Previous Page Table of Contents Next Page


Thirty-Fourth Session, 17–27 October 1960 (Contd.)

Trente-quatrième session, 17–27 octobre 1960

34 Período de Sesiones, 17–27 octubre 1960

IV. CONSTITUTIONAL AND LEGAL MATTERS

IV. QUESTIONS CONSTITUTIONNELLES ET JURIDIQUES

IV. ASUNTOS CONSTITUCIONALES Y JURIDICOS

   

Increase in the Membership of the Council and Geographical Distribution of Seats

Augmentation du nombre des Membres du Conseil et répartition géographique des sièges

Aumento del número de puestos del Consejo y distribución geográfica de los asientos

118. By Resolution No. 57/59, the Tenth Session of the Conference requested the Council to consider the desirability of increasing the membership of the Council in the light of the admission of new members to the Organization, taking into account the practice of other United Nations specialized agencies and the question of the geographical distribution of seats, and instructed the Council to submit its recommendations in the Report of its Thirty-Fourth Session.118. Par sa résolution No 57/59, la Conférence avait, à sa dixième session, demandé au Conseil d'examiner l'opportunité d'accroître le nombre des membres du Conseil, en prenant en considération l'admission de nouveaux membres au sein de l'Organisation, compte tenu de la pratique suivie par d'autres institutions spécialisées des Nations Unies, ainsi que de la question de la répartition géographique des sièges; elle avait également invité le Conseil à soumettre ses recommandations dans le rapport de sa trente-quatrième session.118. Por Resolución No 57/59 de su Décimo Período de Sesiones, la Conferencia pidió al Consejo que examinara la conveniencia de aumentar su composición en vista del ingreso de nuevos miembros en la Organización, teniendo en cuenta al hacerlo la práctica que vienen observando otros organismos especializados de las Naciones Unidas y la cuestión de la distribución geográfica de los asientos, y le encomendó que presentara sus recomendaciones en el Informe de su 34o Período de Sesiones.
   
119. The Council had before it documents CL 34/10 and CL 34/10-Supp. I, in which the Director-General had, as instructed by the Thirty-Third Session of the Council, reported on the rules which applied to the composition of the governing bodies of other United Nations agencies and conveyed the views received from a certain number of Member Governments on this problem.119. Le Conseil était saisi des documents CL 34/10 et CL 34/10, Suppl. I, où le Directeur général, conformément aux instructions formulées par le Conseil à sa trente-troisième session, fait rapport sur les règles qui s'appliquent à la composition des organes directeurs d'autres institutions des Nations Unies, et où il a exposé les vues exprimées sur ce problème par un certain nombre d'Etats Membres.119. El Consejo tuvo ante sí los documentos CL 34/10 y CL 34/10 Sup. I, en los que el Director General, de conformidad con las instrucciones del 33o Período de Sesiones del Consejo, daba cuenta de las normas que se aplican a la composición de los órganos rectores de otros organismos de las Naciones Unidas y comunicaba los pareceres expresados por diversos Estados Miembros sobre este problema.
   
120. The Council recalled the principles which, in accordance with Rule XXII.3 of the General Rules of the Organization should be taken into consideration in selecting members of the Council, namely, that such membership should include a balanced representation of nations interested in the production, distribution and consumption of food and agricultural products; that it should ensure participation in the work of the Council by such Member Nations as contribute in a large measure toward the success of the Organization; that the greatest possible number of Member Nations should be given an opportunity, by rotation of membership, to serve on the Council.120. Le Conseil rappelle les principes qui, conformément a l'Article XXII.3 du Règlement général de l'Organisation, doivent être pris en considération pour le choix des membres du Conseil, à savoir: assurer au sein de cet organisme une représentation géographique équilibrée des nations intéressées à la production, à la distribution et à la consommation de produits alimentaires et agricoles; assurer la participation aux travaux du Conseil des Etats Membres qui contribuent dans une large mesure à la réalisation des objectifs de l'Organisation; donner au plus grand nombre possible d'Etats Membres l'occasion, par roulement des sièges, de faire partie du Conseil.120. El Consejo recordó los principios que, de conformidad con el Artículo XXII.3 del Reglamento General de la Organización, deben tenerse en cuenta para elegir los miembros del Consejo, a saber, que en él haya una representación equilibrada de las naciones interesadas en la producción, distribución y consumo de alimentos y productos agrícolas; que se logre que en los trabajos del Consejo participen los Estados Miembros que contribuyan en gran medida al éxito de la Organización y que se dé oportunidad de formar parte del Consejo al mayor número posible de Estados Miembros, por rotación de los puestos.
   
121. A number of views expressed by the delegates bore on two distinct though closely related facets of the problem, namely, the total membership of the Council and the geographical distribution of seats amongst the various regions.121. Dans leurs interventions, les délégués ont à maintes reprises évoqué deux aspects distincts, encore qu'étroitement liés, du problème: nombre total des membres du Conseil et répartition géographique des sièges entre les régions.121. Varios pareceres expresaron los del legados con referencia a dos facetas distintas, aunque estrechamente relacionadas-del problema, a saber: el número tota, de miembros del Consejo y la distribución geográfica de los asientos entre las distintas regiones.
   

Total Membership of the Council

Nombre total des membres du Conseil

Número total de miembros del Consejo

   
122. It was noted that since the Tenth Session of the Conference several States had become independent. Some of these States were already members of the Organization, while others had become members of the United Nations. It was to be anticipated that the number of Member Nations of FAO would be further increased at the next session of the Conference.122. Il a été noté que, depuis la dixième session de la Conférence, plusieurs Etats ont accédé à l'indépendance. Certains d'entre eux sont déjà membres de l'Organisation; d'autres sont devenus membres des Nations Unies. Le nombre des Etats Membres de la FAO va vraisemblablement augmenter encore à la prochaine session de la Conférence.122. Se hizo notar que desde el Décimo Período de Sesiones de la Conferencia varios Estados habían obtenido su independencia. Algunos eran ya miembros de la Organización y otros habían ingresado en las Naciones Unidas, por lo que era probable que el número de Estados Miembros de la FAO aumentara todavía más en la próxima reunión de la Conferencia.
   
123. In the light of these developments, the opinion was expressed that there was a case for increasing the membership of the Council. At the same time, it was urged that the membership of the Council, as the executive organ of the Organization, should not be increased to the point of adversely affecting the Council's efficiency. Some delegates considered that no concrete recommendations should be made by the Council until its Thirty-Fifth Session when it would undoubtedly have a clearer picture of the situation.123. Dans ces conditions, l'accroissement du nombre total des membres du Conseil pourrait, selon certains, se justifier. D'un autre côté, on a souligné qu'il ne faudrait pas accroître le nombre des membres du Conseil, organe exécutif de l'Organisation, au point de nuire à son efficacité. Certains délégués ont estimé que le Conseil ne devrait formuler aucune recommandation concrète avant sa trente-cinquième session, car il se fera certainement à cette époque une idée plus nette de la situation.123. A la luz de estos hechos se expresó la opinión de que sería oportuno aumentar el número total de miembros del Consejo. Al propio tiempo, se encareció que la composición de éste, como órgano ejecutivo de la Organización, no debía aumentarse hasta el punto de perjudicar su eficiencia. Algunos delegados estimaron que el Consejo no debía formular recomendación concreta alguna hasta su 35o Período de Sesiones, momento en que podría, sin duda, tener una idea más clara de la situación.
   
124. The Council believed that the interests of the Organization would be best served if the principle of a ceiling of not more than one-third of the total membership of the Organization was adopted for the total Council membership. Some representatives expressed the view that the total membership should always be a multiple of three so that the term of office of one-third would expire in each calendar year.124. Le Conseil est convaincu que la meilleure façon de servir les intérêts de l'Organisation consisterait à adopter pour principe que le nombre des membres du Conseil ne dépassera pas le tiers du nombre total des membres de l'Organisation. Certains délégués ont été d'avis que le nombre total des membres du Conseil devrait toujours être un multiple de trois, de sorte que le mandat du tiers de ses membres vienne à expiration chaque année civile.124. El Consejo estimó que se servirían mejor los intereses de la Organización fijando un tope a su propia composición, que no debía exceder de la tercera parte del número de Estados Miembros de aquélla. Algunos representantes estimaron que el total de miembros debía ser siempre múltiplo de tres, de manera que cada año civil expiraran los mandatos de un tercio de aquéllos.
   

Distribution of Council Seats among Regions

Répartition des sièges entre les régions

Distribución de los asientos del Consejo entre las regiones

   
125. The Council took note of the following regional distribution of seats adopted by the Seventh Session of the Conference in 1953 and as modified by the addition at the Tenth Session in 1959 of one seat allotted to the African Region:125. Le Conseil prend note de la répartition suivante des sièges entre les diverses régions, décidée par la Conférence à sa septième session en 1953, et modifiée en 1959 à la dixième session par l'attribution à la région africaine d'un siège supplémentaire:125. El Consejo tomó nota de la siguiente distribución de asientos entre las distintas regiones, adoptada por la Conferencia en su Séptimo Período de Sesiones (1953) y modificada en el Décimo (1959) al añadir uno, que fue asignado a la Región Africana:

RegionNumber of Council SeatsRégionNombre de sièges au ConseilRegiónNúmero de asientos del Consejo
      
Africa2Afrique2Africa2
Asia and the Far East5Amérique latine5América Latina5
Europe7Amérique du Nord2América del Norte2
Latin America5Asie et Extrême-Orient5Asia y Lejano Oriente5
Near East3Europe7Cercano Oriente3
North America2Pacifique du Sud-Ouest1Europa7
Southwest Pacific1Proche-Orient3Suroeste del Pacífico1

126. When considering the allocation of Council seats amongst the regions, several representatives noted that various other criteria were equally important such as the number of Member Nations in each region, common climatic and agricultural conditions and the population factor. A member stressed that the importance of agriculture in relation to the total economy of regions, as well as the seriousness of their food and nutritional problems should be regarded as basic criteria for determining the regional distribution of Council seats. Others took the view that the basic consideration in the United Nations and the specialized agencies was the principle of the equality of states and not the population factor.126. Plusieurs délégués ont fait valoir que divers autres critères n'étaient pas moins importants, en particulier le nombre des Etats Membres dans chaque région, la communauté des conditions climatiques et agricoles, ou le facteur démographique. Un délégué a souligné que l'importance de l'agriculture par rapport à l'ensemble de l'économie des régions, ainsi que la gravité de leurs problèmes alimentaires et nutrionnels, devraient être considérées comme des critères fondamentaux pour la répartition régionale des sièges du Conseil. D'autres ont exprimé l'avis que le principe fondamental appliqué aux Nations Unies et dans les institutions spécialisées est celui de l'égalité des Etats et non le facteur démographique.126. Al considerar la distribución de asientos del Consejo entre las regiones, varios representantes advirtieron que revestían igual importancia otros criterios, como el número de Estados Miembros de cada una, la comunidad de condiciones climáticas y agrícolas y el factor demográfico. Un miembro subrayó que la importancia de la agricultura con relación a la economía total de cada región y la gravedad de los problemas alimentarios y de nutrición de la misma debían constituir los criterios básicos para determinar la distribución regional de los asientos. Otros miembros consideraron que el principio básico vigente en las Naciones Unidas y en los organismos especializados era el de la igualdad de los Estados y no el factor demográfico.
   
127. While it was recognized that membership of the Council should always include such Member Nations as contribute in a larger measure to the success of the Organization by assuming greater financial and technical responsibilities, the view was expressed by some representatives that in certain regions several members had in practice permanent seats on the Council thereby restricting the application of the principle of rotation to a limited number of seats. A wider application of this last principle would, it was considered, ensure more equitable representation and participation.127. Il a été admis que le Conseil devrait toujours comprendre les Etats Membres qui contribuent le plus à la réalisation des objectifs de l'Organisation en assumant de plus grandes responsabilités financières et techniques; mais certains délégués ont estimé que plusieurs Etats Membres de certaines régions ont en réalité des sièges permanents au Conseil, ce qui fait que le principe du roulement ne s'applique qu'à un nombre limité de sièges. Une application plus large du principe du roulement assurerait, estime-t-on, une représentation et une participation plus équitables.127. Aunque se reconoció que debían siempre formar parte del Consejo aquellos Estados Miembros que contribuyan en mayor medida al éxito de la Organización, asumiendo una mayor responsabilidad económica y técnica, algunos representantes opinaron que, en el caso de ciertas regiones, varios Estados Miembros tenían en la práctica asientos permanentes, lo que restringía la aplicación del principio de la rotación a un número reducido de asientos. Se consideró, pues, que una aplicación más amplia de este último principio aseguraría una representación y una participación más equitativas.
   
128. In the same connection, the Chairman of the Council wished to emphasize that members of the Council should be conscious of the fact that they do not only represent the interests of their own governments or the interests of a given region but that, as members of an executive organ, they should primarily bear in mind the interests of the Organization as a whole.128. A ce propos, le Président du Conseil a tenu à souligner que les membres du Conseil ne doivent pas oublier qu'ils ne représentent pas seulement les intérêts de leurs gouvernements respectifs ni ceux d'une région donnée, mais qu'ils doivent, en tant que membres d'un organe exécutif, avoir en vue avant tout l'intérêt de l'Organisation dans son ensemble.128. En el mismo orden de ideas, el Presidente del Consejo deseó subrayar que los componentes de éste no deben olvidar que no sólo representan los intereses de sus gobiernos o los de una determinada región, sino que, en su calidad de miembros de un órgano ejecutivo, deben tener en cuenta antes que nada el interés de la Organización en conjunto.
   
129. It was also pointed out that under the General Rules of the Organization, any Member Nation not represented on the Council and any Associate Member, while they may not vote, may participate as observers in any discussion of the Council, and that a greater number of Member Nations should avail themselves of this possibility.129. On a également fait observer qu'aux termes du Règlement général de l'Organisation, tout Etat Membre qui n'est pas représenté au Conseil et tout Etat associé, bien qu'ils n'aient pas le droit de vote, peuvent participer en qualité d'observateurs à tous les débats du Conseil, et que cette possibilité devrait être mise à profit par un plus grand nombre d'Etats Membres.129. Se señaló también que, de conformidad con el Reglamento General de la Organización, si bien no tienen derecho a votar ni los Estados Miembros no representados en el Consejo ni los Miembros Asociados, sí pueden participar como observadores en cualquier debate del Consejo, debiendo aprovechar esta posibilidad mayor número de Estados Miembros.
   
130. It was felt that fuller application of the principles enunciated in the two preceding paragraphs would tend to make the problem of actual membership of the Council less acute.130. On a estimé que l'application plus complète des principes énoncés aux deux paragraphes précédents tendrait à rendre moins aigu le problème de la composition du Conseil.130. Se estimó que una aplicación más amplia de los principios enunciados en los dos párrafos anteriores tendería a que fuera menos agudo el problema de la composición efectiva del Consejo.
   
131. In the light of the discussions, the Council reached agreement on the following points:131. Après en avoir débattu, le Conseil s'est mis d'accord sur les points suivants:131. A la vista de los criterios expuestos, el Consejo convino en los siguientes puntos:
   
  1. The size of the Council should not be so increased as to make it unwieldy and risk impairing its efficiency. To that end a ceiling equal to not more than one-third of the total membership of the Organization should be placed on the membership of the Council.
  1. Le nombre des membres du Conseil ne devrait pas être augmenté au point que son fonctionnement devienne malaisé et que son efficacité soit compromise. A cet effet, il conviendrait de fixer au nombre de ses membres un plafond qui serait le tiers du nombre total des Etats Membres de l'Organisation.
  1. La composición del Consejo no debía aumentarse de manera que se le reste flexibilidad y se corra el peligro de hacerle perder eficiencia. Con este objeto debe ponerse tope al número de miembros, tope que debía fijarse en un tercio del total de Estados Miembros de la Organización.
  1. There was justification for increasing the membership of the Council by one seat which should be allotted to the African Region in view of the recent admission of nations from that region to membership in the Organization.
  1. Il y aurait lieu, étant donné l'admission récente de nouveaux membres appartenant à la région africaine, de créer un siège supplémentaire qui serait attribué à cette région.
  1. Estaba justificado el aumento de un puesto, que se asignaría a la Región Africana, en vista de la reciente admisión de países de la misma.
  1. The question of the addition of a second seat and the question of the region to which such a seat should be allotted should be held over until the Thirty-Fifth Session of the Council when the latter would be in a better position to assess the situation and make final recommendations.
  1. La question de la création d'un deuxième siège supplémentaire et celle de la région à laquelle il devrait être attribué, doivent être renvoyées à la trente-cinquième session du Conseil, qui sera alors mieux en mesure d'évaluer le situation et de formuler des recommandations définitives.
  1. La cuestión de la adición de un segundo asiento y su asignación debían dejarse en suspenso hasta el 35o Período de Sesiones del Consejo, momento en que podría apreciar mejor la situación y formular recomendaciones definitivas.
   
132. The proposals set out in para. 131 above would involve an amendment to Article V of the Constitution. Therefore, in the light of the provisions of Article XX, para. 3 of the Constitution, the Council confirmed the instructions it had already given to the Director-General at its Thirty-Third Session, and requested him to inform immediately all Member Nations and Associate Members of the Organization of the decisions taken by the Council and set forth in para. 131 above.132. Les propositions énoncées au paragraphe 131 impliqueront l'amendement de l'Article V de l'Acte constitutif. En conséquence, vu les dispositions du paragraphe 3 de l'Article XX de l'Acte constitutif, le Conseil confirme les instructions qu'il a déjà données au Directeur général à sa trente-troisième session, et l'invite à communiquer immédiatement à tous les Etats Membres et Membres associés de l'Organisation les décisions prises par le Conseil et énoncées ci-dessus au paragraphe 131.132. Las propuestas del párrafo 131 implicaban una enmienda del Artículo V de la Constitución. En vista de ello, teniendo en cuenta lo dispuesto en el párrafo 3 del Artículo XX de la misma, el Consejo confirmó las instrucciones dadas al Director General en su 33o Período de Sesiones y le encareció que informara inmediatamente a todos los Estados Miembros y Miembros Asociados de los acuerdos adoptados y que figuran en el citado párrafo 131.
   

Technical Committees of the Conference

Comités techniques de la Conférence

Comités Técnicos de la Conferencia

133. The Council was requested by the Tenth Session of the Conference to review the terms of reference and responsibilities of the Technical Committees set up by Commission II of the Conference for the purpose of examining and reporting upon the progress and planning of the Organization's technical activities. The Conference had expressed the view that the manner in which the Technical Committees had operated in the past could be improved with a view to enhancing their usefulness and efficiency.133. Lors de sa dixième session, la Conférence avait invité le Conseil à revoir les mandats et les attributions des comités techniques chargés par la Commission II de la Conférence d'examiner la marche des travaux et les plans d'activités techniques de l'Organisation et de faire rapport à ce sujet. La Conférence avait exprimé l'avis qu'il était possible d'apporter au mode de fonctionnement des comités techniques des améliorations qui en accroîtraient l'utilité et l'efficacité.133. En su Décimo Período de Sesiones la Conferencia solicitó del Consejo que revisara las atribuciones de los Comités Técnicos creados por la Comisión II de aquélla con el fin de examinar, informando al respecto, la marcha y planeamiento de las actividades técnicas de la Organización. La Conferencia fue de parecer que podía mejorarse el sistema adoptado por los Comités Técnicos, con vistas a aumentar su utilidad y eficacia.
   
134. The Council had before it a memorandum from the Director-General (CL 34/II) giving the history of these Committees, the views of the ad hoc Committee on the Organizational Structure of FAO concerning them and the ensuing Conference decisions subsequently embodied in Rule XIV.6 of the General Rules of the Organization. The Council believed that, in order to fulfil its mandate, it should not confine its comments and proposals exclusively to the Committees' terms of reference.134. Le Conseil a été saisi d'une note (CL 34/II) dans laquelle le Directeur général fait l'historique de ces comités et expose les vues exprimées à leur sujet par le Comité spécial sur la structure de la FAO, ainsi que les décisions prises en conséquence par la Conférence et incorporées par la suite dans l'Article XIV.6 du Règlement général de l'Organisation. Il a estimé que, pour remplir la mission qui lui avait été confiée, il ne devait pas borner ses commentaires et ses propositions uniquement aux mandats des comités techniques.134. El Consejo examinó un memorándum del Director General (CL 34/II) donde se exponían la historia de estos Comités, los puntos de vista del Comité ad hoc sobre la Estructura Orgánica de la FAO acerca de ellos, y las consiguientes decisiones de la Conferencia, incorporadas luego en el párrafo 6 del Artículo XIV del Reglamento General de la Organización. El Consejo estimó que, para cumplir su mandato, no podía limitar sus observaciones y propuestas a las atribuciones de dichos Comités.
   
135. The Technical Committees were originally established to assist Commission II by analyzing the Organization's activities from a technical and economic standpoint, reporting upon the proposed program of work and giving guidance for action.135. Les comités techniques ont été créés à l'origine pour aider la Commission II en analysant les activités de l'Organisation du point de vue technique et économique, en faisant rapport sur le programme de travail proposé et en indiquant l'orientation à donner à l'action future.135. Los Comités Técnicos fueron creados en un principio para auxiliar a la Comisión II en el análisis de las actividades de la Organización desde un punto de vista técnico y económico, informando acerca del programa de labores propuesto y dando orientaciones para la acción futura.
   
136. This practice was followed at every regular Conference Session and the majority of national delegations included experts in the various fields of FAO's competence who participated in the Technical Committees. The latter therefore were Committees of Commission II, established by it and reporting to it.136. Cette pratique a été suivie à chacune des sessions ordinaires de la Conférence et les délégations nationales envoyées à ces sessions comprenaient pour la plupart des spécialistes des différents domaines dont s'occupe la FAO, spécialistes qui ont siégé aux comités techniques. Ceux-ci ont donc bien été des organes de la Commission II, créés par elle et lui faisant rapport.136. Esta práctica ha sido observada en todos los períodos de sesiones ordinarios de la Conferencia y la mayoría de las delegaciones contaban con expertos en los distintos sectores de las actividades de la FAO, los cuales han participado en los Comités Técnicos. Estos han sido por consiguiente Comités de la Comisión II, establecidos por ella y con la obligación de informarle.
   
137. In 1957 the ad hoc Committee on the Organizational Structure of FAO pointed out that from the time FAO came into being the practice of arranging technical consultations on both a regional and a subject-matter basis had steadily developed and was still being extended. The ad hoc Committee thought therefore that the usefulness of technical advice primarily lay in the effective participation of the technical experts of Member Governments in regional or other technical conferences. Despite such participation, the ad hoc Committee thought that the Technical Committees of the Conference should be continued for the purpose of critically reviewing the current activities of the Organization and giving guidance regarding future plans.137. En 1957, le Comité spécial sur la structure de la FAO avait fait remarquer que, depuis la création de l'Organisation, l'habitude de procéder à des consultations techniques à la fois sur le plan régional et dans le cadre d'une spécialité, n'avait cessé de se développer et continuait de s'affirmer. Il estimait donc que l'utilité des avis techniques résidait essentiellement dans la participation effective de spécialistes des Etats Membres aux conférences régionales et autres réunions techniques. Néanmoins, le Comité spécial avait considéré que les comités techniques de la Conférence devraient être maintenus pour procéder à un examen critique des activités courantes de l'Organisation et donner des conseils sur les plans futurs.137. En 1957, el Comité ad hoc sobre la Estructura Orgánica de la FAO señaló que se había ido extendiendo sin cesar, desde que se había fundado la FAO, la costumbre de organizar consultas técnicas de carácter regional y para tratar de ciertas materias, cosa que sigue ocurriendo cada vez más. Dicho Comité pensó, por lo tanto, que la utilidad del asesoramiento técnico estribaba primordialmente en la participación efectiva de los expertos de los Estados Miembros en las conferencias regionales u otras conferencias técnicas. A pesar de tal participación, el Comité ad hoc estimó que debían ser mantenidos los Comités Técnios de la Conferencia con la finalidad de analizar críticamente las actividades en curso de la Organización y señalar orientaciones respecto a los planes futuros.
   
138. Their terms of reference were thus set out in Rule XIV.6 of the General Rules of the Organization. However, subsequent practice was not entirely in accord with the Rule and as a consequence some confusion resulted.138. Le mandat des comités techniques est donc énoncé à l'Article XIV.6 du Règlement général de l'Organisation. Cependant, la pratique suivie ultérieurement n'étant pas absolument conforme aux dispositions prévues, il en est résulté une certaine confusion.138. Sus atribuciones quedaron estipuladas, en consecuencia, en el párrafo 6 del Artículo XIV del Reglamento General de la Organización, pero la práctica subsiguiente no ha estado totalmente de acuerdo con las normas establecidas, lo que ha dado lugar a cierta confusión.
   
139. The Council was of the opinion that the functions of the Technical Committees were to evaluate current and future activities of the Organization, to consider the orientation of future work and to provide guidance to the Conference and to the Director-General. Thus the work of these Committees provided some of the bases for legislative and supervisory action by the Conference on the program of work and budget.139. Le Conseil estime que le rôle des comités techniques consiste à évaluer les activités présentes et futures de l'Organisation, à examiner l'orientation des travaux à venir et à guider la Conférence et le Directeur général. Leurs travaux fournissent ainsi certaines des bases sur lesquelles se fondent les décisions législatives et le contrôle qui incombent à la Conférence en matière de programme de travail et de budget.139. En vista de ello, el Consejo consideró que la función de dichos Comités consistía en valorar las actividades futuras y en curso de la Organización, en estudiar la orientación de las tareas venideras y en servir de guía a la Conferencia y al Director General. Con ello la labor de tales Comités sienta las bases para la acción legislativa e inspectora de la Conferencia en lo referente al programa de labores y presupuesto.
   

Terms of Reference of Technical Committees

Mandat des comités techniques

Funciones de los Comités Técnicos

   
140. The Council decided to recommend that the terms of reference of the Technical Committees should be defined as follows.140. Le Conseil a décidé de recommander que le mandat des comités techniques soit défini comme suit:140. El Consejo acordó recomendar que las funciones de los Comités Técnicos quedaran definidas en los términos que siguen:
   
141. The Technical Committees shall, where appropriate, perform the following functions (not necessarily all of them at every Conference session, but those that are most pertinent to the respective sections of the program of work under consideration):141. Les comités techniques exercent, le cas échéant, les fonctions suivantes (ils ne les exercent pas nécessairement toutes à chaque session de la Conférence, mais ils exercent celles qui se rapportent pleinement aux sections du programme de travail soumises à examen):141. Los Comités Técnicos desempeñarán, cuando sea pertinente, estas funciones (no será preciso que las desempeñen en todas las reuniones de la Conferencia, limitándose a las que correspondan a las respectivas secciones del programa de labores que se estudie):
   
  1. review the activities of the biennium which is coming to an end under the Regular Program, technical assistance programs and other programs, including joint consideration of specific activities by two or more Committees, where desirable, and with particular attention to:
  1. Examiner les travaux accomplis pendant la période biennale qui vient à expiration, au titre du Programme ordinaire, du Programme d'assistance technique et des autres programmes, en se réunissant en cas de besoin à plusieurs comités pour étudier conjointement telle ou telle activité; ce faisant, les comités se préoccupent particulièrement des points suivants:
  1. Examinar las actividades del bienio que finaliza con cargo al Programa Ordinario, los Programas de Asistencia Técnica y de otro tipo, inclusive la consideración conjunta de ciertas actividades de dos o más Comités, cuando convenga, y con particular referencia a:
  1. the extent to which the approved program has been carried out, noting any modifications and the reasons for them;
  1. degré de réalisation effective du programme approuvé; modifications éventuelles et raisons qui les ont motivées;
  1. la medida en que se ha realizado el programa aprobado, tomando nota de las modificaciones introducidas y de sus motivos;
  1. the effectiveness of the work done, i.e., an evaluation of meetings and training centers held, publications issued, technical assistance rendered, etc.;
  1. efficacité du travail accompli: jugement critique sur les réunions et les centres de perfectionnement qui ont été organisés, les publications qui ont paru, l'assistance technique qui a été accordée, etc.;
  1. la eficiencia de la labor realizada, es decir, la evaluación de las reuniones y centros de capacitación, publicaciones hechas, asistencia técnica prestada, etc.;
  1. the success achieved in securing the participation of governments in various activities, i.e., attending meetings, carrying out their shares of co-operative projects; providing adequate support, counterpart personnel, etc. in connection with technical assistance projects, etc.; and
  1. degré de participation des gouvernements aux diverses activités: se sont-ils fait représenter aux réunions? Ont-ils joué le rôle qui leur était assigné dans les projets de caractère coopératif? Ont-ils suffisamment collaboré aux projets d'assistance technique et, notamment, fourni le personnel national correspondant, etc.
  1. el éxito conseguido en lo que respecta a la participación de los gobiernos en las diversas actividades, v. gr., reuniones a que han asistido, prestación de las partes que se le han asignado en proyectos cooperativos; prestación del apoyo adecuado, del personal local, etc. en relación con los proyectos de asistencia técnica, etc.; y
  1. the success achieved in co-ordinating FAO activities with those of other organizations.
  1. résultats obtenus en matière de coordination des activités de la FAO avec celles d'autres organisations.
  1. el éxito logrado en la tarea de coordinar las actividades de la FAO con las de otras organizaciones.
  1. Consider the technical and economic aspects of the program of work for the coming biennium, particularly:
  1. Etudier les aspects techniques et économiques du programme de travail de la période biennale suivante, en s'attachant en particulier aux points suivants:
  1. Considerar los aspectos técnicos y económicos del programa de labores para el bienio siguiente, y en particular:
  1. the extent to which attention is being focused on the problems of greatest concern to Member Governments, upon which FAO may be expected to provide useful information or render effective assistance to those governments;
  1. Dans quelle mesure l'attention se centre-t-elle sur les problèmes qui présentent le plus d'intérêt pour les Etats Membres et à propos desquels ces derniers peuvent attendre de la FAO qu'elle leur fournisse des renseignements utiles ou une assistance efficace;
  1. qué atención se dispensa a los problemas de mayor interés para los Estados Miembros, respecto a los cuales debe esperarse que la FAO les suministre información útil o preste asistencia efectiva;
  1. the extent to which the means selected for carrying out the program of work are those likely to serve the needs of governments to good advantage, i.e., how far a reasonable balance is achieved within the resources assigned for various purposes, such as personnel, meetings, travel, documentation, etc.;
  1. dans quelle mesure les moyens choisis pour réaliser le programme de travail ont-ils des chances de répondre de manière satisfaisante aux besoins des gouvernements? En d'autres termes, jusqu'à quel point un équilibre raisonnable a-t-il été réalisé entre les ressources affectées à diverses fins (personnel, réunions, voyages, documentation, etc.);
  1. en qué grado los medios elegidos para realizar el programa de labores son los más adecuados para satisfacer las necesidades de los gobiernos, o sea, en qué medida se ha logrado mantener un razonable equilibrio en los recursos asignados para los distintos fines, como personal, reuniones, viajes, documentación, etc.;
  1. the methods of approach being employed to ensure more effective country participation, including the preparations and the provision of facilities for regional and international meetings, the provision of funds and competent personnel for national projects for which technical assistance has been requested, and the supplying of national statistics and other information, and what could be done to improve prospective country participation which appears inadequate;
  1. méthodes employées pour obtenir des pays qu'ils participent plus étroitement aux activités, notamment en concourant aux préparatifs et à l'organisation pratique des réunions régionales et internationales, en affectant des crédits et du personnel compétent aux projets nationaux pour lesquels ils ont demandé une assistance technique, et en fournissant des données statistiques nationales et autres renseignements; mesures à prendre au cas où la participation d'un pays s'annoncerait insuffisante;
  1. los métodos de enfoque empleados para conseguir una participación más efectiva de los países, comprendidos los preparativos y la prestación de medios para las reuniones regionales e internacionales, el suministro de fondos y de personal competente para los proyectos nacionales para los que se ha solicitado asistencia técnica y la provisión de estadísticas nacionales y otros datos, y lo que puede hacerse para mejorar la participación de un país que parece inadecuada;
  1. specific questions upon which the Director-General requests guidance;
  1. questions précises sur lesquelles le Directeur général demanderait un avis;
  1. los asuntos concretos respecto a los cuales solicite orientación el Director General;
  1. changes which, in the light of the discussion on the foregoing subparas. (a)-(d) and of any proposals put forward by participants, should be made in the activities planned for the coming biennium, either by deletion or substitution, with due attention to priorities;
  1. modifications qui, à la suite des débats sur les alinéas a) à d) et des propositions éventuellement formulées par les participants, devraient être apportées au programme de travail pour la période biennale par suppression ou remplacement de certaines activités, compte dûment tenu des priorités;
  1. los cambios que deben hacerse, vistos los debates relativos a los apartados (a)-(d) y las propuestas hechas por los participantes, en las actividades planeadas para el bienio siguiente, ya sea sustituyendo o suprimiendo, concediendo debida atención a las prioridades;
  1. the adequacy of the arrangements being made for collaboration with other agencies and between divisions.
  1. valeur des dispositions destinées à assurer la collaboration avec les autres institutions ainsi qu'entre les divisions.
  1. la adecuación de las normas adoptadas para la colaboración con otros organismos y entre las distintas Direcciones.
  1. Consider trends in the program of work beyond the next biennium, with a view to suggesting:
  1. Envisager les lignes directrices du programme de travail au-delà de la période biennale immédiatement suivante, en vue d'indiquer:
  1. Considerar las tendencias del programa de labores más allá del bienio siguiente, con vistas a sugerir:
  1. phases of the program of work that should be brought to completion;
  1. Les tranches du programme de travail qu'il conviendrait de mener à terme;
  1. las fases del programa que deben ser llevadas a término;
  1. new work that might be undertaken, particularly in view of emerging problems, and listed on a priority basis;
  1. les tâches nouvelles-énumérées par ordre de priorité - qu'il y aurait lieu d'entreprendre, compte tenu en particulier des problèmes qui commencent à apparaître;
  1. los nuevos trabajos que pueden emprenderse, particularmente en vista de los problemas de nuevo planteamiento, ordenándolos conforme a la prioridad que debe dárseles;
  1. shifts of emphasis that might be made among continuing projects, in relation to world and regional needs;
  1. les déplacements d'accent qui pourraient être effectués, pour tenir compte des besoins mondiaux et régionaux, parmi les projets d'une certaine durée;
  1. los cambios de preferencia entre los proyectos continuos, en relación con las necesidades mundiales y regionales;
  1. improvements in or new avenues of collaboration among divisions within FAO and with agencies;
  1. les améliorations ou innovations qui pourraient être apportées à la collaboration tant entre les diverses division de la FAO qu'avec les autres institutions;
  1. las mejoras que pueden introducirse en la colaboración entre las Direcciones de la FAO y entre ésta y otros organismos, o los nuevos cauces que pueden utilizarse para ella;
  1. desirable shifts in emphasis in the methods of work used in serving member countries.
  1. les déplacements d'accent dont pourraient éventuellement faire l'objet les diverses méthodes de travail utilisées pour assurer les services fournis aux Etats Membres.
  1. los cambios que conviene introducir en la importancia concedida a los métodos de trabajo utilizados para el servicio de los Estados Miembros.
  1. Study any special problems that might be specifically referred to them, such as:
  1. Etudier tous problèmes particuliers dont ils pourraient être spécialement saisis, notamment:
  1. Estudiar cualesquiera problemas especiales que puedan confiárseles específicamente, por ejemplo:
  1. initial consideration of special subject-matter topics;
  1. Examen préliminaire de questions se rapportant à un domaine technique déterminé;
  1. el examen preliminar de asuntos especiales;
  1. specific budgetary, organizational, or staffing problems.
  1. problèmes particuliers de budget, d'organisation ou d'effectifs.
  1. problemas concretos de presupuesto, de organización o de personal.
   

Composition

Composition des comités

Composición

   
142. The Technical Committees had in the past been open to representatives of all delegations to the Conference. The Council recommended that they should remain committees-of-the-whole. The persons designated should preferably be specialists in one or more phases of the fields for which they had been designated.142. Les comités techniques étaient ouverts jusqu'ici aux représentants de toutes les délégations prenant part à la Conférence. Le Conseil recommande que ces comités conservent le caractère d'organes pléniers. Ils devraient de préférence se composer de spécialistes d'un ou de plusieurs secteurs du domaine dont ils sont appelés à s'occuper.142. De los Comités Técnicos podían formar parte representantes de todas las delegaciones de la Conferencia. El Consejo recomendó que continuaran siendo comisiones plenarias. Sus componentes debían ser, preferiblemente, especialistas en uno o más aspectos de las materias que sirvieron de base a su designación.
   

Number of Committees

Nombre de comités

Número de Comités

   
143. It was until 1957, the practice to set up a Technical Committee for each of the technical divisions, namely: Agriculture, Economics, Fisheries, Forestry, Information, Nutrition.143. Jusqu'en 1957, la coutume était de constituer un comité technique par division technique, c'est-à-dire: Agriculture, Economie, Pêches, Forêts, Information, Nutrition.143. La norma seguida hasta 1957 era establecer un Comité Técnico para cada una de las Direcciones Técnicas, a saber: Agricultura, Economía, Pesca, Montes, Información, Nutrición.
   
144. The expansion of FAO's activities, particularly in the fields of agriculture and economics, led the Director-General, at the time of the reorganization (1958), to split up the Agriculture and Economic divisions into the following divisions:144. Le développement des activités de la FAO, en particulier dans les domaines de l'agriculture et de l'économie, a conduit le Directeur général, lors de la réorganisation de 1958, à scinder comme suit les divisions de l'agriculture et de l'économie:144. La ampliación de las actividades de la FAO, sobre todo en los sectores agrícola y económico, condujo al Director General, en el momento de la reorganización (1958), a subdividir las Direcciones de Agricultura y Economía de este modo:
   
AgricultureAgricultureAgricultura
   
Animal Production and Health Division
Division de la production et de la santé animales
Dirección de Zootecnia y Sanidad Animal
   
Land and Water Development Division
Division de la mise en valeur des terres et des eaux
Dirección de Fomento de Tierras y Aguas
   
Plant Protection and Production Division
Division de la production végétale et de la protection des plantes
Dirección de Fitotecnia y Protección Fitosanitaria
   
Rural Institutions and Services Division
Division des institutions et services ruraux
Dirección de Instituciones y Servicios Rurales
   
EconomicsEconomieEconomía
   
Commodities Division
Division des produits
Dirección de Productos Básicos
   
Economic Analysis Division
Division de l'analyse économique
Dirección de Análisis Económicos
   
Statistics Division
Division de la statistique
Dirección de Estadística
   
145. It was thereafter suggested that single Technical Committees to deal with agriculture and economics were no longer adequate, particularly in view of the diversity of the technical activities carried out by the above divisions. While agreeing generally that this presented a problem, the Council believed nonetheless that there were very cogent reasons for not establishing more than six Technical Committees and decided to recommend that the current system be maintained.145. On a fait valoir par la suite que les deux comités techniques de l'agriculture et de l'économie ne pouvaient plus suffire, à eux seuls, à couvrir l'ensemble des activités techniques fort diverses qui incombent aux divisions ci-dessus. Tout en s'accordant à reconnaître qu'il y a là un problème, le Conseil considère que de très fortes raisons s'opposent à la création de plus de six comités techniques et il recommande en conséquence que le système actuel soit maintenu.145. Luego se sugirió que los Comités Técnicos de Agricultura y Economía no eran ya adecuados, dada, sobre todo, la diversidad de las actividades técnicas desempeñadas por las aludidas Direcciones. Si bien la opinión general fue que esto constituía un problema, el Consejo estimó, a pesar de todo, que había razones muy convincentes para no crear más de seis Comités Técnicos y decidió recomendar que se mantuviera el sistema vigente.
   

Timing Problems

Problèmes de calendrier

Problemas de calendario

   
146. In order to enable the Technical Committees to help overcome the difficulties experienced in 1959 and to fulfil their terms of reference as efficiently as possible, it was thought that there would be considerable advantage if they convened in advance of the Conference session. Adoption of these terms of reference would of course entail amendment of the rules. The Council therefore decided that as an experiment and pending the Conference action on the proposed new terms of reference set out in para. 141 above, it would at its next session establish six ad hoc committees under Article VI.2 of the Constitution, which would be open to all members of the Organization. The Council would determine their mandate and refer to them such items as it might decide of the draft agenda for the next Conference session which the Council would then be considering. These ad hoc committees would convene, or at least some of them would convene, on the Monday before the opening of the Eleventh Session of the Conference.5 These committees would function like the Technical Committees but on the basis of the aforementioned terms of reference. Assuming that three meetings could be held simultaneously, this would make it possible to hold a total of 30 meetings (morning or afternoon) prior to the opening of the Conference Session. (The Technical Committees held a total of 40 meetings in 1959 and their schedule was inordinately tight). A suitable time-table would be devised by the DirectorGeneral and communicated, along with the detailed terms of reference for such committees contained in this report, to Member Governments sufficiently in advance for the latter to make appropriate arrangements for adequate representation on them. The Council would have an opportunity of considering the time-table at its Thirty-Fifth Session.146. Afin que les comités techniques puissent aider à éviter le retour des difficultés qui se sont produites en 1959 et soient à même de s'acquitter aussi efficacement que possible de leur mandat, il serait extrêmement utile, pense-t-on, de les réunir antérieurement à la session de la Conférence. L'adoption de ce mandat obligerait évidemment à amender le Règlement. Aussi le Conseil décide-t-il à titre expérimental, et en attendant que la Conférence se soit prononcée sur le projet de modification du mandat qui fait l'objet du paragraphe 141, de créer lors de sa prochaine session, en vertu de l'Article VI.2 de l'Acte constitutif, six comités ad hoc ouverts à tous les membres de l'Organisation. Il fixera lui-même leur mandat et renverra devant eux tels points du projet d'ordre du jour de la prochaine session de la Conférence, alors soumis à son examen, dont il jugera bon de les saisir. Ces comités ad hoc (ou du moins certains d'entre eux) se réuniront le lundi précédant l'ouverture de la onzième session de la Conférence 4. Ils rempliront les mêmes fonctions que les comités techniques, mais dans le cadre du mandat ci-dessus. En admettant que trois réunions puissent avoir lieu simultanément, les comités pourront ainsi tenir un total de 30 séances (matin ou après-midi) avant l'ouverture de la session de la Conférence. (En 1959, les comités techniques ont tenu au total 40 séances et leur calendrier était chargé à l'extrême.) Le Directeur général établira un calendrier approprié qu'il communiquera aux gouvernements des Etats Membres avec le mandat détaillé des comités tel qu'il figure dans le présent rapport, et ceci assez longtemps à l'avance pour permettre aux gouvernements de prendre leurs dispositions en vue de se faire représenter convenablement aux comités. Le Conseil aura l'occasion d'examiner ce calendrier à sa trente-cinquième session.146. Para que los Comités Técnicos contribuyan a superar las dificultades experimentadas en 1959 y desempeñen sus funciones con la mayor eficacia posible, se estimó que sería muy conveniente que se reunieran antes de la Conferencia. La adopción de esta norma implicaría la enmienda de ciertos preceptos reglamentarios. En vista de ello, el Consejo decidió, a título de experimento y mientras la Conferencia decida acerca de las nuevas funciones expuestas en el párrafo 141, establecer en su próximo período de sesiones seis comités, de conformidad con el párrafo 2 del Artículo VI de la Constitución, de los que podrán formar parte todos los miembros de la Organización. El Consejo fijaría sus funciones y les asignaría los temas que juzgara convenientes del programa provisional para la siguiente reunión de la Conferencia que estuviera preparando. Estos Comités, o al menos algunos de ellos, serían convocados para el lunes anterior a la inauguración del 11o Período de Sesiones de la Conferencia 4 y funcionarían como los Comités Técnicos, pero sujetándose al mandato aludido. Suponiendo que pudieran efectuarse simultáneamente tres reuniones, cabría celebrar 30 sesiones (mañanas o tardes) antes de la apertura de la reunión de la Conferencia. (Los Comités Técnicos celebraron 40 reuniones en 1959 y su programa fue desusadamente apretado.) El Director General, de conformidad con las funciones asignadas a tales Comités en este informe, prepararía y comunicaría a los Estados Miembros un calendario adecuado con la suficiente antelación para que éstos tomaran las medidas del caso con el fin de enviar la representación más apropiada. El Consejo tendría la oportunidad de examinar el calendario en su 35o Período de Sesiones.
   
147. This arrangement should not involve much additional expenditure for Member Nations, since the experts appointed to the committees, while arriving one week earlier, would be able to return home more or less by the end of the first week of the Conference session proper.147. Cette procédure ne devrait entraîner qu'une faible dépense supplémentaire pour les Etats Membres: en effet, les experts qu'ils envoient aux comités arriveront une semaine plus tôt, mais ils pourront rentrer vers la fin de la première semaine de la session de la Conférence proprement dite.147. Este sistema no supondría muchos gastos extraordinarios para los Estados Miembros, ya que los expertos designados para los Comités, si bien llegarían una semana antes, podrían regresar a sus países, más o menos, al final de la primera semana del período de sesiones de la Conferencia propiamente dicho.
   
148. The Council was also of the opinion that Commission II should meet as soon as possible in the Conference session but not before time had been given for the Committees' reports to be analyzed for the benefit of Commission II in its consideration of the Program of Work and Budget.148. Le Conseil pense également que la Commission II devrait se réunir le plus tôt possible dans le courant de la session, mais non toutefois avant que les rapports des comités techniques aient pu être analysés à son intention pour lui permettre d'examiner le programme de travail et le budget.148. El Consejo opinó también que la Comisión II debía reunirse lo más pronto posible durante el período de sesiones de la Conferencia, pero no sin dar tiempo suficiente para el análisis de los informes de los Comités, ya que esto supondría una ventaja para la Comisión II al momento de examinar el Programa de Labores y Presupuesto.
   
149. The Council noted that, in the past, much of the time available to Technical Committees had been taken up by presentation of background information and reports of progress by Division Directors and other staff members. Thus, relatively little time was left, in many instances, for any substantive discussions in these Committees.149. Le Conseil observe que, dans le passé, les séances des comités techniques ont été consacrées en grande partie à la présentation de documents d'information générale et de rapports sur la marche des travaux par les directeurs de divisions et d'autres fonctionnaires, ce qui a bien souvent laissé relativement peu de temps pour discuter des problèmes de fond.149. El Consejo observó que, hasta ahora, una gran parte del tiempo a disposición de los Comités Técnicos lo había ocupado la presentación de los antecedentes e informes que hacen los Jefes de Dirección y otros funcionarios acerca de la marcha de las actividades, con el resultado de que en muchos casos les había quedado poco tiempo para emprender debates de fondo.
   
150. A more appropriate procedure would be for Division Directors, or others designated to speak for the Director-General, to provide concise oral background statements and to draw attention to the main issues or questions. These points and others raised by delegates, would form the basis for discussion leading to specific conclusions. The representatives of the Director-General would, of course, be available to answer questions.150. Une formule plus satisfaisante serait que les directeurs de divisions ou d'autres fonctionnaires désignés comme porte-parole du Directeur général fassent oralement de brefs exposés généraux et attirent l'attention sur les questions les plus importantes. Ces points, ainsi que ceux qui seraient soulevés par les délégués, serviraient de base à une discussion qui aboutirait à des conclusions précises. Bien entendu, les représentants du Directeur général se tiendraient prêts à répondre aux questions éventuelles.150. Un sistema más apropiado sería que los Jefes de Dirección o los funcionarios designados para ello por el Director General hicieran declaraciones orales concisas acerca de los antecedentes de los asuntos y destacaran los problemas o cuestiones principales. Estos puntos y otros planteados por los delegados servirían de base de discusión para llegar a conclusiones concretas. Los representantes del Director General estarían, desde luego, siempre prontos para contestar a las preguntas que se les hiciesen.
   
151. General debate or discussion including statements on developments in the delegates' countries, should be avoided except where review of a special problem might have been assigned to a committee and entailed consideration of development in all or specific member countries.151. Il conviendrait d'éviter les débats ou discussions de portée générale - notamment les exposés des délégués sur l'évolution de la situation dans leur pays - sauf les cas où tel comité aurait été chargé d'examiner un problème particulier qui exigerait que soient pris en considération les développements intervenus dans l'ensemble des Etats Membres ou dans certains d'entre eux.151. Debería evitarse todo debate o discusión general, comprendidas las declaraciones sobre la situación de los Estados Miembros, salvo cuando se hubiese asignado a un Comité el examen de un problema especial y esto entrañara el análisis de la situación en todos los Estados Miembros o en algunos de ellos.
   
5 Each committee would elect its own chairman.4 Chacun d'eux élira lui-même son président.4 Estos Comités elegirán sus Presidentes.
   

Reporting by Technical Committees

Rapports des comités techniques

Informes de los Comités Técnicos

   
152. The findings of Technical Committees should be regarded as materials for use by Commission II, the Conference, and the Director-General in carrying out their respective responsibilities. Such findings as require Conference action would be incorporated in the Report of Commission II to the Plenary. Committees should not include resolutions in their reports, although on occasion they might suggest topics which appeared of sufficient importance to justify consideration by Commission II, leading to the preparation of resolutions if the discussion in Commission indicated that such action was desirable. The reports of the Technical Committees would in effect be working papers of the Conference.152. Il faut voir dans les conclusions des comités techniques des éléments pouvant être utilisés par la Commission II, la Conférence et le Directeur général, chacun pour l'exécution des tâches qui lui incombent. Celles de ces conclusions qui appelleraient des décisions de la part de la Conférence seront incorporées dans le rapport de la Commission II à la Conférence plénière. Les comités ne devront pas faire figurer de résolutions dans leurs rapports, mais ils pourraient à l'occasion signaler les questions qui, selon eux, présentent assez d'importance pour justifier de la part de la Commission II un examen aboutissant à la préparation d'une résolution, si le débat en commission a fait apparaître que cela était souhaitable. Les rapports des comités techniques constitueront en fait des documents de travail de la Conférence.152. Las conclusiones de los Comités Técnicos deberán considerarse como materiales para uso de la Comisión II, la Conferencia y el Director General en el desempeño de sus respectivas funciones. Las conclusiones que requieran intervención de la Conferencia se incorporarían en el informe de la Comisión II al Pleno. Los Comités no deberán incluir en sus informes ninguna resolución, aunque a veces podrían sugerir temas que pareciesen tener la importancia suficiente para justificar su examen por la Comisión II, examen que podría desembocar en la preparación de resoluciones si los debates de la Comisión indicaran la conveniencia de tal medida. Los informes de los Comités Técnicos vendrían a ser de hecho documentos de trabajo de la Conferencia.
   
153. The Council decided that an appropriate way of submitting the Technical Committees' reports to Commission II would be through the Rapporteur of Commission II, acting in consultation with the Chairman of the Technical Committees. In principle, it would be the duty of the Rapporteur to bring out the salient points of these reports, with particular reference to priorities, policies and methods of work, and to set out the matters upon which Commission II would have to reach decisions.153. Le Conseil a décidé qu'une manière satisfaisante de soumettre les rapports des comités techniques à la Commission II serait de passer par l'entremise du rapporteur de cette Commission, agissant en consultation avec les présidents des comités techniques. En principe, le rapporteur aurait à dégager les aspects saillants de ces rapports, notamment en ce qui concerne les priorités, les politiques et les méthodes de travail, et à définir les questions sur lesquelles la Commission II devrait aboutir à des décisions.153. El Consejo acordó que sería apropiado someter los informes de los Comités Técnicos a la Comisión II por intermedio del Relator de esta última, el cual se pondría de acuerdo con los Presidentes de aquéllos. En principio, incumbiría al Relator señalar los puntos salientes de dichos informes, con referencia particular a prioridades, orientaciones y métodos de trabajo, y especificar los asuntos que requieran decisiones de dicha Comisión.

Previous Page Top of Page Next Page