GUÍAS SOBRE LOS ESTÁNDARES PARA EQUIPOS DE APLICACIÓN
DE PLAGUICIDAS AGRÍCOLAS Y PROCEDIMIENTOS DE PRUEBAS RELACIONADOS
PARTE DOS
ASPERSORES MONTADOS SOBRE VEHÍCULOS Y REMOLCADOS
ORGANIZACIÓN DE LAS NACIONES UNIDAS
PARA LA AGRICULTURA Y LA ALIMENTACIÓN
Roma 2001
CONTENIDO
RECONOCIMIENTO
ANTECEDENTES
INTRODUCCIÓN
1. TR Módulo 1 - REQUISITOS GENERALES
2. TR Módulo 2 - TANQUES
3. TR Módulo 3 – BOMBAS
4. TR Módulo 4 – FILTROS Y MANGUERAS
5. TR Módulo 5 – VÁLVULAS DE CONTROL Y MEDIDORES
6. TR Módulo 6 –LANZAS
7. TR Módulo 7 – VENTILADORES (para aspersores impulsados por
aire)
8. TR Módulo 8 – ATOMIZADORES
9. TR Módulo 9 – COMPARTIMENTOS PARA ALMACENAR ROPA PROTECTORA
ASPERSORES MONTADOS SOBRE VEHÍCULOS Y REMOLCADOS: PROCEDIMIENTOS
DE PRUEBA
1. TR Procedimiento de prueba 1 – FILTRACIÓN
DEL ASPERSOR COMPLETO
2. TR Procedimiento de prueba 2 – RESISTENCIA QUÍMICA
3. TR Procedimiento de prueba 3 – RESISTENCIA MECÁNICA
DEL TANQUE
4. TR Procedimiento de prueba 4 – AGITACIÓN DEL
TANQUE
5. TR Procedimiento de prueba 5 – SISTEMA DE CONTROL
DE PRESIÓN / FLUJO
6. TR Procedimiento de prueba 6 – RETENCIÓN DE
LÍQUIDO EN EL ASPERSOR
7. TR Procedimiento de prueba 7 – CALIDAD DE LA ASPERSIÓN
8. TR Procedimiento de prueba 8 – PATRÓN DE DISTRIBUCIÓN
DEL VOLUMEN DE LA ASPERSIÓN
9. TR Procedimiento de prueba 9 – COMPORTAMIENTO DE
LA SUSPENSIÓN DE LA LANZA
APÉNDICE 1
APÉNDICE 2
RECONOCIMIENTO
Estas guías fueron preparadas por T L Wiles y D G Sharp de
la empresa T L Wiles and Associates Limited, Chichester, Reino Unido
con la ayuda del Profesor G.A. Mathews de IPARC, Imperial College
at Silwood Park, University of London. Se da crédito a la valiosa
información y a los comentarios recibidos de expertos internacionales,
tanto del sector público como del privado.
ANTECEDENTES
Los estándares de seguridad y calidad para los aspersores
de plaguicidas agrícolas no existen en todos los países
miembros de la FAO y los estándares internacionales existentes
para este tipo de equipo son generalmente inapropiados para muchos
países miembros. Desde 1995, FAO AGSE ha trabajado para mejorar
tanto la seguridad como la eficiencia de los plaguicidas de los equipos
de aspersión más comúnmente usados.
Las guías de la FAO sobre estándares están basadas
en estándares internacionales existentes, tanto europeos como
nacionales, y otras referencias publicadas. Ellas también hacen
uso del conocimiento profundo y la experiencia de los estándares
internacionales para aspersores de los expertos asignados al proyecto
y en la experiencia de los autores en la aplicación de plaguicidas
en el mundo en vías de desarrollo.
Las primeras versiones de las guías de la FAO sobre equipos
de aplicación de plaguicidas fueron aprobadas para su publicación
en mayo de 1997 por el Panel de Expertos de la FAO sobre Especificaciones
de Plaguicidas, los Requisitos de Registro, los Estándares
de Aplicación y el Consentimiento Previamente Informado, así
como el Panel de Expertos de la FAO sobre Ingeniería Agrícola
Esta publicación es la primera revisión de estas guías,
las cuales incorporan comentarios y sugerencias recibidas de los estados
miembros y de los nuevos desarrollos internacionales desde 1997. Hay
dos guías: la primera describe los requisitos mínimos
y la segunda trata de estándares más precisos y procedimientos
de prueba para determinar el cumplimiento.
Requisitos mínimos
Un importante objetivo de estas guías es ayudar a la FAO y
otras agencias para asegurar que los aspersores que se compran sean
seguros para los usuarios, para el medio ambiente y que a la vez sean
eficientes y durables cuando se operen. El precio siempre jugará
un papel importante en las decisiones de compra de los equipos, pero
aun los modelos más baratos de aspersores deberían cumplir
los estándares mínimos de seguridad y durabilidad.
Los requisitos mínimos de la FAO tienen en cuenta los equipos
que ya están en el mercado, muchos de los cuales ya cumplen
los requisitos. Por lo tanto, el principal objetivo es que los países
miembros deberían adoptar estas guías inmediatamente,
para empezar a eliminar los aspersores inseguros, así como
los que estén por debajo de estándares establecidos,
de los mercados nacionales y finalmente de la escena internacional.
Las guías sobre requisitos mínimos se presentan en
dos partes. La Parte Uno describe los tipos principales de aspersores
de plaguicidas agrícolas portátiles (cargados por el
operario), incluyendo los rotatorios, y la Parte Dos tiene que ver
con los montados en vehículo y remolcados (tractor).
Guías sobre estándares y procedimientos de prueba
Las guías sobre estándares son más exigentes
que los requisitos mínimos y suministran blancos más
precisos y seguros para los equipos de aspersión. Ellas constan
de especificaciones detalladas y requisitos, apoyados por procedimientos
de prueba para medir el cumplimiento de los estándares de la
FAO, para los principales tipos de aspersores de plaguicidas agrícolas
fabricados o usados en los países miembros de esta organización.
Estos estándares reflejan la práctica manufacturera
contemporánea, otros estándares nacionales e internacionales
y la realidad práctica del agro en los países miembros.
El objetivo tanto de los requisitos mínimos como de las guías
de los estándares es dar a los fabricantes y a los gobiernos
un sistema de aseguramiento práctico y de calidad confiable.
Cada país miembro puede entonces decidir sobre la forma y la
velocidad de la introducción de las respectivas guías
en la práctica nacional y en la legislación, en donde
sea apropiado.
Las serie completa comprende las otras guías que se mencionan
a continuación:
Guías sobre los procedimientos para el registro, certificación
y prueba de nuevos equipos para la aplicación de plaguicidas;
Estas guías describen una forma adicional de cómo los
gobiernos pueden influir sobre la seguridad de los plaguicidas al
controlar la calidad de los equipos para su aplicación, bien
sea los fabricados en el país o los importados. Al incorporar
a la legislación nacional un requisito para los fabricantes
e importadores para que declaren que el equipo de aplicación
cumple los estándares de seguridad y durabilidad, debería
ser posible reducir gradualmente y finalmente eliminar del mercado
el equipo que esté por debajo de los estándares.
Guías sobre la organización de esquemas de prueba
y certificación de equipos que están en uso;
La publicación describe la prueba y la certificación
de los aspersores que actualmente aplican plaguicidas en granjas comerciales.
Ellas se refieren a una necesidad urgente en muchos países
para asegurar que en donde se usan plaguicidas en la producción
de cultivos, ellos se aplican por medio de equipos que son seguros
y plenamente funcionales. El tema se aplica tanto a equipos grandes,
aspersores para cultivos comerciales y hortícolas, como a aspersores
cargados por el operario.
Guías sobre la organización y operación de
esquemas de adiestramiento y procedimientos para operarios de equipos
de aplicación de plaguicidas.
Estas guías consideran el adiestramiento, la prueba y la certificación
de los que realmente operan los equipos de aplicación de plaguicidas.
Aún los aspersores mejor diseñados y bien mantenidos
pueden hacer daños inconmensurables en manos de un operador
inexperto y por esta razón la importancia de estas guías
no debería subestimarse.
En las series de este documento hay otras dos guías que tratan
sobre la aplicación de plaguicidas por medio de aviones y aspersores
para cultivos comerciales, huertos y forestales. Ellas son:
Guías sobre las buenas prácticas para la aplicación
aérea de plaguicidas;
Guías sobre las buenas prácticas para la aplicación
terrestre de plaguicidas.
Estas guías han sido preparadas para ofrecer ayuda práctica
y orientación a todos los involucrados en el uso de plaguicidas
para la producción de alimento y fibra o en programas de salud
pública. Ellas describen las técnicas principales de
aplicación aérea y terrestre.
PARTE DOS
ASPERSORES MONTADOS SOBRE VEHÍCULOS Y REMOLCADOS
INTRODUCCIÓN
La Parte Dos de las guías sobre estándares describe
los principales aspersores de cultivos agrícolas montados sobre
vehículos y remolcados, así como los aspersores para
huertos. La Parte Uno trata de los equipos portátiles (cargados
por el operario): el aspersor accionado por palanca, el aspersor motorizado
de espalda, el aspersor de compresión, e nebulizador motorizado
y el aspersor rotatorio... Cada parte contiene especificaciones para
cada tipo de aspersor y una serie de procedimientos de prueba para
verificar si un aspersor candidato cumple las especificaciones requeridas.
Estas guías tienen por objeto dar a los cultivadores, la industria
manufacturera y las agencias gubernamentales un sistema apropiado,
práctico y confiable, para todos los aspersores de cultivos
principales que se distribuyen o se fabrican en los países
en vías de desarrollo. Se pone especial atención a las
pruebas sobre el operario, la seguridad ambiental, la eficacia y la
durabilidad, las cuales se incluyen en donde hay implicaciones de
seguridad.
Las especificaciones y las pruebas están basadas en: estándares
nacionales, europeos e internacionales y otras referencias publicadas.
También han sido productos del conocimiento profundo y de las
experiencias sobre estándares de aspersión de los expertos
asignados al proyecto y de la experiencia de los autores en la aplicación
de plaguicidas en el mundo en desarrollo.
Formato de especificaciones
Las especificaciones están organizadas en un formato modular
que fue desarrollado por los autores como la base para el documento
de la FAO, para guiar a la misma FAO y otras agencias de compra en
la selección de aspersores para cultivos: FAO - Guías
Básicas para la Selección de Aspersores para Plaguicidas
Agrícolas; junio 1995.
Cada módulo se relaciona con un componente principal o un
grupo funcional de componentes de los cuales pueden compilarse especificaciones
consecuentes para máquinas completas de rociado. En la figura
3 se muestran varios módulos de aspersores montados en vehículos
o remolcados, a los cuales generalmente se refiere como aspersores
de tractor.
Los módulos se dividen en cláusulas numeradas y cada
una de ellas está dirigida a una especificación separada
o a un requisito. Las especificaciones no dictan o prescriben un diseño
de ingeniería; ellas definen requisitos funcionales u operacionales
y no deberían restringir la libertad de diseño del fabricante.
En donde quiera que los procedimientos o los requisitos sean los
mismos, en donde sea práctico, entonces se han usado los mismos
módulos, cláusulas y fraseología. Esto se aplica
sin importar el tipo de aspersor. Por ejemplo, el módulo de
la boquilla básica hidráulica sobre calidad de aspersión
es aplicable a todos los aspersores.
Procedimientos de prueba
Estos se presentan en secuencia paso a paso para ayudar a los examinadores
a dar claridad y consecuencia. El objetivo es usar un lenguaje claro,
sin complicaciones y sin comprometer la precisión técnica.
Cumplimiento de los estándares
Un elemento clave del sistema es el método para establecer
el cumplimiento, el cual es un sistema simple SI o NO.. En donde se
incluyen valores numéricos, estos están basados bien
sea en normas aceptadas, en estándares publicados o en el juicio
de los autores o de sus asesores, teniendo siempre en mente que el
criterio usado debe relacionarse con las necesidades de la situación
práctica del campo o de la fábrica. El sistema establece
al final de cada sección (cláusula) en una especificación
(es decir, para cada diseño o criterio de desempeño),
la acción o serie de acciones requeridas. Las acciones se agrupan
en cuatro categorías: verifique, mida, pruebe y procedimiento
de prueba, las cuales se definen así:
VERIFIQUE En donde una simple observación o acción
es todo lo que se necesita para establecer si un aspersor cumple o
no, por ejemplo “todas las mangueras deberían estar marcadas
en forma durable para indicar la presión estimada.”
MIDA En donde todo lo que se necesita es una medida sencilla, por
ejemplo volumen, grosor, longitud o presión.
PRUEBE En algunos casos se requieren pruebas sencillas que son, por
lo general, obvias y no justifican una secuencia de pruebas escritas.
Por ejemplo, “El aspersor debería ser estable y permanecer
derecho en pendientes de 1 en 7, no importa la cantidad de líquido
en el tanque.”
PROCEDIMIENTO DE PRUEBA Es una secuencia de acciones, paso a paso,
que deberían seguirse tal como se describen en este volumen
Figure 3 – MÓDULOS DE LOS COMPONENTES DEL ASPERSOR DE
TRACTOR
Vol2_1.gif)
* se requieren para aspersores con volúmenes mayores de 1000
litros en el tanque
ASPERSORES MONTADOS SOBRE VEHÍCULOS Y REMOLCADOS (TR)
Las siguientes especificaciones son aplicables a todos los equipos
de aspersión agrícola que se operan en conjunto con
un tractor o montados sobre una unidad de chasis construida a propósito
o dentro de un vehículo de propósito múltiple
agrícola / hortícola. Por conveniencia, a través
de este documento, a todos estos tipos de rociadores se refiere como
“el aspersor”.
1. TR Módulo 1 - REQUISITOS GENERALES
Los aspersores deberían ser seguros, confiables y capaces
de trabajar eficientemente en condiciones prácticas de campo.
Deberían ser construidos en forma robusta a partir de materiales
fuertes, durables y que no sean propensos al deterioro durante el
uso en el campo, afectando, por lo tanto, adversamente la seguridad
y bajando la eficiencia debido a la corrosión, la oxidación,
la distorsión o el desgaste prematuro.
Para cumplir con los estándares de la FAO”, un aspersor debería
llenar los siguientes requisitos:
1.1 La unidad de rociado debería estar acoplada en forma segura
al sistema del vehículo. VERIFIQUE.
1.2 Todos los ejes de propulsión deben ser adecuadamente protegidos
para que no se expongan las partes móviles. VERIFIQUE.
1.3 Los puntos potencialmente peligrosos que podrían causar
heridas como, por ejemplo, la doblada del aguilón o el mecanismo
de ajuste de la altura, deberían cubrirse con guardas. En posiciones
en las cuales las guardas no son prácticas, el aspersor debería
marcarse con avisos de advertencia claros y apropiados. VERIFIQUE.
1.4 Todas las manijas, agarraderas o asas deberían estar por
lo menos a 300 mm de cualquier punto de articulación. MIDA.
1.5 Las conexiones hidráulicas de aceite deberían estar
en la vía de los sistemas de conexión que limiten cualquier
filtración a un máximo de 2.5 ml por cada operación
haga / interrumpa a presiones hasta de 175 bares. La filtración
debería medirse a una presión nominal máxima
(recomendada por el fabricante) de trabajo en cada acción “haga
/ interrumpa” usando motas absorbentes limpias de un peso conocido.
La cantidad de filtrado se mide anotando el aumento de peso después
de limpiar el líquido filtrado con la esponja. PRUEBE
1.6 Los aspersores con una capacidad de 1000 litros o más
en el tanque deberán estar provistos de un sistema de llenado
a bajo nivel, tanto para el agua como para los productos químicos.
VERIFIQUE
1.7 En donde el llenado del agua o del producto químico es
manual, debería ser posible añadir el producto o el
agua, con el operario bien sea parado sobre el suelo o sobre una plataforma
construida a propósito con un área de piso no menor
de 0.5m². MIDA.
1.8 Las plataformas deberían estar construidas con piso antideslizante
y provistas de rieles de protección. VERIFIQUE.
1.9 Las distancias de alcance no deberían exceder de un metro
en sentido vertical desde el suelo o la plataforma y deberán
estar en una zona libre de obstrucciones de 0.3 m de ancho en dirección
horizontal al rededor de la boca de llenado. MIDA.
1.10 El sistema de llenado del tanque(s) de aspersión debe
permitir un colmado fácil, seguro, sin derramarse o salpicar
a la tasa máxima recomendada. PRUEBE.
1.11 El aspersor no debería filtrarse bajo condiciones de
trabajo, a presiones nominales o tasas de flujo. PROCEDIMIENTO DE
PRUEBA 1.
1.12 El aspersor debería ser fácil de limpiar completamente
tanto por fuera como por dentro. Deberían evitarse las superficies
ásperas o las abolladuras toscas. VERIFIQUE
1.13 Las partes externas del aspersor no deberían atrapar
o retener líquido de rociado. VERIFIQUE
1.14 No debería haber bordes afilados, áreas abrasivas
o proyecciones agudas que pudieran causar herir al operario. VERIFIQUE.
1.15 El volumen de líquido de rociado retenido en el aspersor
(tanque, bomba, mangueras y lanza) cuando se le considere normalmente
“vacío”, no debería exceder los límites especificados.
PROCEDIMIENTO DE PRUEBA 6
1.16 Cuando el aspersor es remolcado debería ser estable en
el momento que se le desenganche del móvil principal. El aspersor
debería permanecer derecho en una pendiente del 15% (1 en 7)
en cualquier dirección y sin importar la cantidad del líquido
en el tanque(s). PRUEBE.
1.17 Los ajustes al aspersor, el mantenimiento de rutina, el drenaje
y la limpieza deberían hacerse fácilmente sin el uso
de herramientas especializadas (es decir, herramientas diseñadas
específicamente para el aspersor). VERIFIQUE.
1.18 El fabricante debería distribuir con el aspersor un manual
de instrucciones ilustrado y claro, escrito en el lenguaje del país
en el cual se fabrica el equipo y en inglés, francés
o español. VERIFIQUE.
1.19 El manual debería contener procedimientos para:
- armada inicial;
- Identificación de todas los repuestos incluyendo un
diagrama “explotado” en relieve y con las piezas sueltas;
- ajuste y calibración;
- minimizar la necesidad de eliminar el herbicida diluido;
- Lavado de botellas de pesticida por medio de la tolva de
inducción;
- limpieza y evacuación segura de cualquier lavadura;
- mantenimiento rutinario y almacenamiento;
- uso en el campo preciso y seguro.VERIFIQUE
También debería dar información sobre:
- manipulación segura de agroquímicos no diluidos,
mezcla de productos químicos, llenado del tanque;
- la eliminación del líquido de aspersión
sobrante y de los recipientes vacíos de plaguicidas;
- tasas de flujo de las boquillas y calidad de rociado (ver
Módulo 8);
- tamaño máximo de la boquilla y presión
de operación que se va a usar en el aspersor;
- precauciones necesarias para minimizar los riesgos para el
operario y la contaminación ambiental, especialmente por la
deriva del líquido rociado.VERIFIQUE.
1.20 Todos los controles deben estar claramente marcados y ser de
fácil acceso para el operario en la posición normal
de trabajo. VERIFIQUE
1.21 Para asegurar la identificación segura de las piezas
de recambio el aspersor debería estar marcado en forma clara
y durable para indicar: nombre y dirección del fabricante,
marca del aspersor y modelo. VERIFIQUE
1.22 Debería haber un sistema práctico en el sitio
para que ayude en la provisión de piezas de recambio por un
mínimo de cinco años después de la fecha de fabricación.
El fabricante debería dar una garantía escrita de esto
en el manual del aspersor (ver sección 1.18). VERIFIQUE
1.23 Las partes del aspersor, las que estén en contacto directo
con el líquido de rociado deberían ser hechas de materiales
que no sean absorbentes y que sean adecuados para usarlos con formulaciones
de plaguicidas aprobadas. PROCEDIMIENTO DE PRUEBA 2
1.24 Las partes del aspersor que están expuestas rutinariamente
a la luz solar directa deberían ser construidas a partir de
materiales que no se degraden indebidamente. El fabricante debería
dar una garantía escrita de esto en el manual del aspersor
(ver sección 1.18). VERIFIQUE
1.25 El aspersor debería ser confiable y durable en el uso.
Después de 1000 horas de uso simulado en una plataforma de
prueba de “camino arrugado”, con el circuito de aspersión desconectado
y con las secciones de la lanza en su posición normal de trabajo,
el equipo debería cumplir con el estándar completo.
PRUEBE
2. TR Módulo 2 – TANQUES
A menudo, hay varios tanques o estructuras similares acopladas a
un aspersor. Estas incluyen:
- el tanque principal de aspersión que contiene el
agua de rociado o la solución diluida de pesticida;
- un tanque de enjuague o de lavado a presión para que
ayude a lavar el interior del tanque y los circuitos de aspersión;
- un tanque de agua limpia para uso de los operarios en el
lavado personal;
- una tolva de inducción para ayudar en la transferencia
segura de productos químicos en el aspersor.
2.1 El estándar de la FAO requiere que el aspersor debería
estar equipado con:
- un tanque(s) principal
- un tanque de agua para lavado personal VERIFIQUE
2.2 Los aspersores con tanques de 1000 litros o más deberían
estar equipados con:
- tolvas de inducción
- tanques de estregado / enjuague. VERIFIQUE
Tanque(s) de aspersión
Puede haber uno o más tanques de rociado acoplados al vehículo
en que se montan los aspersores o al equipo remolcado. Todos los tanques
de rociado deberían cumplir con las siguientes especificaciones,
sin embargo, para el propósito de las guías “el tanque”
significa uno o más tanques
2.3 El tanque debería ser construido para que sea mecánicamente
durable. PROCEDIMIENTO DE PRUEBA 3
2.4 Las bocas del tanque de aspersión deberían estar
cerradas con tapas que cierren ajustadamente y deberían estar
acopladas en forma segura al tanque. VERIFIQUE
2.5 Las tapas del tanque de aspersión deberían estar
provistas de un sistema de cierre mecánico positivo que pueda
accionarse con manos enguantadas (los guantes para propósitos
de prueba deberían tener un grosor mínimo de 0.5 mm).
VERIFIQUE
2.6 Las bocas de los tanques de aspersión mayores de 400 mm
de diámetro o, si son rectangulares, de mas de 400 mm x 300
mm, deberían acoplarse con un enrejado que no se pueda quitar
sin usar herramientas. VERIFIQUE
2.7 Las bocas de los tanques deberían estar provistas de un
colador con una apertura de malla máxima de 1.0 mm
2.8 Los coladores deberían ser fáciles de quitar y
ajustar con manos enguantadas (ver sección 2.5 sobre guantes).
VERIFIQUE
2.9 Los coladores deberían cerrar en forma ajustada y no deberían
levantarse de su asiento durante el llenado. PRUEBE
2.10 El tanque de aspersión debería estar marcado en
forma clara y durable con el nivel de llenado máximo nominal
(recomendado por el fabricante), el cual no debería exceder
del 95% del volumen total del tanque. MIDA
2.11 El aspersor debería estar provisto de medios para indicar
el nivel de líquido en el tanque de rociado. VERIFIQUE
2.12 El sistema indicador del nivel del líquido debería
tener un intervalo de escala de no mas del 20% del volumen nominal
del tanque y una escala de precisión mejor que el 1.5% del
volumen del tanque nominal. PRUEBE
2.13 La precisión de la escala de intervalo debería
verificarse pesando el aspersor con 5 niveles de agua en el tanque
de rociado para cubrir el intervalo de 10% a 80% de la capacidad nominal
del tanque. PRUEBE
2.14 El indicador(s) del nivel del líquido debería
ser claramente visible por el operario del aspersor desde la posición
normal de trabajo. VERIFIQUE
2.15 Para facilitar la limpieza del tanque(s), las superficies externas
e internas deberían tener un acabado mejor que r = 100 µm,
el cual es una medida de rugosidad de la superficie. MIDA.
2.16 El tanque de aspersión debería incorporar un sistema
seguro y conveniente que facilite que el líquido drenado sea
recogido o descargado para un descarte seguro. VERIFIQUE.
2.17 La cantidad de líquido que queda en el tanque del aspersor
después del drenaje de rutina no debería exceder de
1.5% del volumen nominal del tanque, o 5.0 litros. MIDA
2.18 La presión en el tanque del aspersor no deberá
diferir de la presión atmosférica en mas de 0.3 bares
en todas las condiciones de trabajo. PRUEBE
Nota: la presión debería medirse en la parte
superior del tanque. La conexión del medidor de presión
debería hacerse por medio de un tubo sellado en la parte superior
del tanque y la prueba debería llevarse a cabo con la tapa
bien cerrada y ajustada.
2.19 El tanque del aspersor debería estar provisto de un sistema
de agitación que cumpla los requisitos del PROCEDIMIENTO DE
PRUEBA 4. La excepción a este requisito es donde el aspersor
opera exclusivamente con sistemas de control en los cuales el diluyente
(agua) y el pesticida concentrado se controlan separadamente. VERIFIQUE
Tanque para lavado personal.
2.20 El tanque de lavado personal y los circuitos asociados del conjunto
de tuberías deberían manejar únicamente agua
limpia y ser totalmente independientes de los principales circuitos
aspersión que contienen solución química. VERIFIQUE
2.21 Él tanque de lavado personal debería tener un
volumen mínimo de 15 litros. VERIFIQUE
2.22 Él tanque de lavado personal debería estar acoplado
al aspersor en forma segura. VERIFIQUE
2.23 Él tanque de lavado personal debería ser construido
de materiales que no se vayan a oxidar o corroer, de tal modo que
no contaminen el agua. VERIFIQUE
Tolva de inducción
Una tolva/tazón es un recipiente localizado convenientemente,
dentro del cual se pueden vaciar o colocar en forma segura formulaciones
no diluidas de plaguicidas. Se introduce agua para disolver o diluir
el pesticida y transferirlo dentro del principal circuito de flujo
del aspersor.
En donde el aspersor esté provisto de una tolva de inducción
es responsabilidad del fabricante de aspersores asegurar que cumple
con los siguientes requisitos, aunque ésta información
puede originarse del fabricante de tolvas.
Para cumplir, los aspersores con capacidades de tanque de 1000 litros
o más deben estar acoplados a una tolva de inducción
que cumpla los siguientes requisitos:
2.24 La tolva debería manejar eficientemente todas las formulaciones
de plaguicidas usadas, líquidos, polvos, gránulos y
bolsas solubles. VERIFIQUE
2.25 La tolva debería tener un volumen mínimo de trabajo
de 15 litros. MIDA.
2.26 La tolva debería estar marcada en forma clara y durable
para mostrar el nivel de llenado nominal que debería ser de
no más del 95% del volumen total de dicha tolva. MIDA
2.27 La tolva debería estar provista de una tapa que deberá
estar acoplada a la tolva en forma segura y permanente. VERIFIQUE
2.28 La boca de llenado de la tolva debería tener una dimensión
mínima de 250 mm. MIDA
2.29 La altura de la boca de llenado de la tolva deberá estar
entre 0.5 y 1.0m sobre el suelo. MIDA
2.30 Debería haber una zona mínima de espacio libre
(es decir una zona libre de obstáculos) alrededor de la tolva
de 500 mm, como se muestra en la figura 4. MIDA.
2.31 La tolva debería incluir un dispositivo para limpiar
los recipientes del pesticida original, de tal manera que permanezca
menos del 0.01% del contenido original en el recipiente siguiendo
un procedimiento operativo definido, el cual debería estar
incluido en el manual del aspersor (ver sección 1.18). PRUEBE
2.32 Las partes de la tolva que estén en contacto directo
con el líquido de rociado deberían estar hechos de materiales
no absorbentes que sean apropiados para usarlos con formulaciones
de plaguicidas aprobadas. PROCEDIMIENTO DE PRUEBA 2
2.33 Las instrucciones relacionadas con la operación de la
tolva de inducción deberían estar marcadas en forma
clara y durable en el aspersor o en la tolva. VERIFIQUE
2.34 El fabricante debería dar detalles de la tolva en el
manual de instrucciones (ver sección 1.18). VERIFIQUE.
2.35 El manual también debería incluir:
- detalles de tipos y tamaños de recipientes de herbicidas
para los cuales la tolva de inducción esté diseñada
para funcionar;
- instrucciones claras, ilustradas en forma sencilla, sobre
como instalar la tolva en el aspersor sin usar herramientas especiales
(es decir, herramientas específicamente diseñadas para
el aspersor);
- instrucciones sobre flujos de operación, presiones
y cualesquiera otros requerimientos específicos;
- procedimientos apropiados de limpieza.VERIFIQUE.
Figura 4: ZONAS DE ESPACIO LIBRE ALREDEDOR DE UNA TOLVA DE INDUCCIÓN

Nota: las expresiones de la figura 4 se pueden traducir
así: clearance zone = zona de espacio libre; front view =vista
frontal; side view = vista lateral; centre line induction hopper =
línea central de la tolva de inducción; sprayer = aspersor;
plan view = vista plana
Tanque de estregado / enjuague
2.36 Este tanque(s) se requiere para suministrar agua para limpiar
el tanque(s) de aspersión y los circuitos de tubería
del aspersor, los cuales contienen solución del pesticida.
Para cumplir el estándar de la FAO, los aspersores con capacidades
de tanque de rociado de 1000 litros o más deben estar equipados
con un tanque(s) de enjuague que cumpla con este módulo. VERIFIQUE
2.37 El aspersor debe estar diseñado para que no sea posible
usar el líquido del tanque de estregado / enjuague para el
aseo personal. VERIFIQUE
2.38 La capacidad del tanque de agua para lavado a presión
/ enjuague debería ser por lo menos el 10% de la capacidad
del tanque(s) de rociado principal. MIDA.
3. TR Módulo 3 – BOMBAS
3.1 Cuando trabaje a su velocidad rotatoria nominal, la bomba debería
tener capacidad suficiente, para abastecer la lanza, cuando esté
acoplada a la boquilla de tamaño más grande y trabaje
a la presión máxima de trabajo recomendada por el fabricante,
mas 20%. PRUEBE
3.2 Debería ser posible quitar la bomba del aspersor sin drenar
el tanque(s). VERIFIQUE.
3.3 La bomba debería estar marcada en forma permanente con:
- máxima tasa de flujo y presión de operación.
- velocidad rotatoria nominal y máxima.
- nombre y dirección del fabricante.
- número de serie.
- VERIFIQUE.
4. TR Módulo 4 – FILTROS Y MANGUERAS
4.1 Cuando el aspersor esté acoplado a una bomba que opere
con válvulas, se debería instalar un filtro ubicado
al lado de la succión de la bomba con una apertura máxima
de malla de 0.5mm. MIDA.
4.2 Todos los aspersores deberían estar provistos de un filtro
en la línea de alimentación de presión con una
apertura máxima de malla de 0.3 mm. MIDA.
4.3 Los filtros de la línea de presión deberían
tener un área superficial de filtro de tamiz que sea lo suficientemente
grande para permitir el flujo máximo requerido para pasar a
través del filtro cuando este esté 50% bloqueado, sin
aumentar la presión de operación de la bomba en mas
de 10%. MIDA.
4.4 Todos los filtros deberían ser fácilmente accesibles
para la limpieza y el mantenimiento. VERIFIQUE.
4.5 Debería ser posible limpiar todos los filtros sin vaciar
el tanque(s) del aspersor. VERIFIQUE.
4.6 Las mangueras acopladas al aspersor deberían tener una
presión estimada igual o mayor que la presión máxima
de operación más 20%. VERIFIQUE.
4.7 Todas las mangueras deberían estar marcadas en forma durable
para indicar la presión estimada. VERIFIQUE.
4.8 Las mangueras deberían estar ubicadas para que en el caso
de una filtración o reventada, el riesgo del operario se minimice.
No deberían pasar a través del tractor / remolque. Cuando
no hay remolque, las mangueras cercanas al operario deberían
tener guardas para prevenir la contaminación de dicho operario.
VERIFIQUE.
4.9 Las mangueras que se usen para llenar el aspersor debería
tener acoplado un colador con un tamaño de apertura de malla
que no exceda 1.0 mm. MIDA.
4.10 Las mangueras deberían estar ubicadas en tal forma que
no haya doblados agudos (aplanados) que podrían reducir el
hueco efectivo de la manguera. VERIFIQUE.
4.11 Las conexiones de la manguera deberían ser fácilmente
ajustables con herramientas estándar y usando las manos enguantadas
(ver 2.5 sobre guantes); deberían filtrarse cuando se les reconecte.
VERIFIQUE.
5. TR Módulo 5 – VÁLVULAS DE CONTROL Y MEDIDORES
5.1 Todos los aspersores deberían estar provistos de un dispositivo
de seguridad de presión en cualquier parte del circuito que
exceda la presión máxima de operación en más
del 20%. MIDA.
5.2 Cuando el dispositivo de seguridad se active, todos los flujos
líquidos deberían descargarse en el tanque principal.
VERIFIQUE.
5.3 El aspersor debería estar provisto de líneas de
tubería de aspersión y válvulas para que el suministro
de líquido a cada sección de la lanza se pueda controlar
independientemente. VERIFIQUE.
5.4 Cuando el aspersor funcione para suministrar diferentes combinaciones
de sección de la lanza, la tasa media de flujo medida en cualquier
posición de la boquilla (hasta el tamaño de boquilla
máximo recomendado) no debería desviarse mas del ±5%
del valor nominal. PROCEDIMIENTO DE PRUEBA 5.
5.5 La distribución de una sección de la lanza debería
retornar a un estado parejo dentro de los 10 segundos del cambio de
paso cuando se le pida. PROCEDIMIENTO DE PRUEBA 5.
5.6 Debería haber una sola válvula de control maestro
para conectar o desconectar el suministro a todas las secciones de
la lanza. VERIFIQUE.
5.7 Deberían instalarse válvulas “antigoteo”al circuito
del aspersor para minimizar las pérdidas de líquido
de rociado desde las boquillas una vez se haya cortado el suministro
del líquido a una sección de la lanza. El goteo máximo
de una boquilla no debería ser mayor de 2 mm en un período
de 5 minutos, comenzando 8 segundos después de que se haya
cerrado el suministro de líquido a las secciones de la lanza.
MIDA.
5.8 La adición de las válvulas “antigoteo” en la línea
de suministro de la boquilla (ver sección 5.7) no debería
reducir el flujo en mas de 2.5% cuando funcione con el tamaño
máximo de la boquilla recomendado por el fabricante. MIDA.
5.9 Debería incorporarse al aspersor un sistema “libre de
fallas” para prevenir la contracorriente cuando se use el sifón,
mientras se llenan el aspersor y los tanques de enjuague. PRUEBE.
5.10 Los aspersores diseñados para funcionar con boquillas
de presión hidráulica deberían estar provistos
de un medidor de presión que sea claramente visible desde la
posición de trabajo del operario. En el caso de que el medidor
tenga una muestra análoga, ésta debería tener
un diámetro mínimo de:
- 6.3 mm si está montado al alcance de la mano del
operario cuando esté en la posición de trabajo (rociado);
- 100 mm en todos los otros casos.
Las otras formas de presentación, por ejemplo lecturas digitales,
deberían ser claramente visibles desde la posición de
trabajo. VERIFIQUE.
5.11 El indicador del medidor de presión debería dar
una lectura estable. VERIFIQUE.
5.12 Los medidores de presión instalados en el aspersor deberían
calibrarse con una precisión de ± 0.2 bares. MIDA
5.13 La resolución del sistema de exhibición de presión
también debería ser de ± 0.2 bar. VERIFIQUE.
5.14 La cubierta del medidor de presión debería aislarse
del líquido de rociado para que, en el caso de una falla que
produzca goteo o filtración, el operario no se contamine. VERIFIQUE.
6. TR Módulo 6 –LANZAS
Cultivos agrícolas
6.1 Las lanzas deben estar construidas en forma rígida para
que todas las boquillas situadas a lo largo de la lanza estén
apoyadas a la misma altura dentro de un margen de 50 mm por encima
del objetivo. VERIFIQUE
6.2 La altura de la lanza debería ser ajustable con un margen
mínimo de 1m. MIDA
6.3 La fuerza requerida para ajustar la altura de la lanza no debería
exceder 250 N. MIDA
6.4 Al mecanismo para el ajuste de la altura debería incorporársele
una característica “libre de fallas” para que en el caso de
un daño en dicho mecanismo la elevación de la lanza
no cambie más de 0.2m. PRUEBE
6.5 En donde se use un sistema que opere manualmente, éste
debería ser del tipo auto frenar. VERIFIQUE
6.6 Para sistemas de ajuste de altura motorizados, el aspersor debería
estar provisto de:
- un dispositivo para frenar (anti caída), VERIFIQUE
o
- un mecanismo que limite la altura mínima de la lanza
a 0.5mm sobre el nivel del suelo. MIDA
6.7 Los ajustes de la altura de la lanza de menos de 0.5 m, solamente
deberían ser posibles anulando manualmente el control de la
cerradura de 0.5 m. VERIFIQUE
6.8 Todos los sistemas de ajuste de altura deberían instalarse
con un dispositivo de aseguramiento. VERIFIQUE
6.9 A las lanzas de mas de 10 m de ancho se deberían incorporar
a un mecanismo que aísle la lanza de los movimientos undulantes
del vehículo aspersor; es decir, deberían tener alguna
forma de suspensión de la lanza que cumpla con los requisitos
del PROCEDIMIENTO DE PRUEBA 9
6.10 La lanza también deberá tener algún aislamiento
de los movimientos bruscos del vehículo. Con las lanza extendida
y la máquina estacionaria, debería ser posible desplazar
la punta de la lanza a una distancia horizontal de 20 mm por cada
1.0 m de anchura de la misma sin distorsionar su estructura. MIDA
6.11 La lanza debería estar provista de un dispositivo de
“amortiguación” para que cuando el 10% de la anchura exterior
de la lanza choque con un obstáculo sólido, cuando viaje
hacia adelante, es decir esta se “devuelva” sin daño mecánico
a su estructura o cualquier otra parte del aspersor. Después
de chocar con un obstáculo, la lanza deberá, automática
y rápidamente, volver a su posición original de trabajo.
PRUEBE.
Esta prueba debería hacerse con el tractor viajando hacia
adelante a una velocidad de 2.5 m por segundo.
6.12 Cuando se doblen para transportarla, las secciones de la lanza
no deberían:
- obstruir el acceso a o desde las posiciones de trabajo del
operario, bien sea de rociado o de llenado; VERIFIQUE.
- ubique las boquillas sobre la ruta de acceso, a o desde la
posición de trabajo del operario, a menos que se instale un
mecanismo de blindaje para evitar la filtración del líquido
de rociado sobre el operario. VERIFIQUE
6.13 El aspersor debería estar provisto de un mecanismo que
cierre en forma segura las secciones de la lanza en la posición
de transporte VERIFIQUE.
6.14 Para minimizar el riesgo de contacto con las líneas aéreas
de energía eléctrica durante la operación de
doblado, ninguna parte del aspersor o de la lanza debería extenderse
a una altura mayor de 5m sobre el suelo. MIDA
6.15 Los aspersores que se extiendan a una altura mayor de 3.5 sobre
el suelo, cuando estén doblados, deberían tener un aviso
de advertencia que señale el riesgo potencial de las líneas
de energía eléctrica aéreas. Este aviso debería
ser claramente visible y fácilmente entendible por el operario
desde su posición de trabajo. VERIFIQUE.
6.16 El diseño de la lanza debería asegurar que las
boquillas estén protegidas del daño al entrar el aguilón
en contacto con el suelo. VERIFIQUE.
6.17 Con los aspersores de la lanza diseñados para operar
con aire forzado se requiere que cumplan todos los requisitos de los
estándares 6.1 a6.17. Además, los fabricantes de este
tipo de aspersor deberían incluir en su manual (ver sección
1.18):
- detalles de los ajustes de velocidad para diferentes condiciones
de operación, incluyendo aquellas que no necesitan aire. VERIFIQUE.
- requisitos específicos de mantenimiento relacionados
con la producción de aire y del sistema de distribución.
VERIFIQUE.
6.18 Cuando el aspersor está equipado con un ventilador para
generar aire, debería cumplir, con los requisitos del Módulo
7. VERIFIQUE.
Huertos y cultivos arbustivos (impulsados por aire)
Este módulo trata de las estructuras de la lanza para aspersores
de ventilador de huertos y plantaciones.
6.19 La lanza de aspersión (arco de distribución) debería
facilitar:
- que la distribución de líquido de rociado
a cada lado del sistema de la lanza sea controlada independientemente.
VERIFIQUE
- que se instalen tapones y boquillas de diferente tamaño.
VERIFIQUE
6.20 La lanza debería estar acoplada rígidamente al
aspersor. VERIFIQUE.
6.21 En donde la lanza esté diseñada para operar en
posiciones diferentes en relación con la corriente del aire,
se deberían incluir instrucciones detalladas y claras en el
manual (ver sección 1.18) para describir los ajustes para una
operación efectiva en diferentes cultivos y condiciones meteorológicas.
VERIFIQUE.
6.22 Cuando se intente operar la lanza sin aire forzado, debería
incluirse información detallada en el manual del aspersor (ver
sección 1.18) sobre como ajustar el equipo para una operación
efectiva en diferentes condiciones y cultivos objetivo. VERIFIQUE.
7. TR Módulo 7 – VENTILADORES (para aspersores impulsados
por aire)
7.1 Debería ser posible desconectar el eje de la unidad del
ventilador sin afectar el mecanismo para la circulación y la
agitación del líquido en el aspersor. VERIFIQUE.
7.2 La entrada del ventilador debería diseñarse y ubicarse
para que no entren deshechos al aparato cuando funcione a la tasa
máxima de flujo. VERIFIQUE.
7.3 El punto mas bajo de la entrada del ventilador no debe estar
a menos a 25 cm sobre el nivel del suelo. MIDA
7.4 El ventilador debería estar protegido con una guarda permanente
con un tamaño de apertura de malla de 5 mm y máxima
de 10 mm. MIDA.
7.5 El nivel de ruido no debería exceder de 85 decibeles en
el oído del operario cuando el aspersor esté operando
al flujo máximo de aire. MIDA.
8. TR Módulo 8 – ATOMIZADORES
Cuando el aspersor está provisto o se suministra con estos
dispositivos, es responsabilidad del fabricante de aspersores cumplir
con los requerimientos siguientes, aunque es probable que esta información
se origine del fabricante de los atomizadores.
Boquillas de presión hidráulica
En donde el aspersor esté previsto o se distribuya con boquillas
hidráulicas, es responsabilidad del fabricante de rociadores
asegurar que estas boquillas cumplen con los siguientes requisitos,
aunque esta información normalmente se origine del fabricante
de boquillas.
8.1 El fabricante de aspersores debería dar en el manual de
instrucciones (ver sección 1.18) información sobre:
- tasas de flujo a presiones de 2, 3 y 4 bares;
- características del patrón de rociado y de
los de los ángulos de aspersión a 2, 3 y 4 bares;
- la calidad del rociado (como una medida de la distribución
del tamaño de gota) expresada de acuerdo a las categorías
de aspersión en la Tabla 1 del PROCEDIMIENTO DE PRUEBA 7;
- las boquillas recomendadas, las posiciones de las boquillas,
las alturas y el espaciamiento para dar la distribución del
volumen del rociado en el objetivo;
- un procedimiento para determinar cuándo las boquillas
están usadas al 125% de su tasa de flujo original y presión(es)
de operación y deberían ser reemplazadas.
- VERIFIQUE.
8.2 Las dimensiones de los extremos de las boquillas deberán
ser como se muestran en la figura 5. MIDA.
8.3 La descarga de una boquilla o entre boquillas con el mismo código
de identidad, es decir a las que se les atribuyen las mismas características,
no deberían diferir en más de ± 10 por ciento
de la descarga nominal a cualquier presión recomendada. MIDA.
8.4 Para boquillas de presión hidráulica que crean
un patrón de aspersión en forma de abanico plano, incluyendo
aquellas denominadas “rociado parejo”, el patrón de distribución
de volumen debería cumplir los requerimientos del PROCEDIMIENTO
DE PRUEBA 8.
8.5 Para boquillas de abanico plano, los sistemas de apoyo de la
boquilla deberían incluir la orientación correcta de
las mismas dentro de su soporte. VERIFIQUE
Figura 5 DIMENSIONES DE LAS PUNTAS DE LAS BOQUILLAS
Vol2_2.gif)
Boquillas de flujo gemelo
Estos dispositivos crean un rociado dentro del cuerpo de una boquilla
por medio del suministro presurizado de líquido y de aire.
Es responsabilidad del fabricante de aspersores cumplir con los siguientes
requerimientos para las boquillas de flujo gemelo, aunque esta información
normalmente se origine del fabricante de dichas boquillas.
8.6 Los aspersores provistos de boquillas de flujo gemelo deberían
estar equipados con válvulas de control de presión separadas,
así como de medidores y válvulas que permitan el control
independiente de los suministros de líquido y de aire. VERIFIQUE.
8.7 El fabricante de aspersores debería dar datos en el manual
del aspersor (ver 1.18) que indiquen:
- el intervalo de presiones y de flujos sobre los cuales se
diseñan las boquillas para que funcionen; VERIFIQUE.
- la tasa de flujo y la calidad de rociado con base en el PROCEDIMIENTO
DE PRUEBA 7, que pueden lograrse con presiones definidas de líquido
y de aire en la boquilla. VERIFIQUE
- requisitos específicos de mantenimiento para las boquillas
que se suministran o se recomiendan; VERIFIQUE.
- Instrucciones de operación específicas para
las boquillas que se suministran o se recomiendan. VERIFIQUE.
8.8 La descarga de una boquilla o entre boquillas con el mismo código
de identidad, es decir a las que se les atribuyen las mismas características,
no deberían diferir en más de ± 10 por ciento
de la descarga nominal a cualquier presión especificada, MIDA.
Atomizadores rotatorios
8.9 Además de la información requerida en el manual
del aspersor en la sección 1.18, el fabricante debería
dar en el manual la siguiente información:
- tasas de flujo (medidas con agua);
- tamaños de gotas característicos producidos
a las tasas de flujo y velocidades del atomizador por los restrictivos
recomendados por el fabricante;
- detalles de velocidades de operación específica
y ajustes para los principales objetivos y condiciones de campo;
- espaciamiento de los atomizadores en la lanza para los parámetros
de operación recomendados;
- un método para revisar los atomizadores con el fin
de determinar cuando deberían reemplazarse. VERIFIQUE
8.10 La descarga de una boquilla o entre boquillas con el mismo código
de identidad, es decir a las que se les atribuyen las mismas características,
no debería diferir en más de ± 10 por ciento
de la descarga nominal. MIDA
8.11 Los atomizadores deberían funcionar 50 horas continuas
a velocidad máxima y sin pérdida de funcionamiento o
de mantenimiento. PRUEBE.
9. TR Módulo 9 – COMPARTIMENTOS PARA ALMACENAR ROPA PROTECTORA
9.1 Los aspersores con capacidad de tanque de 1000 litros o más
deben estar equipados con compartimentos de almacenamiento de ropa
protectora. VERIFIQUE
9.2 El aspersor debería estar equipado con dos compartimentos:
uno para ropa limpia y otro para ropa contaminada. VERIFIQUE.
9.3 Los compartimentos deberían ubicarse en el aspersor lo
mas lejos, como sea práctico, del punto de carga de productos
químicos. VERIFIQUE.
9.4 Las dimensiones mínimas internas de los compartimentos
deberían ser de 450x450x300 mm. MIDA.
9.5 Los compartimentos deberían estar marcados en forma clara
y durable, así:
- declarando su propósito, es decir para almacenar
ropa protectora limpia o contaminada; VERIFIQUE.
- previniendo contra el almacenamiento de productos químicos
en este compartimiento. VERIFIQUE.
PROCEDIMIENTOS DE PRUEBA ASPERSORES MONTADOS SOBRE VEHÍCULOS
Y REMOLCADOS:
TR PROCEDIMIENTOS DE PRUEBA
1. TR Procedimiento de prueba 1 – FILTRACIÓN DEL ASPERSOR
COMPLETO
1.1 Ubique el aspersor, montado o enganchado al tractor en la posición
normal de trabajo, sobre una posición nivelada y firme.
1.2 Antes de iniciar la prueba, limpie completamente las superficies
exteriores del aspersor, poniendo particular atención a las
áreas al rededor de las uniones y las conexiones de la tubería.
1.3 Instale tapones en todas las posiciones de la boquilla, excepto
en la más lejana en el sentido de la corriente en cada sección
de la lanza.
1.4 Instale un tubo sobre cada uno de los extremos de las boquillas,
en el sentido de la corriente, para permitir que el líquido
se recoja desde las boquillas durante la prueba para evitar la contaminación
del área.
1.5 Llene el aspersor a su capacidad nominal (máximo recomendado)
con una solución adecuada de tinte trazador, por ejemplo Orange
G (es decir una que sea estable y cuantificable para que sea mejor
que 0.1% en solución), mezclada con un surfactante no iónico
al 0.1%.
1.6 Limpie cuidadosamente la superficie del aspersor de cualquier
solución de trazador que salpique durante el llenado.
1.7 Cuidadosamente coloque material absorbente limpio debajo del
aspersor y de la lanza que permita recobrar el tinte trazador, por
ejemplo motas de algodón o papel para cromatografía.
1.8 Funcione el aspersor en su posición normal de trabajo
a su máxima presión estimada, por un periodo de quince
minutos.
1.9 Al final del período de prueba de 15 minutos, inspeccione
la máquina para ver evidencia de filtraciones. En donde se
note filtración o se sospeche que la haya, limpie completamente
las partes de la máquina que gotean y las superficies de captación,
alrededor del punto de filtración, con motas adicionales, absorbentes
y limpias.
1.10 Recoja el material absorbente de las superficies de captación
que estén bajo cualquier punto de filtrado y manténgalo
junto con las motas secas que se usaron, para limpiar el área
de la maquinaria alrededor del mismo punto de goteo.
1.11 Tomando el contenido del tanque como referencia determine por
espectrofotometría o fluorimetría a partir del material
absorbente y de las esponjas , la cantidad de solución de tinte
trazador filtrada en cada punto de goteo.
Para cumplir:
- La filtración de cualquier punto solo de goteo sobre
el aspersor no debería ser más de 2.5 ml;
- El total de la filtración medida no debería
ser más de 10.0 ml.
2 TR Procedimiento de prueba 2 – RESISTENCIA QUÍMICA
Este texto es aplicable a cierres y otros componentes que entran
en contacto directo con el concentrado o con la formulación
diluida del pesticida.
2.1 Pese y mida los componentes individuales.
2.2 Sumerja los componentes en una solución de 40% v/v de
queroseno, 20% v/v de tolueno y 40% v/v de xileno por 12 horas a 20°
C.
2.3 Enjuague los componentes en agua limpia, séquelos y almacénelos
por 24 horas al aire a 20° C.
2.4 Vuelva a pesar y vuelva a medir los componentes individuales.
Para cumplir:
- Al pesar y medir cambios desde el estado original estos
no deberían ser mas de ± 5%;
- los componentes deberá ser posible rearmarlos y cumplir
la función del diseño original
3. TR Procedimiento de prueba 3 – RESISTENCIA MECÁNICA DEL
TANQUE
3.1 Apoye el aspersor en un área de prueba segura para que
el tanque pueda ser golpeado por un peso redondo de 50 Kg suspendido
en un cable de 3 m y liberado a 45 grados de la vertical, con el punto
de pivote situado verticalmente arriba del lado que se va a golpear.
3.2 En el caso de que el aspersor tenga sus propias ruedas, este
debería levantarse en tal forma que las ruedas no toquen el
suelo.
3.3 Permita que el peso golpee el tanque 5 veces en cada uno de los
tres lados, es decir:
- a un lado del tanque;
- a una cara en ángulo recto con relación al
anterior (es decir en la espalda o al frente);
- a una esquina entre los dos lados golpeados.
Para cumplir, después de 15 impactos, el tanque debería
continuar cumpliendo los requisitos de la prueba de filtración
d el TR PROCEDIMIENTO DE PRUEBA 1.
4. TR Procedimiento de prueba 4 – AGITACIÓN DEL TANQUE
4.1 Para esta prueba use una suspensión de oxicloruro de cobre
de aproximadamente 1%, es decir una tasa equivalente a 1.0 Kg por
cada 100 litros de agua en el tanque (para su composición ver
Apéndice 1).
4.2 Llene el tanque hasta la mitad con agua, añada el oxicloruro
de cobre al tanque en forma de una pasta húmeda preparada añadiendo
1 Kg de oxicloruro de cobre en 2.5 litros de agua. Añada la
cantidad de oxicloruro de cobre requerida al tanque (ver sección
4.1), en esta forma de pasta húmeda, por medio del colador
de llenado o la tolva de inducción, luego llene el tanque con
agua hasta su capacidad nominal.
4.3 Agite el contenido del tanque usando el sistema de agitación
normal del aspersor, operando a la velocidad normal de trabajo por
un período de 10 minutos.
4.4 Inmediatamente tome muestras de referencia a tres niveles en
el tanque, así: en la parte superior a 50 mm por debajo de
la superficie del líquido; en el punto medio de la sección
del tanque; y a 50 mm por encima del fondo del tanque.
4.5 Deje que la suspensión del tanque permanezca sin disturbarla
por 16 horas.
4.6 Vuelva a comenzar la agitación en la misma forma como
se describe en el numeral 4.3 y continúe por diez minutos.
Vuelva a tomar muestras en los mismos tres niveles y use el mismo
procedimiento de la sección 4.4.
4.7 Seque las muestras a una temperatura de 105° C a 110°
C, luego determine gravimétricamente la cantidad de oxicloruro
de cobre en cada muestra.
Para cumplir, la concentración de oxicloruro de cobre de cualquiera
de las otras muestras (es decir, tomadas bien sea antes o después
del período de sedimentación en la sección 4.5)
debería estar dentro de ± 10% de la concentración
calculada con base en la cantidad original de oxicloruro de cobre
añadido y la capacidad nominal del aspersor.
5. TR Procedimiento de prueba 5 – SISTEMA DE CONTROL DE PRESIÓN
/ FLUJO
Esta prueba trata del comportamiento de los dispositivos en un aspersor,
la cual hace posible:
- mantener una descarga confiable del rociado hasta las boquillas
sin importar el número de secciones del aguilón que
estén en operación.
- mantener una tasa de volumen de aplicación constante
sin importar los cambios en velocidad hacia adelante (dentro de márgenes
definidos).
Medidas
5.1 Los tiempos de medida deberían comenzar desde que se complete
cualquier procedimiento de ajuste.
5.2 Los tiempos de medida deberían tomarse desde el tiempo
de terminación de cualquier procedimiento de ajuste.
5.3 Una vez se logre el estado parejo, los valores para los parámetros
medidos no deberían diferir en más de la resolución
del instrumento de medida, cuando se tomen muestras con una frecuencia
de 20 hz. o mayor.
Para medir la descarga d la lanza o de una de las secciones
5.4 Instale medidores de flujo en el suministro del líquido
en la sección de la lanza para controlar el flujo total para
cada sección de la misma.
5.5 Instale todas las posiciones de las boquillas con boquillas de
un tamaño recomendado por el fabricante de aspersores para
dar una descarga aproximada de:
- 2 litros por minuto por boquilla para aspersores de cultivos
agrícolas.
- 4 litros por minuto por boquilla para aspersores de huertos.
5.6 Prenda el aspersor por 2 minutos desconectando el suministro
de líquido en la lanza.
5.7 Conecte el suministro al aguilón y registre el tiempo
que toma para que la tasa de flujo llegue a ± 10% de la tasa
de flujo total esperada.
Tome medidas para:
- la lanza completa;
- cada sección de la lanza;
- dos combinaciones pareadas de la sección de la lanza.
5.8 Siga el procedimiento anterior, una vez se haya llegado a un
estado parejo, desconecte el suministro de la sección(s) del
aguilón, espere 10 segundos, luego prenda de nuevo el suministro
de líquido y mida el tiempo que tome, en cada caso, el flujo
para llegar a un estado parejo.
5.9 Repita el anterior proceso (ver secciones 5.6 a 5.8) 3 veces
para cada sección de la lanza.
Para cumplir, el tiempo que tome para llegar al estado parejo no
debería ser mayor de 10 segundos en todos los casos.
Para medir sistemas de ajuste de descarga para los cambios en la
velocidad hacia adelante.
5.10 Funcione el aspersor con el aguilón completo instalado
con boquillas de tamaño mediano hasta un estado parejo con
los siguientes ajustes de referencia:
Velocidad hacia delante: 2.0 metros por segundo.
Velocidad de la toma de fuerza: 400 revoluciones por minuto.
Tasa de aplicación de volumen: 300 litros por hectárea.
5.11 Haga cambios escalonados del 20% por encima y por debajo de
la velocidad de operación de referencia (2.0 metros por segundo)
como sigue:
- de 2.0 a 1.6 metros por segundo;
- de 2.0 a 2.4 metros por segundo.
5.12 En cada caso registre el tiempo que toma el flujo al aguilón
(en todas las secciones) para llegar al 10 % de la tasa de flujo total
esperada.
5.13 Haga la prueba por tres veces y tome el valor promedio.
Para cumplir, el tiempo entre los estados parejos no debería
ser de mas de 10 segundos.
6. TR Procedimiento de prueba 6 - RETENCIÓN DE LÍQUIDO
EN EL ASPERSOR
6.1 Ubique el aspersor nominalmente "vacío" (es
decir, después de procedimientos de drenaje rutinarios) en
forma segura sobre una superficie firme nivelada, con el aguilón
y todas las líneas de líquido en sus posiciones de trabajo
normales.
6.2 Quite las boquillas y ponga tapones en todas las posiciones menos
en la más alejada en el sentido de la corriente en cada sección
del aguilón. Coloque tubos en estas posiciones abiertas para
hacer posible que el líquido de rociado regrese al tanque del
aspersor mientras esté funcionando.
6.3 Para tanques grandes añada 250 litros de agua más
un tinte trazador, tal como se explica en TR Procedimiento de prueba
1, sección 1.5. En este caso no se requiere surfactante. Para
tanques de menor capacidad, solamente llénelos con la suficiente
agua para llenar la mitad del tanque. Marque cuidadosamente el nivel
del agua en el tanque.
6.4 Mezcle completamente el tinte trazador con el contenido total
del aspersor, al hacerlo funcionar por 2 minutos con el suministro
de líquido abierto a todas las secciones del aguilón.
El líquido en el tanque debería circular libremente,
a través de la bomba y de las líneas de suministro y
luego regrese al tanque de aspersión. Esto asegurará
una mezcla completa del contenido del tanque con el líquido
en el circuito de rociado.
6.5 Tome una muestra de referencia del líquido del tanque.
6.6 Instale todas las posiciones con las boquillas de tamaño
recomendado por el fabricante de aspersores para que den una descarga
aproximada de:
- 2 litros por minuto por boquilla para aspersores de cultivos
agrícolas;
- 4 litros por minuto por boquilla para aspersores de huertos.
Son aceptables otros volúmenes de descarga específicos
dentro de márgenes prácticos normales.
6.7 Funcione el aspersor con el mismo ajuste que se usó en
6.4 hasta que nominalmente esté vacío, es decir, hasta
que se note que la primera presión caiga en un 25% en un segundo.
6.8 Apague el aspersor y llene el tanque de rociado hasta el nivel
registrado en la sección 6.3.
6.9 Registre la cantidad exacta de agua añadida.
6.10 Vuelva a ubicar los tapones y los tubos de circulación,
tal como se explica en el numeral 6.2, y funcione el aspersor por
2 minutos.
6.11 Tome muestras de líquido en el tanque y determine, usando
fluorimetría o espectrofotometría, la cantidad de líquido
que quedó en el aspersor y compare la lectura final de la muestra
con la muestra de referencia que se tomó (ver sección
6.5).
6.12 Repita la prueba tres veces y use el promedio de las tres lecturas
para determinar el cumplimiento.
Para cumplir, no debería haber mas del 2% del volumen del
tanque o 30 litros del líquido que quede en el aspersor completo.
7. TR Procedimiento de prueba 7 - CALIDAD DE LA ASPERSIÓN
Determinación de la calidad del rociado
Para esta prueba la calidad del rociado de una boquilla(s) candidata
se define en términos de tamaño de gota comparado con
la distribución de tamaños de gotas de las series de
boquillas de referencia que se definen en la Tabla 2.
Tabla 2
Boquillas de referencia para definir categorías de calidad
de rociado
|
Tipos de boquilla
|
Tasas de flujo(litros por minuto).
|
Presión(bar)
|
Límites de categoría
|
|
110 abanico plano
|
0.48
|
4.5
|
muy fino y fino
|
|
110 abanico plano
|
1.20
|
3.0
|
fine y mediano
|
|
110 abanico plano
|
1.96
|
2.0
|
mediano y grueso
|
|
80 abanico plano
|
2.92
|
2.5
|
grueso y muy grueso
|
Para evaluar la boquilla candidata
7.1 Seleccione al azar por lo menos tres ejemplos de boquillas candidatas
para un tamaño de lote de 25 boquillas.
7.2 Evalúe la calidad de cada boquilla candidato empleando
el mismo procedimiento que se usó para calibrar las boquillas
de la referencia de la Tabla 2 como sigue (secciones 7.3 a 7.7).
7.3 Rocíe agua limpia a través de las boquillas a las
presiones y tasas de flujo que se usan en la Tabla 2.
7.4 Determine la distribución del tamaño de gota para
cada una de las tasas de flujo, tomando muestras de gotas en vuelo
usando un instrumento apropiado de rayo láser.
7.5 Tome muestras del total de la nube de aspersión creada
por la boquilla candidata a una distancia entre 350 y 500 mm de la
boquilla.
7.6 Dibuje una gráfica con los resultados del volumen de rociado
acumulativo (eje de las X) y los tamaños de gota medidos (eje
de las Y) tal como se muestra en la figura 6.
7.7 Compare los diagramas obtenidos para la boquilla candidata, con
los intervalos de distribución para las boquillas de referencia.
Para cumplir, el diagrama de distribución medio para las tres
boquillas candidatas debería igualar a la categoría
de calidad de rociado que se atribuye por el fabricante de aspersores.
El cumplimiento se logra cuando la mayoría del volumen acumulado,
a una tasa de flujo y de presión dados, debería caer
en la categoría apropiada dentro del intervalo de 10 - 90%.
Figura 6: UN EJEMPLO DE LA CALIDAD DE LA ASPERSIÓN DETERMINADA
SOBRE LA BASE DE VOLUMEN ACUMULATIVO/GRÁFICAS DE TAMAÑO
DE GOTA

Nota: las expresiones de la gráfica 1 pueden traducirse
así: very coarse = muy grueso; coarse = grueso; medium = mediano;
fine = fino; very fine = muy fino; cumulative = acumulado; volume
= volumen.
8. TR Procedimiento de prueba 8 – PATRÓN DE DISTRIBUCIÓN
DEL VOLUMEN DE LA ASPERSIÓN
Esta es una prueba estática para determinar la uniformidad
de la distribución del rociado a través de un aguilón
de múltiples boquillas. Ella no refleja la calidad biológica
de una aplicación de rociado, ya que está influida por
otros factores que incluyen la distribución del tamaño
de gota, la velocidad hacia adelante del aspersor, la velocidad y
la dirección del viento. No obstante, el cumplimiento de esta
prueba, junto con el Procedimiento de prueba 7, refleja un paso racional
hacia el logro de una aplicación de aspersión segura
y eficiente a lo largo de la lanza.
8.1 Lleve a cabo la prueba usando agua mas surfactante no iónico
al 0.1%.
8.2 Instale una sola boquilla candidata sobre un “banco de distribución”
estándar con columnas seleccionadoras de 100 mm. La altura
de la boquilla sobre la mesa de muestra debería cumplir con
las recomendaciones del fabricante relativas a la altura de la boquilla
sobre el objetivo.
8.3 Rocíe la selección del surfactante a través
de la boquilla a una presión constante, la cual no debería
desviarse en más de 2.5% en la boquilla durante toda la prueba.
8.4 Registre la distribución del líquido de rociado
en el banco de distribución cuando la altura del líquido
en la columna más llena llegue al 90%. Tome datos a 2,3 y 4
bares.
8.5 Por análisis de computadora, desde los niveles registrados
en los tubos del banco de distribución para la sola boquilla
candidata, calcule la distribución para una anchura de 3 metros
de ancho (es decir, 30 columnas) excluyendo los extremos en donde
no hay traslapado. Calcule el coeficiente de variación usando
la siguiente fórmula:

en donde 

y xi es la altura del líquido en el tubo y n es el número
de columnas del banco distribuidor.
Para cumplir, los 30 valores derivados de las columnas del banco distribuidor
deberían mostrar un coeficiente de variación de no más
del 10% cuando se calculen para la región de traslapo del rociado.
9. TR Procedimiento de prueba 9 – COMPORTAMIENTO DE LA SUSPENSIÓN
DE LA LANZA
9.1 Funcione el aspersor con un vehículo con la huella de
la llanta ajustada a 2m (o al ajuste más cercano).
9.2 Seleccione un área de prueba que esté firme y nivelada
para permitir que el aspersor sea conducido en línea recta en
una distancia de 100 m.
9.3 Ubique dos bloques rígidos de 0.2 m de ancho alternativamente
en cada huella de la rueda, a una distancia de 25 m hacia abajo de
la huella para que los bloques sobresalgan 100 mm sobre la superficie
de la misma.
9.4 Conduzca el aspersor en el sentido de la longitud de la huella
a una velocidad de 2.5 m / segundo con la altura de la lanza graduada
a 0.5 m sobre el nivel del suelo.
Para cumplir, el aguilón no debería tener contacto
con el suelo durante la prueba.
APÉNDICE 1
COMPOSICIÓN APROXIMADA DE LA SUSPENSIÓN ABRASIVA
PARA USARLA EN EL PROCEDIMIENTO DE PRUEBA 5
| Contenido de SiO2 |
87% |
| Contenido de CaO |
0.5% |
| Contenido de Fe2O2 |
0.2% |
| Contenido de Al2O3 |
0.6% |
| Contenido de NaCl |
1.0% |
| Densidad Total |
160 kg / m² |
| Gravedad específica |
1.95 |
| Tamaño promedio de partícula |
0.022 |
| Color |
blanco |
| Índice de refracción |
135-165 unidades de prueba Gardner-Sward |
| Área de superficie |
140-160 m2 /g |
| pH (suspensión en agua) |
7.3 |
| Pérdida a 105° C |
5% |
| Pérdida a 1200° C |
10% |
La suspensión debería contener 20 gramos por litro
de agua del polvo de sílice que se menciona atrás y
la suspensión debería permanecer uniforme a lo largo
de la prueba.
APÉNDICE 2
COMPOSICIÓN DE LA PRUEBA DEL POLVO
QUE CONTIENE OXICLORURO DE COBRE
Composición
| Cobre en forma de trihidrato oxicloruro de cobre
(3CuO CuCl2 3H2O) |
45% |
| Lignosulfonato |
5% |
| Carbonato de Calcio (CaCO3) |
8% |
| Sulfato decahidrato de sodio (Na2SO410H2O) |
11% |
Tamaño de las partículas
<20 µm:98% mínimo
<10 µm:90% mínimo
<5 µm:70% mínimo
Impurezas en el material técnicamente activo (35% max.)
Agua:2% máximo.
Ceniza: 1.5% máximo. (además de cobre)
Solubilidad
Lentamente solubles en agua y solventes orgánicos
Solubles en ácidos minerales fuertes
Solubles en soluciones de amoníaco y aminas a través
de la formación de complejos
|