Previous Page Table of Contents Next Page


Twentieth Session - Vingtième session - XX Período de Sesiones(Contd.)

Summary

Résumé

Resumen

26. Although difficulties with surpluses were likely to persist for some time to come, the period of rapid accumulation had passed and in this coming year or the year after stocks might begin to decline. Every effort should be made to see that they were disposed of in an orderly way and used as far as possible for the relief of famine and for the promotion of economic development in under-developed countries. The United States had given a valuable lead in this direction.26. Il semble que les excédents resteront une source de difficultés pendant un certain temps encore, mais que la période d'accumulation rapide est terminée et que les stocks pourraient commencer à se réduire durant l'année qui vient ou l'année suivante. Il faut tout faire pour que ces stocks soient écoulés de manière ordonnée et utilisés autant que possible pour soulager la famine et encourager le développement économique des pays insuffisamment développés. Les Etats-Unis ont donné un exemple intéressant de ce qui peut être fait dans ce sens.26. Los signos actuales son de que, aun cuando es probable que persista durante algún tiempo el problema de los excedentes, el período de acumulación rápida ha pasado ya y que en el próximo año o en el siguiente acaso comiencen a disminuir las existencias almacenadas. Habrá de hacerse todo lo preciso para que éstas se coloquen de modo ordenado, y se empleen, en cuanto sea posible, para alivio del hambre y para promover el desarrollo económico de los países insuficientemente desarrollados. En este sentido, los Estados Unidos han marcado una valiosa pauta.
   
27. The year 1953 had in some respects been a turning point in postwar food and agricultural history. Before 1953 concern had been primarily with shortages and how to increase production. From 1953 onwards more and more thought had had to be given to surpluses. This new problem of surpluses was one which had been added to the old and continuing problem of shortages. It did not in any sense replace it.27. L'année 1953 a marqué à certains égards un tournant dans l'histoire de l'alimentation et de l'agriculture d'après-guerre. Avant 1953 en effet, on se préoccupait principalement des pénuries et des moyens d'accroître la production. A partir de 1953, il a fallu se préoccuper de plus en plus des excédents, nouveau problème qui est venu s'ajouter et non se substituer au problème permanent et familier des pénuries.27. El año 1953 fué en algunos aspectos una fecha decisiva en la historia de la alimentación y la agricultura de la postguerra. Antes de esa fecha la primordial preocupación eran las escaseces y la forma de aumentar la producción. A partir de 1953, se ha tenido que pensar cada vez más en los excedentes. Este nuevo problema ha venido a añadirse al viejo y constante de las escaseces, en manera alguna a sustituirlo.
   
28. FAO had been set up largely because over large parts of the world agriculture was backward, food production inadequate and most of the people under-nourished. Although the boundaries of under-nourishment had been pushed back roughly to where they were before the war, these conditions still remained. Half the world's people were still badly fed, badly housed and badly clothed. The age-old problem had not yet been solved, but with the reappearance of  surpluses we now had an acute problem of distribution as well.28. La FAO a été créée principalement parce que dans de grandes parties du monde, l'agriculture était archaïque, la production alimentaire insuffisante et la plus grande partie des populations mal nourries. Sans doute la malnutrition a-t-elle été à peu près ramenée dans les limites qui étaient les siennes avant la guerre, mais les conditions décrites subsistent: c'est peut-être la moitié de l'humanité qui est encore mal nourrie, mal logée et mal vêtue. Or, non seulement ce problème millénaire n'est pas résolu, mais, avec la réapparition des excédents, on voit se poser en outre un problème aigu de distribution.28. La FAO se creó principalmente porque en extensas regiones del mundo la agricultura estaba atrasada, se producían pocos alimentos y la mayoría de los habitantes estaban mal alimentados. Aunque los límites de esta última deficiencia se han hecho retroceder más o menos al lugar en donde se hallaban antes de la guerra, estas condiciones persisten todavía. La mitad de la población mundial sigue aún mal alimentada, mal alojada y mal vestida. Sin resolver todavía el eterno problema de la producción, la reaparición de los excedentes ha venido a plantearnos también un agudo problema de distribución.
   
29. Preoccupation with surpluses should not therefore overshadow the main task. Efforts must not be relaxed to increase agricultural production in the less developed areas at a faster rate than that of the growth of population, and to a level which would permit a decent standard of living. But to do this it was important that further increases in output should not add to the world's stockpiles, but care should be taken that they were of products which were needed, and that they did in fact reach the consumer. One way of doing this was to lower the retail cost of food through greater efficiency both in production and marketing. There were also other methods, including improvements in quality and furthering nutritional education.29. Les préoccupations que causent les excédents ne doivent pas faire perdre de vue la tâche essentielle. Il ne faut pas relâcher les efforts pour que la production agricole des pays sous-développés y augmente plus rapidement que la population et atteigne un niveau qui assure aux habitants des conditions de vie acceptables. Pour parvenir à ce résultat, toutefois, il importe que les progrès ultérieurs n'aboutissent pas à alourdir encore les stocks mondiaux, mais au contraire soient réalisés dans la production de denrées qui sont nécessaires et qui parviendront jusqu'au consommateur. Un moyen est d'abaisser les prix de détail des denrées alimentaires en accroissant l'efficacité de la production et du marketing. Il est d'autres moyens, parmi lesquels l'amélioration de la qualité des produits et le développement de l'éducation en matière de nutrition.29. La preocupación por los excedentes no debe, por tanto, eclipsar la tarea principal, ni debe cejarse en el esfuerzo para aumentar la producción agrícola en las regiones menos desarrolladas con ritmo más acelerado que el del crecimiento demográfico, y en una magnitud que permita un decoroso nivel de vida. Pero para conseguirlo es menester que no vengan a agregarse a las acumulaciones de existencias mundiales nuevos aumentos de producción, sino de artículos, que se necesiten, y que lleguen, en efecto, al consumidor. Una forma de lograrlo es reducir los costos al por menor de los alimentos, mediante una mayor eficiencia de la producción y de la comercialización. Existen también otros métodos, entre ellos las mejoras de la calidad y el fomento de la educación en materia de nutrición.
   
30. Although the final aim of production was consumption and food and agricultural policies had ultimately to be shaped to the needs of the consumer, it was nevertheless essential that the welfare of the producer be kept in mind as a basic requirement for sustained production.30. Bien que le but ultime de la production soit la consommation et que les politiques alimentaires et agricoles doivent en définitive être adaptées aux besoins du consommateur, il reste essentiel de ne pas perdre de vue le bien-être des producteurs, condition indispensable à une production agricole soutenue.30. Aun cuando el objetivo final de la producción es el consumo y, en último término, las políticas alimentarias y agrícolas han de sujetarse a las necesidades del consumidor, es esencial, sin embargo, que se tenga presente el bienestar del productor, como requisito fundamental para una producción sostenida.
   

Commodity Situation

Situation des produits

Situación de los productos

31. The Council also took note of the main features of the current commodity situation as described in a document (CL 20/22) before the Council:31. Le Conseil a également pris note des principaux aspects de la situation actuelle des produits, telle qu'elle ressort d'un rapport soumis au Conseil (CL 20/22).31. El Consejo tomó nota asimismo de las características más salientes de la actual situación de los productos esenciales, expuestas en un documento (CL 20/22) presentado al mismo.
   
32. Wheat was the crux of the surplus situation, but there was little doubt that world wheat production would be appreciably lower than last year, partly owing to acreage restrictions and partly owing to less favorable weather. North American production in particular was likely to be more than one-quarter below that of 1953 and later estimates, particularly for Canada, were expected to show an even greater fall. Crops had been smaller also in Western Europe, the Eastern Mediterranean region, including Turkey, and in Australia. Some increase, however, had occurred in India and Japan. Whether carry-overs would increase in 1954/55 depended on the final results in the Southern Hemisphere and on the extent to which import demand recovered from last year's level, but if there were to be an increase it would be much smaller than in the past two years. Futher measures taken to limit United States production in 1955/56 in any case suggested that after 1954/55 wheat stocks would begin to decline.32. Le blé est au centre du problème des excédents, mais il est à peu près certain que la production mondiale sera nettement inférieure à celle de l'année dernière par suite de la réduction des emblavures et de conditions atmosphériques moins favorables. Il est probable que la production de l'Amérique du Nord en particulier baissera de plus d'un quart par rapport à 1953 et les dernières estimations notamment pour le Canada devraient faire apparaître un recul encore plus marqué. Les récoltes ont également diminué en Europe occidentale, dans les pays de la Méditerrancée orientale, notamment la Turquie, et en Australie. On a par contre enregistré quelques gains dans l'Inde et au Japon. L'accroissement des stocks de report en 1954–55 dépendra de deux facteurs: les résultats définitifs des récoltes de l'hémisphère sud et l'ampleur éventuelle de la reprise de la demande d'importation par rapport au niveau de l'année précédente, mais, même s'il y a accroissement, ce sera dans une mesure bien moindre qu'au cours des deux dernières années. Les nouvelles mesures que les Etats-Unis ont prises pour limiter la production en 1955/56 font penser en tout cas que les stocks be blé commenceront à se réduire après 1954/55.32. El trigo constituye el problema más arduo de los excedentes, pero poca duda cabe de que la producción triguera mundial será notablemente inferior a la del año pasado, debido, por una parte, a las restricciones de cultivo, y por otra, a la menor bondad del tiempo. La producción de la América del Norte, en particular, será probablemente inferior a la de 1953 en más de una cuarta parte, esperándose que las estimaciones posteriores acusen una baja todavía mayor, singularmente por lo que se refiere al Canadá. En la Europa Occidental y en la región oriental del Mediterráneo, incluída Turquía, así como en Australia, las cosechas han sido también menores. En cambio, la India y el Japón han obtenido cosechas mayores. De los resultados definitivos del hemisferio austral y de la medida en que la demanda de importación supere el nivel a que descendió el pasado año dependerá el que se aumenten o no los remanentes de trigo en 1954/ 1955; pero incluso en el caso de que se produjera un aumento, éste sería muy inferior al de cada uno de los dos últimos años. Las nuevas medidas adoptadas en los Estados Unidos para reducir la producción en la campaña de 1955/56 indican, en todo caso, que las existencias de trigo comenzarán a bajar una vez concluída la de 1954/55.
   
33. Coarse grain production was also likely to be lower, especially in Canada and Western Europe, though in the United States there would be little change, a reduction in maize being offset by larger crops of other feedgrains. Supplies were not likely to increase, as import demand recently had been well maintained. 33. On s'attend à une baisse de la production de céréales secondaires, notamment au Canada et en Europe occidentale, alors que la variation sera faible aux Etats-Unis, où le recul du maïs sera compensé par un accroissement de la production des autres céréales fourragères. Les disponibilités sont satisfaisantes, mais il est improbable que les stocks augmentent, étant donné la fermeté de la demande d'importation ces derniers temps.33. También es probable que sea más reducida la producción de cereales secundarios, especialmente en el Canadá y en la Europa occidental, si bien en los Estados Unidos el cambio será pequeño, por haber quedado compensada la disminución en la cosecha de maíz por una mayor abundancia en las de otros cereales forrajeros. Los suministros son adecuados, sin que parezca probable que aumenten las reservas por haberse mantenido bien, últimamente, la demanda de importación.
   
34. The first rice production estimates for 1954/55 indicated another record rice crop in the United States, but European crops were likely to be somewhat lower than in 1953. Egypt would probably reap more rice than last year, but in the Far East unfavorable growing weather and flood damage might seriously reduce production in the monsoon area. Rice exports remained distinctly higher than the low level of 1953, but some countries had encountered considerable difficulties in finding export markets. 34. Les premières estimations de la production de riz en 1954/55 annoncent une nouvelle récolte record aux Etats-Unis, mais la récolte européenne sera vraisemblablement plus faible qu'en 1953. Il est probable que la production égyptienne s'améliorera par rapport à l'année dernière mais en Extrême-Orient il se peut que la récolte dans la région des moussons se ressente fortement du temps qui a sévi, peu favorable à la végétation, et des inondations. Les exportations de riz sont restées nettement supérieures au faible niveau de 1953 mais de nombreux pays ont de sérieuses difficultés à des débouchés extérieurs.34. Los primeros avances de la producción arrocera de 1954/55 apuntan a otra campaña sin precedentes en los Estados Unidos; en Europa, sin embargo, es probable que las cosechas sean algo inferiores a las de 1953. Todo parece indicar que Egipto recogerá más arroz que el año pasado, pero en el Lejano Oriente las desfavorables condiciones climatológicas y el daño producido por las inundaciones podrían reducir la producción de la zona de los monzones. Las exportaciones de arroz siguieron manteniéndose sensiblemente superiores al bajo nivel a que habían descendido en 1953, pero algunos países han tropezado con grandes dificultades para hallarles salida en los mercados exteriores.
   
35. Reflecting heavy supplies, the moderate downward movement that began early this year in the general level of international prices of fats and oils had continued through the summer. The outlook for 1954/55 was for abundant supplies, with prices for most fats and oils averaging less in 1954/55 than a year earlier.35. Par suite de l'abondance des disponibilités, le mouvement de baisse modérée enregistré au début de l'année dans le niveau général des prix internationaux des matières grasses s'est poursuivi tout l'été. On prévoit d'amples approvisionnements en 1954/ 55 et une baisse des prix moyens de la plupart des matières grasses par rapport au niveau atteint un an plus tôt.35. Como reflejo de la abundancia de suministros, ha continuado durante el verano el moderado movimiento descendente del nivel general de precios internacionales de las grasas y aceites que se inició a principios de este año. Las perspectivas para 1954/55 son de que continuará la abundancia de suministros y que los precios medios de casi todas las grasas y aceites séran más bajos en 1954/55 que un año antes.
   
36. Sugar was still in abundant supply in spite of a prospective smaller crop in Europe. The world market price in recent months had been below the minimum agreement price and the International Sugar Council had requested member countries to consider a voluntary reduction in export quotas below the agreed minimum. Coffee was less scarce than had been expected and world exports in the first six months had been only slightly less than a year earlier. It was too early to forecast at what level prices would stabilize but recent adjustments from earlier high levels should stimulate both trade and consumption. The output of coffee in Africa and almost all Latin American countries continued to rise. The outlook for cocoa in 1954/55 hinged on production in the Gold Coast and Nigeria for which no official estimates had yet been published. For the second consecutive year, restrictions on the production of tea in India had been made unnecessary by the vagaries of weather. With a rising demand in the main domestic and overseas markets, prices at the principal auctions had showed further rises during recent months. 36. Les disponibilités de sucre restent considérables, bien que l'on s'attende à un recul de la production européenne. Le prix mondial, ces derniers mois, a été inférieur au prix minimum fixé par l'Accord sur le sucre et le Conseil international a invité ses Etats Membres à envisager de ramener volontairement leur contingent d'exportation au-dessous du minimum fixé. Le café a été moins rare qu'on l'escomptait et les exportations mondiales du premier semestre n'ont été que légèrement inférieures à celles de la même période il y a un an. Il est encore trop tôt pour prédire le niveau auquel les prix se stabiliseront mais les ajustements récemment intervenus par rapport aux cours élevés qui avaient été atteints devraient stimuler tant le commerce que la consommation. La production de l'Afrique et de la plupart des pays d'Amérique latine a continué d'augmenter. En ce qui concerne le cacao, les perspectives pour 1954/55 sont commandées par la production de la Côte de l'Or et de la Nigeria, sur laquelle on n'a pas encore publié d'estimations officielles. Pour la deuxième année consécutive, l'inconstance de la saison a dispensé l'Inde de réduire sa production de thé. Par suite du renforcement de la demande sur les principaux marchés intérieurs et d'outre-mer, les prix des principaux marchés aux enchères ont monté de nouveau ces derniers mois.36. La oferta de azúcar sigue siendo abundante, a pesar de la perspectiva de una menor cosecha europea. En los últimos meses, el precio del mercado mundial se ha mantenido inferior al mínimo establecido en el Convenio Internacional del Azúcar, y el Consejo del Azúcar ha pedido a sus países miembros que estudien la posibilidad de reducir, voluntariamente, los cupos de exportación por debajo del mínimo convenido. El café ha sido menos escaso de lo que se había previsto y las exportaciones mundiales del primer semestre sólo han sido ligeramente inferiores a las de un año antes. Todavía es muy temprano para pronosticar a qué nivel se estabilizarán los precios, aunque los reajustes recientemente efectuados en las altas cotizaciones precedentes deberán servir de estímulo tanto al comercio como al consumo. En Africa y en casi todos los países de Latinoamérica ha con tinuado subiendo la producción de café. Las perspectivas del cacao en 1954/ 1955 dependen de la producción de Costa de Oro y Nigeria, de las cuales no se ha publicado hasta ahora ninguna estimación oficial. Los caprichos del tiempo han vuelto a hacer innecesarias, por el segundo año consecutivo, las restricciones, aplicadas en la India a la producción de . En los últimos meses, debido a la creciente demanda de los mercados nacionales y exteriores, los precios de los principales centros de subasta han acusado nuevas alzas.
   
37. Meat demand and prices (except for pig meat) in some areas had remained firm during the first three-quarters of 1954. In general, milk and dairy products had also been favored by firm demand during 1954, but there was some anxiety about the future outlook. The production and trade in eggs were in general somewhat above the 1953 level.37. La demande et les prix de la viande (sauf la viande de porc dans quelques régions) sont restés fermes durant les trois premiers trimestres de 1954. De façon générale, la demande de lait et de produits latiers a également été ferme mais les perspectives causent quelque appréhension. La production et le commerce des œufs ont été, dans l'ensemble, légèrement supérieurs au niveau de 1953.37. Continuaron firmes la demanda y el precio de la carne (salvo la de cerdo en algunas zonas) durante los tres primeros trimestres de 1954. En general, también la leche y los productos lácteos se han visto favorecidos en 1954, por una fuerte demanda, aunque se siente cierta inquietud respecto a la futura perspectiva. La producción y el comercio de huevos, en general, se mantuvieron algo por encima del nivel de 1953.
   
38. World cotton production was likely to be lower, though the sharp fall in United States production would be largely offset by an increased output elsewhere. World wool production would probably be higher, but wool was continuing in strong demand. The jute carry-over had been larger than expected and since production in Pakistan was expected to be at about the same level as before, supplies were likely to be adequate, though not excessive. In the first half of 1954 world consumption of natural rubber had caught up with production. Prices had advanced by about 10 percent in April and have since remained firm.38. La production mondiale de coton baissera probablement, bien que la forte diminution aux Etats-Unis doive être en grande partie compensée par les gains enregistrés dans d'autres pays. On s'attend à un accroissement de la production mondiale de laine, mais la demande reste forte. Les stocks de report de jute ont été supérieurs aux prévisions mais comme on s'attend à ce que la production pakistanaise se maintienne à peu près, il est probable que les disponibilités seront suffisantes sans être excessives. Au cours du premier semestre de 1954, la consommation mondiale de caoutchouc naturel a rejoint la production. Les prix, qui avaient avancé d'environ 10 pour cent en avril, sont restés fermes depuis.38. Probablemente, la producción mundial de algodón bajará, aunque el brusco descenso de la estadounidense se verá compensado en gran parte por un aumento en otras zonas. La producción mundial de lana quizá sea también superior, pero la demanda sigue siendo fuerte. El remanente de yute ha sido mayor del esperado y como se prevé que la producción del Pakistán se mantenga al mismo nivel que antes, lo más probable es que la oferta, sin ser excesiva, sea suficiente. En la primera mitad de 1954, el consumo mundial de caucho natural se había nivelado con la producción. En abril, los precios subieron un 10 por ciento, manteniéndose firmes desde entonces.
   

Discussion

Discussion

Discusión

39. The Council was in general agreement with the assessment of the current situation and outlook given in the statement of the Director-General, and the report of the Committee on Commodity Problems, as well as in the annual report on the State of Food and Agriculture and supplementary documents. It commended the Director-General on his clear analysis of the position. A number of delegations reported on recent developments in their own countries, and it was noted that since the above statements had been prepared crop prospects had deteriorated in some instances. This applied notably to wheat in Canada, where as a result of an unprecedented attack of rust and unfavorable harvesting weather, it was now evident that the crop would be much smaller than had been estimated on 1 September; as a result the carry-over to 1955 would be considerably smaller than to 1954. The Council was informed that wheat prospects had also worsened in Yugoslavia, where a shortage of bread grains was expected, comparable to or even more acute than that of 1952; supplies of hay and other animal feeding stuffs, however, were more adequate than in that year. 39. Le Conseil a été généralement d'accord avec l'évaluation de la situation actuelle et des perspectives telle qu'elle ressort de l'exposé du Directeur général et du rapport de la Commission des produits, ainsi que du rapport annuel sur la Situation de l'alimentation et de l'agriculture et des études complémentaires. Il a félicité le Directeur général d'avoir clairement analysé la situation. Plusieurs délégations ont exposé l'évolution récente de la situation dans leur pays et le Conseil a noté que, depuis la rédaction de ces rapports, les perspectives des récoltes s'étaient détériorées dans certains cas. C'est ainsi qu'au Canada, à la suite d'une attaque sans précédent de la rouille et des mauvaises conditions atmosphériques au moment de la moisson, il est maintenant certain que la récolte de blé sera très inférieure à l'estimation du 1er septembre, de sorte que le report de 1955 sera bien moindre que celui de 1954. En Yougoslavie aussi, les perspectives de la récolte de blé ont empiré et l'on s'attend à une pénurie de céréales panifiables comparable à celle de 1952, sinon pire; en revanche, les disponibilités de foin et d'autres aliments du bétail y seront meilleures qu'en 1952.39. El Consejo se mostró en general de acuerdo con el juicio acerca de la situación actual y de las perspectivas que figura en la exposición del Director General y en el informe del Comité de Problemas de Productos Esenciales, así como en el informe anual sobre El Esta do Mundial de la Agricultura y la Alimentación y documentos suplementarios, felicitando al Director General por su claro análisis. Varias delegaciones informaron sobre las últimas novedades habidas en sus países, advirtiéndose que, después de preparadas las exposiciones aludidas, las perspectivas de las cosechas han empeorado en algunos sitios. Esto se aplica sobre todo al trigo del Canadá, donde, a resultas de un ataque sin precedentes de roya y de las desfavorables condiciones del tiempo en la época de la cosecha, se ha visto que ésta será muy inferior a la estimada el 1o de septiembre; el remanente de 1955 será, por tanto, mucho más reducido que el de 1954. También se informó al Consejo de que en Yugoeslavia habían empeorado las perspectivas trigueras, esperándose una escasez de cereales panificables comparable a la de 1952 o incluso más aguda. Sin embargo, las provisiones de heno y otros alimentos del ganado son más adecuadas que las de aquel año.
   
40. Substantial progress in irrigation, land reclamation and food production generally was reported from certain countries, including Pakistan, Egypt and India. The Pakistani delegation expressed its appreciation of the help it had received from other member countries, both in technical assistance and in the supply of foodstuffs at times of acute shortage. The Council was informed of new United States legislation and policies for the disposal of existing surpluses and the avoidance of further accumulations.40. D'autres pays, parmi lesquels le Pakistan, l'Egypte et l'Inde, ont signalé des progrès substantiels en matière d'irrigation, de mise en valeur des terres et de production alimentaire en général. La délégation du Pakistan a exprimé sa reconnaissance pour l'aide reçue d'autres pays membres, tant sous forme d'assistance technique que de livraisons de produits alimentaires à des époques de pénurie extrême. Le Conseil a été mis au courant des nouvelles politiques et dispositions législatives adoptées par les Etats-Unis en vue d'écouler les excédents actuels et d'en éviter le retour.40. Otros países, entre ellos el Pakistán, Egipto y la India, han comunicado progresos considerables en riegos, habilitación de tierras y producción de alimentos en general. La delegación del Pakistán agradeció la ayuda recibida de otros Estados Miembros, tanto técnimentos en general. La delegación del gran escasez. Se informó al Consejo sobre la nueva legislación y políticas de los Estados Unidos para colocar los excedentes y evitar nuevas acumulaciones.
   
41. The Council strongly endorsed the view of the Director-General that present preoccupations with surpluses, sometimes largely a consequence of favorable weather and crops, should not be allowed to obscure the vital need to continue the expansion of agricultural production, particularly in the less developed areas. It was essential for production in these areas to outpace the growth of their populations in order to raise their nutritional standards and to meet the growing effective demand for food following the spread of industrialization. To this end all countries should make full and efficient use of their agricultural resources, and there was a need for an objective study of the agricultural potential in all countries, with particular reference to the best patterns of land utilization. The essential role of technical assistance in securing the necessary increase in production by the most efficient means was stressed.41. Le Conseil a approuvé énergiquement l'opinion du Directeur général, selon laquelle l'attention actuellement accordée aux excédents, qui ont parfois pour causes principales le beau temps et de bonnes récoltes, ne doit pas faire perdre de vue la nécessité vitale d'une expansion continue de la production agricole, en particulier dans les régions insuffisamment développées. Il est essentiel que la production s'y développe plus rapidement que la population pour relever les niveaux de nutrition et satisfaire la demande effective de produits alimentaires, qui augmente par suite des progrès de l'industrialisation. A cet effet, tous les pays devraient utiliser intégralement et efficacement leurs ressources agricoles et il est nécessaire de procéder à une étude objective du potentiel agricole de tous les pays en s'attachant particulièrement aux meilleures formules d'utilisation des terres. A cet égard on a souligné le rôle essentiel qui revient à l'assistance technique si l'on veut accroître la production dans la mesure voulue et par les moyens les plus efficaces.41. El Consejo apoyó resueltamente el criterio del Director General de que la actual preocupación por los excedentes, debidos muchas veces a la bondad del tiempo y de las cosechas, no debía oscurecer la vital necesidad de continuar la expansión de la producción agrícola, sobre todo en las zonas menos desarrolladas. Es indispensable que la producción de estas zonas sobrepase su rápido incremento demográfico, para que mejoren sus niveles de nutrición y cubran la creciente demanda de alimentos que sigue al proceso de industrialización. A este fin, todos los países deben aprovechar con plenitud y eficiencia sus recursos agrícolas, siendo menester un estudio objectivo del potencial agrícola de todos ellos especialmente en lo que respecta a los mejores sistemas de aprovechamiento de la tierra. Se recalcó el papel esencial de la asistencia técnica para obtener el necesario incremento de la producción con los métodos más eficaces.
   
42. Emphasis was also laid on the retarding effect of lack of capital for investment in agricultural development in the less industrialized countries. Foreign private capital was directed overwhelmingly towards industrial investment, and it was clear that capital for agricultural expansion must come mainly from public investment from abroad, or from domestic sources. It was suggested that governments might consider giving guarantees to private investors for capital invested abroad in agriculture.42. On a souligné également que le manque de capitaux d'investissement freine le développement agricole des pays peu industrialisés. Les capitaux privés étrangers vont en quasi-totalité dans l'industrie, et il est clair que les capitaux en vue du développement agricole devront être fournis principalement soit par des sources étrangères publiques de crédit, soit par le marché intérieur. On a suggéré que les gouvernements envisagent de donner des garanties aux capitaux privés qui s'investiraient dans l'agriculture étrangère.42. También se hizo hincapié en el efecto retardador que la falta de capital de inversiones tiene en el progreso agrícola de los países menos industrializados. El capital privado extranjero se invierte en su inmensa mayoría en la industria, y es evidente que los capitales para la expansión agrícola tendrán que provenir sobre todo de los fondos públicos extranjeros, o de fuentes nacionales. Se sugirió que los gobiernos podían estudiar la concesión de garantías a los inversionistas privados por los capitales in vertidos en el extranjero en empresas agrícolas.
   
43. It was underlined, however, that in view of the existence of surpluses it was necessary first, that any additional production should be of commodities most in demand and in areas where they were most needed, and second, that positive steps should be taken to increase consumption and raise nutritional standards by educational and other means. Considerable attention was given in this connection to the recent widening of the margin between farm and retail prices. It was noted that the demand for increased services in distribution and for more elaborate processing and presentation tended to offset economies due to greater efficiency of marketing. These trends, however, did not explain the recent widening of margins. To a considerable extent, however, this was a result of rising costs of transportation, wages and distributive trades, etc., and of the time lag in retail price adjustment at times of falling farm and wholesale prices. The Council recognized the importance of lower retail prices as a means of stimulating consumption, and that this might be achieved by greater efficiency both in production and marketing, including co-operative marketing. Progress in this direction was most likely to follow from a detailed analysis of the components of retail prices in concrete instances in individual countries. FAO could assist in this work, notably by technical assistance, by training centers on marketing problems and by specific case studies.43. Il a toutefois été souligné que l'existence des excédents imposait en premier lieu de limiter l'augmentation de production aux denrées les plus demandées et aux régions où le besoin en était le plus grand et, en second lieu, d'adopter des mesures positives en vue d'accroître la consommation et d'élever les niveaux de nutrition, par un effort d'éducation entre autres moyens. Dans cet ordre d'idées, le Conseil s'est vivement préoccupé du fait que l'écart entre les prix à la production et les prix de détail s'est récemment accentué. Il a noté que l'accroissement des exigences en ce qui concerne le traitement, le conditionnement et la distribution des denrées tendait à annuler les économies résultant d'une plus grande efficacité des méthodes de commercialisation. Ce phénomène n'explique cependant pas l'accroissement récent des marges. Celui-ci tient pour beaucoup à l'augmentation de charges telles que transports, salaires, frais de distribution, etc., et au fait que les baisses de prix à la production et au stade de gros ne se répercutent sur les prix de détail qu'après un certain temps. Le Conseil a reconnu que la baisse des prix de détail était un facteur important pour stimuler la consommation et qu'elle pouvait être obtenue en augmentant l'efficacité de la production et de la commercialisation, y compris le marketing coopératif. Le meilleur moyen d'obtenir des résultats dans ce sens consiste sans doute à étudier les éléments constitutifs des prix de détail, en prenant des cas concrets dans différents pays. Dans ce domaine, la FAO peut notamment apporter son assistance technique, organiser des centres de perfectionnement sur les problèmes de commercialisation et étudier des cas d'espèce.43. Se subrayó, sin embargo, que, en vista de la existencia de excedentes, era preciso, en primer término, que toda producción adicional fuese de los artículos de mayor demanda y en las zonas donde más se necesitaran, y segundo, que se dictaran medidas prácticas para acrecentar el consumo y elevar los niveles de nutrición mediante campañas educativas y otros medios. A este respecto se prestó considerable atención al hecho de haber aumentado últimamente el margen entre los precios rurales y los precios al por menor. Se comprobó que la demanda de mejoras en la distribución, y de una elaboración y presentación más acabadas, tendía a neutralizar las economías debidas a un más alto grado de eficiencia en la comercialización. Sin embargo, estas tendencias no explican el ensanchamiento reciente de los márgenes. Con todo, esto se debe en grado considerable, al alza de los costos de transporte, salarios, servicios de distribución, etc., así como a lo que tardan en reajustarse los precios al por menor cuando bajan los precios rurales y la por mayor. El Consejo reconoció la importancia que unos precios al por menor más bajos tenían como estímulo del consumo y que tal cosa podría obtenerse con una mayor eficiencia en la producción y en la comercialización, comprendida la comercialización en régimen cooperativo, siendo probable que un análisis detallado de los componentes de los precios al por menor en casos concretos y en determinados países trajera consigo progresos en este sentido. La FAO podría ayudar en tal labor, especialmente proporcionando asistencia técnica, creando centros de capacitación sobre problemas de comercialización y mediante estudios de casos concretos.
   
44. Note was taken of the downward trend of farm incomes in some countries, and of the fact that in most countries farm incomes were well below those in other occupations and were tending to fall further behind. Farmers had responded to the pressing need for increased production and in the main had done so by greater efficiency. It would inevitably discourage further expansion if as a result they found themselves worse off than before.44. Le Conseil a noté que les revenus agricoles diminuaient dans certains pays, que, dans la plupart des pays, ils étaient très inférieurs à ceux des autres secteurs de l'économie, et que leur retard tendait à s'accentuer. Les agriculteurs avaient fait l'effort voulu au moment où il était urgent de relever la production et ils y étaient parvenus principalement en améliorant leur productivité. Tout nouveau relèvement serait fatalement découragé si, en fin de compte, ils se voyaient plus mal partagés qu'auparavant.44. Se tomó nota de la tendencia bajista de los ingresos rurales en ciertos países y de que en la mayoría de ellos los ingresos del campesino son muy inferiores a los de otras ocupaciones, y que tienden a bajar aún más. Los agricultores han respondido a la apremiante necesidad de aumentar la producción, y en su mayoría lo han hecho aumentando la eficiencia del trabajo. Si a causa de ello se vieran peor que antes, es seguro que perderían todo interés en proseguir la expansión
   
45. The over-large proportion of the population dependent on agriculture in most countries, and especially in underdeveloped countries, was one important cause of the disparity between farm and urban incomes. The balance between agriculture and industry, and the difficulties which arose in the gradual transfer of manpower from agriculture to industry in the normal course of economic development, were problems of great importance which merited further close study by FAO.45. Dans la plupart des pays, notamment les pays insuffisamment développés, l'une des causes principales de l'écart de revenu entre la population rurale et urbaine réside dans la proportion excessive de la population qui tire de l'agriculture ses moyens d'existence. L'équilibre entre l'agriculture et l'industrie et les difficultés que pose le transfert progressif de la main-d'œuvre du secteur agricole au secteur industriel au cours du processus normal du développement économique sont des problèmes fort importants qui méritent une étude plus poussée de la part de la FAO.45. Una de las causas importantes de la disparidad entre los ingresos rurales y los urbanos es la exagerada proporción de personas que dependen de la agricultura en la mayoría de los países, sobre todo en los insuficientemente desarrollados. El equilibrio entre agricultura e industria y las dificultades que se derivan de la transferencia gradual de la mano de obra de la agricultura a la industria, en el curso normal del desarrollo económico, son problemas de grande importancia que merecen un estudio más a fondo por parte de la FAO.
   
46. In preparing the next annual report on the state of food and agriculture, the Director-General was asked to give consideration to the possibility of providing more precise information on market prospects for export crops, which would be of great value. The section on fertilizers and pesticides, omitted this year because of the earlier date of publication, should be resumed. Regional, as distinct from world trends, could usefully be more fully developed. The possibility of preparing indices of crop areas and livestock numbers as well as of over-all production should be explored, on the one hand to distinguish year to year variations due to weather from longer-term trends, and on the other to give some measure of long-term improvements in productivity and yields. More attention could well be given to progress achieved in raising consumption levels, and to progress in such fields as land tenure reform, extension and advisory services, the provision of credits and other institutional factors. 46. Le Conseil a invité le Directeur général à considérer la possibilité de faire figurer dans le prochain rapport annuel sur la situation de l'alimentation et de l'agriculture des renseignements plus détaillés sur les perspectives de vente des cultures d'exportation, renseignements qui seraient très utiles. Il convient de rétablir la section relative aux engrais et aux produits antiparasitaires qui n'a pas figuré cette année du fait que le rapport a été préparé plus tôt qu'à l'accoutumée. Il serait utile d'insister davantage sur les tendances régionales en tant qu'elles diffèrent des tendances mondiales. On devrait étudier la possibilité d'établir, en plus des indices de la production globale, des indices de la superficie des cultures et de l'effectif du bétail, pour permettre d'une part de faire la distinction entre fluctuations annuelles dues aux conditions météorologiques et tendances à plus long terme, et, d'autre part, d'apprécier les améliorations à longue échéance obtenues en matière de productivité et de rendements. Il pourrait également être utile d'étudier plus attentivement les progrès accomplis dans l'amélioration des niveaux de consommation et dans des domaines tels que la réforme agraire, les services de vulgarisation, le crédit agricole et autres facteurs de caractère institutionnel. 46. Se pidió al Director General que, al preparar el próximo informe anual sobre el estado de la agricultura y la alimentación, estudie la posibilidad de dar informes más precisos, que serían muy valiosos, sobre las perspectivas de mercados para los cultivos de exportación. La sección sobre fertilizantes y pesticidas, omitida este año debido a la temprana fecha de publicación, debe reanudarse. Sería provechoso que se dieran mayores pormenores sobre las tendencias regionales, en cuanto diferentes de las mundiales. Debería explorarse la posibilidad de preparar índices de superficies de cultivo y poblaciones ganaderas, así como de la producción en general, para distinguir, por una parte, las variaciones anuales debidas al factor meteorológico de las tendencias más duraderas y, por otra, para dar alguna idea de las mejoras que se obtienen a la larga en la productividad y los rendimientos. También podría prestarse mayor atención a los progresos logrados en la elevación de los niveles del consumo, y a los conseguidos, por ejemplo, en la reforma del régimen de tierras, en los servicios de divulgación y asesoramiento, en la provisión de crédito y en otros factores institucionales.


Previous Page Top of Page Next Page