vue du Comité de coordination selon lequel la répartition des crédits budgétaires entre les divisions techniques est satisfaisante eu égard aux besoins actuels, mais qu'il faut intensifier les travaux de nutrition.45. El Consejo subrayó la importancia que atribuye a los proyectos regionales tanto con cargo al Programa Ordinario como al Programa de Asistencia Técnica. También hizo suyo el juicio del Comité de Coordinación, en el sentido de que aun siendo satisfactorio el reparto de las partidas presupuestarias entre las Direcciones técnicas en relación con las necesidades actuales, deberían ampliarse las actividades en materia de nutrición.
46. In general the Council commended to the Conference for sympathetic consideration the proposals for the expansion and development of existing projects and felt that these should be given at least equal weight with the proposed new activities in determining the final program of work to be implemented in the light of the decision of the Conference as to the Organization's total budget.46. De manière générale, le Conseil recommande à l'attention particulière de la Conférence les propositions visant à développer les activités courantes; il estime que lorsqu'on arrêtera le programme de travail définitif à exécuter dans les limites du budget total qu'aura fixés la Conférence, il faudra leur donner une importance au moins égale à celle des activités nouvelles envisagées.46. En general, el Consejo recomendó a la benévola atención de la Conferencia las propuestas de ampliación y desarrollo de los actuales proyectos, y estimó que al fijarse el Programa de Labores definitivo, a la luz de lo que decida la Conferencia respecto al presupuesto total de la Organización, deberá concederse a tales proyectos la misma importancia, por lo menos, que a las nuevas actividades.


Previous Page Top of Page Next Page