Previous Page Table of Contents Next Page


17 - Structure and Content of the Review of Field Programmes (including Section on Technical Cooperation amongst Developing Countries (continued)
17 - Examen de programmes de terrain: Structure et contenu (y compris la coopération technique entre les pays en développement) (suite)
17 - Estructura y contenido del Examen de los Programas de Campo (incluida una sección sobre Cooperación Técnica entre Países en Desarrollo)(continuación)

S.S.MAHDI (India): It is my understanding that at the moment we are not having any substantial disoussion on Technical Cooperation among developing countries. I shall therefore confine my remarks basically to some of the issues raised yesterday in the statement from the podium and the points arising from the. draft resolution so ably presented by the honourable delegate from Argentina. Also at the outset let me take this opportunity to congratulate Mr. Yriart, whom I do not see here this morning, for his introductory statement which we found both candid and inspiring. For the sake of clarity we should try to distinguish between two separate though inter-related issues.

The first issue is FAO's participation in the preparation for the forthcoming United Nations Conference on TCDC. The second issue is FAO's own programme and activities in the field of TCDC which would and should have been continued and accelerated and augmented irrespective of whether or not there was a decision regarding holding the United Nations Conference in Buenos Aires.

As regards the first issue, we have noted from the brief account given by Mr. Yriart that there have been certain problems regarding FAO's fuller participation in the preparation for the Conference, In our view, this is not a very happy situation and it certainly does not contribute to utiliiation of the inter-agency mechanism that has been set up by UNDP for providing elements of decision by the Preparatory Committee for the Conference. We hope that the conclusions of this Council as well as the provisions in the draft resolution will help in getting across the appropriate message and will facilitate FAO's substantial and active participation in the preparations for the Conference.

We do not know how final the list of topics for the Conference is. We would, however, wish that the views of FAO, which is responsible for a sector like agriculture, should be fully taken into account. We would also add that there should be meaningful consultations with the Agencies in the preparation of the draft documents on various subjects for the Conference. In addition, if necessary, it should be possible for the documentation prepared by FAO to be available as background documents for the Conference.

Now, about the second issue, our attention has been drawn to paragraph 2.96 of the Programme Committee's report in which impressions about FAO's lack of vigour in pursuing objectives of promoting TCDC have been noted and have been denied. Perhaps the impression about lack of vigour reflects a disappointment in relation to expectations; perhaps the rejection of this impression is also justified in a certain measure and reflects what it is practical to do as of now. We would like to adopt a forward-looking approach. We should take note of what has been done and we should ask that further possibilities of action should be explored and implemented. It will be recalled that the last Conference gave a clear mandate to FAO in this regard. Paragraph 337 of the report of the last Conference clearly says, and I quote, ''Though UNDP has been given a central promotional and coordination role, FAO initiatives should assist in ensuring that priorities of the agricultural sectors receive due attention in TCDC". Mr.Yriart yesterday mentioned 101 ideas that have been tossed up by the Secretariat. The number is both interesting and very encouraging and we look forward to hearing more on this subject at the forthcoming FAO Conference, as requested in the Draft Resolution.

In the report to the next FAO Conference we also hope to hear more about the recommendations in paragraph 337 of the report of the last Conference which deals with better utilization of expertise and equipment and training services available in the developing countries. We understand that in accordance with the General Assembly. Resolution, UNDP arranged for a report on the subject which was completed last November, and the reference to this report is DP 229. We would like the recommendations of this report also to be taken into account in the report that has been requested in paragraph 4 of the Draft Resolution before the Council.

Finally, I would like to quote a sentence from the opening paragraph of the Kuwait declaration on TCDC which was adopted exactly ten days ago. It says: ''TCDC may be facilitated or hindered but it cannot be stopped.'' We are sure that this Organization, particularly under the new leadership, is on the side of facilitating and accelerating TCDC.

J. BERTELING (Netherlands): Taking into consideration the lack of time, I shall be briefer than I originally intended to be. This is also possible since my delegation made clear policy statements under item 14 which were highly related to this matter.

My delegation can easily agree with the report of the Programme Committee on this matter. One of the important parts, of course, is the relationship between the Regular Programme and extra budgetary activities. This is the more true since the TCP activities are exercised under the Regular Programme. The emphasis on field activities given by the Director-General gives my delegation full confidence that this relationship and also the relationship between field and other multilateral and bilateral activities will be strengthened even more.

FAO has already contributed to it by preparing complementary programmes to UNDP projects and those financed bilaterally. The Netherlands will continue to support FAO herein. We, like the Programme Committee in paragraph 2.15, therefore also note with satisfaction the implementation of Resolution 17/75 adopted by the Conference two years ago.

My delegation also supports the request of the Programme Committee for an indication of future trends in FAO's field activities. We can go even more into the substance at the forthcoming Conference, while now already commending the Director-General for his active policy in this matter.

My delegation indicated already last Thursday its support for the Argentine Draft Resolution contained in document CL 71/INF/8. The revised version is, of course, also acceptable to my delegation. I agree with Mr. Yriart - we presume he is now in Geneva for the meeting of the governing body of the UNDP -that FAO and all other Agencies concerned should have the opportunity to give all the inputs they can give in interagency and intergovernmental meetings. Paragraph 27 of the Draft Resolution seems to take care of that.

A. CISSE (Niger): Tout d'abord, j'apporte le soutien de la delegation du Niger au projet de résolution présenté pour que la Conférence sur la coopération technique entre les pays en développement se tienne en Argentine en 1978.

Je demanderai aussi que le Directeur général lui apporte tout l'appui voulu pour un plein succès.

En ce qui concerne le programme de terrain, la délégation du Niger pense que la FAO riche de l'expérience passée (où les programmes de terrain piétinaient en raison des difficultés de coordination entre le PNUD et la FAO),doit maintenant avec son programme de coopération technique, le FIDA, les fonds judiciaires, les donateurs, etc. et surtout grâce à la décentralisation par les bureaux régionaux et locaux, avoir beaucoup plus d'impact et d'efficacité dans ses interventions sur le terrain.

Le Directeur général, conscient de tous ces problèmes, a donc présenté un plan très détaillé renfermant tous les contours nécessaires à une bonne mise en oeuvre. Il appartient maintenant aux pays donateurs et organismes bancaires de faire en sortp que le programme ne souffre pas dans son exécution d'un manque de financement pour ces opérations qui sont hors programme ordinaire.

S'agissant de la coopération entre les pays en développement, la FAO peut la stimuler et l'accélérer dans le domaine de la formation en organisant des visites et des séminaires dans des pays en développement où les problèmes de développement rural sont résolus (visites de périmètres d'irrigation ou de coopération agricple) et ceci pour les techniciens des pays en développement chargés de l'encadrement des paysans la FAO peut utiliser a la fois les institutions nationales ou régionales pour financer des études de projets comme c'est le cas pour la Banque Africaine de développement, en ce qui concerne la région Afrique.

Pour ce qui est de l'élevage, le Niger en tant que pays d'élevage apprécierait beaucoup l'aide de la FAO dans le circuit des collectes et de distribution du lait de même que dans la formation des éleveurs.

Nos pays en développement disposent de plans nationaux basés sur des périodes allant de 3 à 10 ans. La FAO pourra s'inspirer de tels plans pour établir ses perspectives moyennant des ajustements de coûts dus à l'évolution économique normale.

Il lui sera alors possible d'accueillir les aspirations des pays qui reçoivent son aide tout en ayant un outil de travail plus adapté.

P. J. BYRNES (United States): Most members of this Council would no doubt agree that it is desirable that FAO's management and its governing bodies be given information, on both regular and field programmes, in sufficient detail to enable the Director-General and Member Governments to judge whether FAO's activities are achieving desired results and if they are doing so in an efficient manner. A soundly designed programme of evaluation is essential to both a review of field programme activities and those financed under FAO's regular budget.

Such an evaluation can improve the operational effectiveness and development relevance of FAO activities; it can suggest alternatives to ensure viability of current policies and strategies; and hopefully it can indicate and provide a better understanding of the developmental process. It can also reveal how to make this process go forward in more satisfactory ways.

For these reasons, our delegation attaches high importance to the work being done by the Secretariat in preparation for the "Review of Field Programmes for 1976-77".

The United States agrees generally with the proposed outline as presented to the Programme Committee and we agree with the Programme Committee's observations regarding this outline.

The proposed chapter on the flow of aid to agriculture will no doubt be informative and useful to the Conference. However, since it is understood that the Consultative Group on Food Production and Investment is undertaking a quantitative analysis of the same kind, we would suggest the Consultative Group's analysis be drawn upon to the fullest extent practicable. It would be desirable to indicate in this chapter the extent of internal as well as external commitments to agricultural development.

The United States welcomes the intention to have the forthcoming Review bring into focus the relationship between the Regular Programme and extra-budgetary activities, particularly those in training and investment promotion. Looking to future reviews, the United States is of the view that the usefulness and objectivity of such evaluation would be enhanced if a sustained effort is made to ensure that Regular Programme activities as well as field programme projects are designed with clear statements of objectives, whenever possible, and with indications of how performance and progress towards these objectives may be measured; wherever practicable, in quantifiable terms. Similarly, we believe that more use might be made of outside consultants participating along with FAO's staff in country level • assessments on Field and Regular Programme effectiveness. We also believe that provision should be made for evaluation in the initial design of future projects and problems and for the results of these evaluations to be transmitted quickly to and utilized by FAO's programme development and operating divisions.

Looking to the FAO Conferences in 1979 and beyond, the United States welcomes the fact that in accord with plans which are already in train, the Conference will have before it a companion Review of the Regular Programme.

While attaching great importance to the effective evaluation of both the Regular and Field Programmes, we recognize there must be a reasonable balance between expenditures on evaluation and on those spent on the execution of programmes. In this regard, the United States has some concern as to whether the proposed level of resources planned for the Evaluation Service in 1978-79 are adequate to permit effective attention to the evaluation of both the Field and the Regular Programmes.

We believe this is an area where a transfer of funds might be most useful. We have supported the technical cooperation amongst the developing countries in the past, and attach considerable importance to this matter.

We certainly support the resolution which has been submitted by Argentina and which has the support of the Latin American members of the Council, and hope that the Director-General will include the requested discussion in the provisional agenda of the forthcoming conference.

S. JUMA'A (Jordan) (Interpretation from Arabic): Since you appealed to us to be brief, I will just make two comments, the first concerning Item 17, Field Programmes. In this connexion I would like to say that my delegation gives its support to the recomendations made in paragraphs 2.93 to 2.98 of the report of the Programme Committee.

With regard to the Draft Resolution presented by the Latin American countries, it is clear that we are in agreement with the Draft Resolution, and we would be glad if our Organization were to play an important role in the preparation of this United Nations Conference on Technical Cooperation amongst the Developing Countries. The role of FAO must be an essential one in the preparation of this Conference, and we would like to be considered as more important than the role played by the Organization in the preparation of the first World Food Conference. I would like to see the Director-General of FAO enabled to mobilize all. the resources of this Organization so that it can participate in a concreto and efficient way in this United Nations conference.

In this connexion we would like to thank the Government of Argentina for having invited the Conference to be held in Argentina next year.

F.J. PRIETO (Observador de la OKA): Es para mi Delegación un gran honor el poder hacer esta breve intervención en la 7l' reunión del Consejo de la FAO.

La Organización de los Estados Americanos en su calidad de Observadores de esta reunión quisiera, en primer lugar, dejar la debida constancia sobre el profundo interés con que nuestra Organización sigue los progresos que se están logrando en los distintos campos de actividades de la FAO, particularmente aquellas iniciativas referidas a la cooperación tecnica, actividades cuya significación para el desarrollo fiel sector agropecuario de la Región es de tan indudable importancia. Este interés se mani tiesta concretamente en el deseo expreso de la Secretaría General de la OEA por reforzar los vínculos que existen entre nuestras institildones, y por ello hemos tomado nota de los debates que están teniendo lugar en este Consejo, así como de los documentos aquí presentados.

Adi clonalmente, Sr. Presidente, nos permitimos destacar ante este Consejo la presencia de la Oficina Regional para Europa que mantiene la Seretaría General, de la OEA y que tiene su sede en Ginebra. Esta Oficina sostiene, entre otras actividades, un contacto regular con todas las misiones diplomáticas de Jos paises miembros de la OEA, tanto en Ginebra como en Hruselas, con el objeto de apoyar a las mismas en los importantes trabajos que realizan ante las Naciones Unidas y la Comunidad Económica Europea, respectivameníe.

Paraleiamente, se lleva a cabo un esfuerzo muy especial por intensificar nuestros contactos con las principales Agencias de las Naciones Unidas que tienen sede en Europa, a fin de mantener debidamente informada a finestra Secretaría General de lo que allí acontece.

Si me permite, Sr. Presidente, quisiera aprovechar esta oportunidad para ofrecer los servicios, tanto de nuestia Oficina en Europa, así como los de la Secretaría General en Washington, a las distinguidas Delegaciones aquí presentes como un elemento que pueda ayudar a lograr una coordinación más estrecha y eficiente entre nuestros programas y los de FAO.

Para finalizar, quisiera agradecerle, Sr. Presidente, muy encarecidamente poi la gentileza que ha tenido para con nuestra Organización al permitirnos intervenir en el curso de esta Sesión. Muchas gracias, Sr . Presidente.

CM. FOFANA (Observateur pout la Guinée): comme les autres orateurs, nous voudrions appuyer pleinement le programme de terrain proposé et recommandé à notre session par le Comité du Programme. Concernant la coopération technique entre les pays en développement, nous ne pouvons que nous féliciter de la prochaine conférence qui se tiendra en Argentine et qui fait suite à la conférence de Mexico tenue en 1976 et issue des recommandations venant des différentes conférences des pays non alignés. Nous nous félicitons sincèrement que ces recommandations soient reprises par les Nations Unies en vue de la réunion de cette prochaine conférence.

En ce qui concerne le rôle des institutions de la famille des Nations Unies, nous pensons ainsi que le représentant de l'Inde, que les mécanismes actuels qui sont appelés à aider à la préparation de cette conférence, ne sont pas aussi dynamiques, à savoir que la spécificité de chacune des institutions n'est pas précisée et qu'il serait souhaitable que chaque organisme de la famille des Nations Unies, dans les domaines qui lui sont impartis, puisse jouer un rôle plein et dynamique pour que cette conférence soit couronnée de succès.

A ce titre, nous tenons à nous rallier entièrement à là résolution proposée par le groupe latino-américain, que le Groupe des 77 a appuyée par la voix de son Président et nous sommes certains qu'au cours de la Conférence de la FAO, le Secrétariat pourra nous faire des suggestions utiles afin que le rôle de notre Organisation soit mis en valeur au cours de cette conférence en Argentine.

Il serait souhaitable que la FAO dans son domaine, mette aussi l'accent sur l'apport éventuel que les pays développés pourraient offrir à cette conférence afin de renforcer cette coopération entre les pays en développement.

I. BIRSEL (Observateur pour la Turquie): Notre délégation a pris connaissance du projet de résolution présenté par le délégué de l'Argentine sur la coopération technique dans les pays en développement. La Turquie est un pays en voie de développement qui attache une importance toute particulière au développement de la coopération technique dans tous les domaines d'intérêt commun entre les pays ayant des problèmes économiques similaires sinon identiques. Nous avons constaté l'heureuse expérience d'une telle coopération depuis longtemps, au sein de la RCD (Coopération régionale de développement), ainsi que le Pakistan et l'Iran. Nous avons développé les types de coopération technique dans divers domaines d'intérêt commun dont les résultats ont été appréciés. La Turquie est ouverte à toute coopération avec les pays en développement et ne manque pas de préconiser de resserrer davantage les liens de coopération technique dans toutes les enceintes internationales. Nous sommes persuadés que le renforcement de ce type de coopération technique entre pays faisant face aux mêmes problèmes de développement économique ne pourrait avoir d'autre objectif que la concertation de nos efforts dans nos luttes respectives.

Conscients de l'importance des questions à la lumière de l'expérience que nous avons acquise, nous avons contribué aux travaux de la CNUCED dans le domaine de la coopération technique et régionale entre les pays en voie de développement.

Voilà autant de raisons pour lesquelles la Turquie exprime son appui au projet de résolution et nous tenons à présenter nos félicitations au gouvernement de l'Argentine pour son heureuse initiative quant au rôle de la FAO à la conférence. Nous pensons que la participation active de la FAO aux travaux préparatoires de la conférence est importante. Nous voudrions souligner que la contribution de la FAO serait une des conditions essentielles au succès de la conférence.

W.A.F. GRABISCH (República Federal de Alemania): En vista de que los puntos que mi Delegación iba a tratar sobre el examen de los programas de campo ya fueron tocados por otras Delegaciones, me voy a limitar en este punto de nuestro debate a lo siguiente: La Delegación de mi país acoge con mucha simpatía la iniciativa tomada por el Gobierno de la República Argentina con el fin de que la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación contribuya en forma adecuada a la Conferencia para la Cooperación Técnica entre Países en Desarrollo.

Personalmente quiero agradecer en particular la muy cordial invitación que la Delegación argentina ha expresado a todos los países.

I. OROZCO (México): Usted me ha dejado un paquete, porque no sé si va a ser más claro que el español de nuestro amigo Sr. Grabisch, a quien felicito por el buen conocimiento de nuestro idioma. Sin embargo, trataré nada más de expresar la felicitación de mi Gobierno a la iniciativa tomada por si Gobierno de Argentina para hospedar esta importante Conferencia de las Naciones Unidas sobre Cooperación Técnica entre Países en Desarrollo, y obviamente mi declaración breve es únicamente para apoyar, como ha sido indicado, como uno de los países latinoamericanos, en el Consejo el proyecto de resolución que ha sido presentado a este respecto. Nosotros estamos convencidos de que la FAO indudablemente juega un papel importante y habrá de desempeñar un papel cada vez mayor en el campo de la cooperación tecnica entre países en desarrollo.

La FAO tiene la experiencia, la FAO tiene todas las medidas y tiene todas las facilidades de adquirir toda validez entre los países en desarrollo para ser una realidad más tangible y más expandida. Es todo lo que deseamos expresar.

B. S. MAHAJAN (FAO Staff): In the discussion there has been no question about the outline of the review and the recommendations which the Programme Committee has made. I do not think there is any point which needs a reply there except the point made by the delegate from the United States about the flow of aid.

I can assure him we are in touch with the CGFBI and only last evening we received an advance copy of their paper and we will be relying quite heavily on that as well as on the additional data we get from OECD and other sources.

The bulk of the discussion has been on the TCDC I notice. Two main issues have arisen and one is the FAO's participation in the World Conference. Here the Director-General has already taken a very positive and firm stand on contributing as best we can within the constraints outlined by Mr. Yriart in his opening statement yesterday, and it is our intention to bring this to the notice of the UNDP which is acting as the Secretariat for the World Conference, first at the UNDP Governing Council session in Geneva on the 29th when they will be discussing this question but much more definitively at the time of the second meeting of the Preparatory Committee for the World Conference on Technical Cooperation amongst Developing Countries which is scheduled to take place in New York on 12 September.

While we recognize the very great importance of this Conference in creating increasing awareness and providing an exchange of information on the modalities of technical cooperation amongst developing countries, this will not in any way restrain us even if our participation is limited in any way because of the other incidental arrangements for this Conference, from pursuing FAO's own programme in the field of promoting technical cooperation amongst developing countries in the fields of food, agriculture, forestry and fisheries. The Director-General on several occasions has already given evidence of his very firm commitment to this subject.

So far as the draft resolution is concerned, there is only one point which I hope will be clarified. It asks for a separate item to be put on the agenda. Most of the work that we will be doing will be reflected in the Review of Field Programmes and I hope it will be acceptable to delegations if this particular item is put as a sub-item in the Review of Field Programmes when the discussion takes place. I have no more comments to make.

S.S. MAHDI (India) I have listened very carefully to the suggestion made by Mr. Mahajan in this regard. I suggest a compromise on this matter. Our delegation would not agree to putting it as a subsidiary item. We would like this to be an item in its own right because although we also discussed the TCDC earlier, the discussion has always been incidental. To give it high visibility therefore and to have a fuller discussion we would suggest that it should be a separate item. But this is different for documentation. If it is creating any problem for documentation appropriate solutions could be found because I understand that in the item on the Review of Field Programmes there will be a separate chapter on the TCDC. For this item therefore we can use the same documentation that will have been prepared. Our problem also is that in the field programmes usually field activities are covered while under the TCDC both field and development programme activities are expected to be covered.

EL PRESIDENTE: Creo que así llegamos al final de este punto. En cuanto a las referencias sobre la Estructura y Contenido del Examen de los Programas de Campo, creo que el Consejo apoyó las recomendaciones del Programa de Campo. Tal vez se podrían agregar algunas referencias a la importancia que el Consejo atribuye al servicio de evaluación, tanto en las actividades de campo como en las del Programa Ordinario.

Y en relación con la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Cooperación Técnica entre Países en Desarrollo, el Consejo estuvo de acuerdo en que la FAO debe desempeñar un papel importante en esta Conferencia.

El Consejo reconoce la labor que la FAO viene desempeñando en favor del incremento de esa cooperación, y considera que nuestra Organización está en condiciones de seguir cumpliendo una labor efectiva en este campo. Para el buen éxito de la Conferencia, se atribuye importancia a la preparación y la documentación y entiendo que algunos miembros del Consejo sugirieron que la FAO preparara la documentación básica y, si fuera necesario, en consulta con otras organizaciones que concurran al estudio de este tema.

Parece indudable que el Consejo apoya la adopción del proyecto de resolución presentado por Argentina y copatrocinado por los países latinoamericanos.

En relación con el punto 5 de ese proyecto de resolución, en el cual se pide que en la próxima Conferencia haya un tema con el título de "Cooperación Técnica entre Países en Desarrollo en materia de Agricultura y Alimentación, el Sr. Mahajan había expuesto la exposición del Director General, creo yo basada en las propias recomendaciones de la Conferencia, que ha pedido que se limite al mínimo el número de temas de cada una de las reuniones de la Conferencia.

Sin embargo, la intervención última del delegado de India parece indicarnos que el Consejo quiere que éste sea un punto adicional en el programa de la próxima Conferencia. Si es así, terminamos este punto.

J. VIGNAUD (Argentina): Muy brevemente deseo llamar la atención del Consejo en relación con la unanimidad de criterios que se ha expresado en relación con este tema, y creo que esa unidad de criterios debe destacarse como un hecho demostrativo y una positiva solidariedad entre los países.

Segundo, deseo agradecer el apoyo de todas las delegaciones que se han manifestado en favor de este proyecto de resolución del grupo latinoamericano y aún a aquellos que, aunque no han tenido oportunidad de manifestarse en el seno de nuestras deliberaciones, no han hecho conocer su apoyo y simpatía oficiosamente.

Tercero, deseo acoger con satisfacción la decisión que nos ha comunicado la Secretaría de participar con vigor y energía en la preparación del material vinculado con la cooperación técnica entre países en desarrollo.

Y, por último, ver con simpatía y apoyar lo que ha dicho el delegado de la India en el sentido de que éste sea un tema que esté en la Agenda de nueagya próxima Conferencia. Por cierto que si es un tema sustantivo o un subtema, nosotros preferiríamos que fuera un tema sustantivo, pero más que eso en lo que le daría importancia más bien, yo le daría importancia al interés que las propias delegaciones presten a este tema en la agenda para discutirlo, porque el tema va a ser importante no por el relieve que se lee en la agenda, sino más bien por la atención que le presten las delegaciones, y yo tengo la esperanza de que todas las delegaciones que asistan a la Conferencia puedan hacer aportes en relación con la discusión de este tema.


15. Preparations for the Nineteenth Session of the FAO Conference
15. Organisation de la dix-neuvième session de la Conférence de la FAO
15. Preparativos para el 19° periodo de sesiones de la Conferencia de la FAO

EL PRESIDENTE: Pasamos ahora al punto 15 ''Preparativos para el 19° período de sesiones de la Conferencia de la FAO". Tiene tres subpuntos. En primer lugar, vamos a tomar el subpunto (a) , la organización del período de sesiones, y Programa Provisional de la Conferencia.

(a) Arrangements for the Session, and Provisional Agenda for the Conference
(a) Organisation de la session et ordre du jour provisclrê de la Conférence
(a) Organización del período de sesiones, y programa provisional de la Conferencia

Espero que todos tengan ahora a la mano el documento CL 71/11. Parece que no hay necesidad de presentación. Sin embargo, naturalmente funcionarios de la Secretaría,particularmente los señores De Ca-prona y Tedesco., estarán a disposición de los miembros del Consejo. Este documento 71/11, como siempre se hizo en el pasado, contiene los arreglos para la próxima Conferencia. Notarán ustedes que se proponen las mismas tres comisiones de siempre; las composiciones de las delegaciones y que a partir del párrafo 7, Calendario, ya se indica la fecha de la reunión del 72 período de sesiones del Consejo, que se propone sea del 8 al 10 de noviembre y, en general, contiene informaciones útiles: el Programa Provisional, el Calendario, los criterios para las resoluciones, etc. ¿Quién desea intervenir?

P. J. BYRNES (United States of America): A few brief comments: My delegation concurs generally in the arrangements for the Conference as set out in Document CL 71/11. We note these conform to established past practice. The Provisional Agenda of the Conference as set out in Appendix A is also quite acceptable. With regard to the proposed timetable, my delegation wishes to suggest that Item 11, ''Review of Field Programmes", should be considered prior to discussing Item 10, "Programme of Work and Budget". We say this because of the important relationship which the regular budget has for the adequate conduct of field activities. We think this would produce a more productive debate on the Regular Programme.

We would like to suggest also that it might be possible for the Director General to find a way in the timetable to discuss Item 15, "Review of Arrangements for the World Conference on Agrarian Reform and Rural Development'', at a somewhat earlier stage. We say this because of the importance of the item. It is listed extremely late in the present timetable.

We should be grateful also if we could have some indication from the Director-General how he intends to deal with the request made by the Eighteenth Session of the FAO Conference in Resolution 10/75, paragraph 5. I quote: ''...that information on progress and projections on the integration of women in all FAO programmes be submitted periodically to the Council and Conference in such reports as the Review of Field Programmes and the Medium-Term Objectives".

S. JUMA'A (Jordan) (Interpretation from Arabic): I should like to recall that the Adha feast is going to occur during the next Conference Session between 20 and 22 November, and, as you know, Islam is the official religion of more than 30 Member Countries. It might therefore be preferable if a free day were to be provided for during these feast days because we could not participate in the work of the Conference during these days for religious and national reasons. We would therefore like the Secretariat to take this into account. Perhaps it might be necessary to take a decision on this subject during the Conference and,if Adha were to occur on a Saturday or a Sunday, then of course there would be no need to stop the work of- the Conference, to hold it up. But I think it would be preferable to bear this in mind and to plan for a free day in case the feast should not fall on a Saturday or Sunday.

On page 8 of document CL 71/11, reference is made to the fact that the Director-General is going to invite the African Liberation Movements and I should like for it to be noted that an invitation should also be extended to the Palestinian Liberation Organization, in line with the practice of the other United Nations Agencies. As you know, the PLO has been invited to participate in the last Conference of FAO as an Observer, and I should like this practice to be repeated this time.

LE DIRECTEUR GENERAL: Je remercie Monsieur le Ministre de la Jordanie qui vient de prendre la parole pour indiquer qu'il fallait mentionner dans le document que l'Organisation de libération de la Palestine devrait être invitée.

Il va sans dire que l'Organisation de libération de la Palestine sera invitée, puisqu'elle a déjà été admise comme Observateur par la Conférence. Si ceci n'a pas été spécifiquement mentionné, ce n'est pas à la suite d'une erreur, mais parce que tous les Observateurs sont automatiquement invités. Je ne sais pas si les Organisations de libération africaines ont le statut d'Observateur, mais je sais que l'OLP a ce statut et vous comprendrez que nous ne puissions pas indiquer chaque fois le nom de tous les Observateurs qui seront invités. Je tenais, toutefois, à rassurer à cet égard la représentation de la Jordanie.

Quant à la possibilité d'interrompre les travaux de la Conférence pendant une journée, il est évident qu'il s'agit là d'une question qui doit être tranchée par la Conférence elle-même, mais le Conseil pourrait peut-être émettre un avis à ce sujet. Techniquement, la chose serait possible, par exemple en travaillant un samedi et en ne travaillant pas un lundi, si la fête en question était célébrée le lundi 21 novembre. De même, si cette fête tombait le mardi 22 novembre, on pourrait ne pas travailler ce jour là et compenser en travaillant le samedi 26 novembre.

Je voulais simplement donner ces indications pratiques à Messieurs les délégués, membres du Conseil, à qui il appartient de prendre une décision à ce sujet.

SECRETARY-GENERAL: In relation to the point raised by the United States delegate, I wanted to recall that the Conference in 1975, acting on the recommendation of the Council, decided that Commission II should discuss the Programme of Work and Budget, the Review of Field Programme, and the Medium-Term Objectives, in that order; so this is a reversal of the Conference decision which is proposed.

S. JUMA'A (Jordan) (Interpretation from Arabic): I wish to thank the Director-General -through you Mr. Chairman- for the clarifications he has just given in connexion with the invitation of the PLO. I believe that if we take note of this in the Verbatim Record, that will be sufficient; and he was perfectly right when he said that Observers are usually invited without specifically giving the name of each of them.

EL PRESIDENTE: Entiendo que el Consejo agradece la actitud constructiva del Ministro de Jordania. Ya otra vez en el Consejo tuvimos un caso semejante y con flexibilidad y mucha comprensión por esos respetables países se pudo arreglar la situación. Así espero que suceda en la próxima Conferencia.

Si no hay ningún comentario entiendo que el Consejo está de acuerdo con el contenido de este documento sobre los preparativos para la próxima Conferencia.

N. RAHUMA (Libya) (Interpretation from Arabic): In connexion with the invitation to be addressed to the Liberation Movements,we are satisfied with the clarification of the Director-General. However, we wish to join His Excellency the Minister of Jordan in connexion with working on the Adha holiday. We wish that the Council will bear this in mind.

EL PRESIDENTE: Creo que sobre las observaciones planteadas relacionadas con el Tema 15, lo más conveniente es que la Secretaría tome nota de esta propuesta y tratará de tenerla en consideración.

Si no hay ningún comentario, aquí concluímos el apartado(a) del Tema 15 y podemos pasar al apartado(b): ''Propuestas de candidaturas al cargo de Presidente y otros miembros de la Mesa de la Conferencia".

(b) Nomination of the Chairman and Other Officers of the Conference
(b) Nomination du Président et des autres membres du Bureau de la Conférence
(b) Propuestas de candidaturas al cargo de Presidente y otros miembros de la Mesa de la Conferencia

Como recordarán seguramente muchos de ustedes este tema se trata siempre en una reunión privada entre los Jefes de Delegaciones o sus representantes. El Director General y yo les proponemos que esta reunión privada, repito, de Jefes de Delegaciones o sus representantes, tenga lugar mañana jueves a las 6 de la tarde en la Sala de Filipinas. Este anuncio, entiendo, que aparecerá también en el diario del Consejo para la sesión de mañana.

Si no hay ningún comentario por parte de los miembros del Consejo, creo que así se decide sobre este apartado.

(c) Date for Nomination for the Independent Chairman of the Council
(c) Délai de présentation des candidatures au poste de Président indépendant du Conseil
(c) Fecha para la presentación de candidaturas al cargo de Presidente Independiente del Consejo

Podemos pasar ahora al apartado(c): ''Fecha pira la presentación de candidaturas al cargo de Presidente Independiente del Consejo". Hay un documento breve, CL 71/19, en el cual se tienen en cuenta los factores que en el pasado han concurrido a determinar la propuesta de esa fecha. Se propone a la consideración del Consejo que el lunes 5 de septiembre de 1977 a las 17.00 horas, sea el término del plazo para la presentación de candidatura y que el lunes 19 de septiembre de 1977 sea la fecha en que las notifique el Secretario General.

Creo que esto está claro para los miembros del Consejo. Si no hay ningún comentario adoptamos la recomendación que se propone en este documento CL 71/19.

Concluímos así el tema 15.

12. Proposal for an "A.H. Boemia Activity"
12. Proposition en vue d'instituer une "Activité A.H. Boerma''
12. Propuesta para la institución de un "Premio A.H. Boerma''

Pasamos al Tema 12: "Propuesta para la institución de un "Premio A.H. Boerma''. Además del documento CL 71/13, que es muy breve, hay alguna opinión en el documento 71/4. Particularmente el Comité del Programa expresó algún comentario en los párrafos 2.190 a 2.194

Me parece que el Presidente del Comité del Programa puede decir algo al respecto.

R. W. PHILLIPS (Chairman of the Programme Committee): The Programme Committee reviewed this proposal in considerably more detail than is reflected in the length of its Report. I would only point out that it agreed with the proposals as set out in CL 71/13 for the making of this award in non-Conference years, and in general with the arrangements in relation thereto. It did have some observations on the eligibility criteria which you will find set out in paragraph 2.191. Also, and I will not go over those - you can see them, they are very brief - that every effort should be made to ensure that the widest possible circulation of prize-winning articles, both in the orginal languages and in translation, should be made.

Also, I would call your attention in particular to paragraph 2.192 where the Committee felt quite strongly that articles should qualify for consideration for the award if they are apt to focus public attention, at either the national or the international level, on important aspects of world food production.

I think that is all I need to say by way of introduction. There was certainly no problem in the minds of the Programme Committee regarding the desirability of this award.

J.C. VIGNAUD (Argentina): Consideramos que la propuesta que se nos formula es particularmente satisfactoria. Pensamos que el premio que se otorgue a un periodista, o a periodistas que mediante un artículo o artículos hayan contribuido a concentrar la atención pública en aspectos importantes del problema alimentario mundial en especial, o relacionados con el desarrollo agrícola y rural de los países en desarrollo, nos parece que es positivo y que debe merecer nuestra atención ya que viene a rendir homenaje a los esfuerzos que hizo el doctor Boerma y asimismo a los esfuerzos que actualmente se están realizando para llamar la atención de los Gobiernos y de la opinión pública en general sobre la situación alimentaria mundial.

Mi delegación, sin embargo, quisiera someter al Consejo una sugerencia que ya está contenida en el párrafo 2.193 del informe del CPPB, en el sentido de que quizá se podría reducir a los periodistas el monto del premio a otorgar y que se agregue a esa suma un pasaje y otras facilidades para que los periodistas o periodista seleccionados por su trabajo puedan visitar países en desarrollo. Creo que muchos países estarían dispuestos a facilitar estos viajes. Mi Gobierno me ha autorizado para que en nombre de Argentina, desde ahora, ofrezca la posibilidad de poner a disposición de la persona que sea elegida un pasaje para visitar Argentina y dar facilidades para que sea huesped del Gobierno durante su permanencia en el país.

Esto lo hacemos porque creemos que el periodista, o los periodistas premiados podrán observar in situ los distintos aspectos del desarrollo agrícola y del problema alimentario en donde exista. Esto podría tener, desde el punto de vista de la discusión de esta problemática, un efecto multiplicado, porque además del artículo inicial que dé lugar al otorgamiento de este premio, seguramente se sucederían otras publicaciones hechas por esos mismos periodistas una vez que hayan tenido un contacto directo con la realidad de los países en desarrollo.

Con estos argumentos dejo planteada esa propuesta.

A.E. HANNAH (Canada): The Canadian delegation would like to add its support for the very worthy proposal to honour one who has done so much for FAO in the past. Dr. Boerma had indeed, as has been indicated before, rendered signal service to the peoples of the world. One of the terms of reference as indicated for this award indicates a candidate should be a working journalist who in the preceding biennium published an article or articles in newspapers or magazines of general circulation, the subject of which was related to one or more of FAO's areas of concern.

I think this is a very worthy cause to bring to the attention of the world the food problem and some of the solutions which can be implemented and they should be aware of this. However, in this day and age I would suggest that the written word is not the only way of making the world aware of the food problem and some of the solutions which are being solved and developed by FAO. I would like to suggest then for the consideration of this Council that the award of the A.H. Boerma Award should extend to all the media used in drawing attention to all the world food problems, therefore we would be broadening the terms of reference of the award for those of the electronic media as well because they do have a very great role to play in making the world aware of the food problems and some of the solutions that are being found.

The second suggestion I would like to make is that perhaps more than one candidate could be selected for an award each year. It seems to me that one individual or more than one individual may be worthy of such an award in any one year and therefore I would suggest to the Council that this would be a worthy consideration and that it should be taken into consideration that more than one individual should be chosen for this award each year, if it seems apropriate.

P.J. BYRNES (United States): My delegation agrees fully with the establishment of this award and we can very well accept the suggestion that has just been made by Argentina and Canada. We do have a slightly differing view concerning how this award should be presented and know the recommendation has been made that by presenting it in the off-year of the Council this would bring attention to the Council. We think this is correct but we also think that by grouping this award with those already scheduled for the opening of each biennial conference would have exactly the same effect since minister would be present at that time and greater attention would be brought to the award. Therefore we suggest adopting that the award be presented at the Conference rather than at the Council. We recognize this poses a time problem and would involve a slight delay since the award could not then be presented until 1979 but we think this would make the award much more significant and would allow additional time in which to establish adequately the award, taking into consideration some of the suggestions made here this morning and determining a rightful recipient, or, as has been suggested, several recipients.

F. REDA (Egypt) (Interpretation from Arabic): I wish to announce that my country approves of this Boerma award and all we can point out is that as presented the award will be restricted only to journalists working within the journalistic field and therefore I suggest that we offer the same opportunity to all those working in the agricultural sector thus making it, possible for more than a restricted category to obtain the prize but if we restrict it to a journalist only then we would lose the benefit for which we have established this award. Therefore agricultural specialists, scientists and so on should be given the opportunity of winning this award and this will enable us to have a wider campus of opinion in connexion with the award.

CM. FOFANA (Observateur pour la Guinée): Par rapport aux critères qui nous sont proposés, on dit de ''publier un article dans une revue ou un journal à grande circulation", mais il y a aussi le facteur de langue qui se pose, car souvent il y a des articles de fond qui paraissent en anglais ou en français qui ne sont pas lus dans certaines régions justement à cause de la langue. Ce critère pourrait-il être ajusté lui aussi vis-à-vis des langues?

Egalement, lorsqu'on dit "les journaux ou revues à grande circulation", je pense que ce facteur touche principalement une certaine presse dans le monde et souvent la presse des pays en développement n'est pas à grande circulation, alors que des articles de fond peuvent y paraître. Nous savons aussi, qu'au niveau d'une certaine presse, des articles venant des pays en développement ne sont pas repris dans leur essence même. Là aussi, je crois que ce facteur se pose et le Conseil devrait peut-être en tenir compte.

Par ailleurs, lorsqu'il est dit d' ''élargir aux autres moyens d'information, par exemple la presse parlée' ', comme l'a proposé le représentant du Canada on pourrait demander à un journaliste, après qu'il ait fait une émission parlée, de l'écrire aux fins d'information, mais nous pensons que le critère de l'écriture est très valable et doit être fondamental, en tenant compte toutefois des langues et des moyens d'information entre les pays en développement et les pays développés et je pense que ces remarques peuvent être utilement considérées par le Conseil.

EL PRESIDENTE: Si no hay ningún otro orador creo que el estado de nuestros debates es el siguiente:

Espero haber entendido bien la propuesta del colega y amigo de Argentina quien, en apoyo de las recomendaciones del Comité de Programa, propone que dentro del límite de los 10 000 dólares que se destinarán cada dos años se reserve el valor correspondiente a un pasaje para que el favorecido pueda viajar a los países en desarrollo y que se busque la manera de estimular la recepción por parte de los Gobiernos de los países en desarrollo y la vinculación de esa persona a la divulgación de las actividades de la FAO.

Se propuso también originalmente por Canadá, y fue apoyado por otras Delegaciones, que se amplíe el campo más allá del límite de lo publicado en periódicos a otros medios de difusión; creo que esto ofrece dificultad.

Igualmente, Canadá, apoyado por otra Delegación, propone que pueda existir la posibilidad de más de una candidatura, o sea, que podría dividirse el premio, si lo entiendo, y creo que esto ocurre en algunas ocasiones, en cuanto al Premio Sen para los expertos. Creo que esto tampoco ofrece dificultades.

Finalmente, el Delegado de Estados Unidos propuso que la presentación del premio se haga ante la Conferencia. Creo que él dijo ''conjuntamente con los otros premios ya existentes''.

Si esto es así y si no hay ningún otro comentario, creo que ésta será la conclusión del debate. Así se acuerda.


18- Other Programme/Budgetary. Financial and Administrative Matters - Work of the Thirty-Second Session of the Programme Committee, and Thirty-Ninth Session of the Finance Committee
18 - Autres questions concernant le programme,le budget, les finances et l'administration - Activités de la trent -deuxième session du Comité du programme et de la trente-neuvième session du Comité financier
18 - Otros asuntos del Programa y asuntos presupuestarios, financieros y administrativos: labor del 32° periodo de sesiones del Comité del programa y del 39° pèriodo dë sesiones del comeoté de Finanzas

EL PRESIDENTE: Podemos pasar ahora al tema 18. ¿El Sr. Presidente del Comité de Finanzas quiere decir algo sobre el Apéndice (e) del documento 71/4?

M. BEL HADJ AMOR (Président par intérim du Comité financier): comme vous le savez, j'ai déjà eu l'occasion d'effleurer le contenu de cette question.J'y reviens pour le moment en invitant le Conseil à se référer aux paragraphes 3.125 à 3.130,ainsi qu'à l'annexe E. On sait que par la résolution 35/75 il a été créé un compte, d'attente dont la clôture est prévue pour la fin de l'exercice en cours.

Grâce au taux de change favorable de la lire italienne on s'attend à ce qu'à la fin de ce biennium on ait une réserve de 15 millions de dollars. On sait également qu'il y a deux propositions pour l'utilisation de cette réserve: à savoir, 10 millions seraient à verser comme montant initial sur le Fonds spécial pour la réduction des pertes après récoltes et que le reliquat de 5 millions servirait à créer un nouveau compte d'attente dont l'appellation sera "Compte de réserve spéciale".

A cet égard, le Comité recommande au Conseil d'adopter la création de ce compte de réserve spéciale et de recommander à la Conférence l'adoption de la résolution qui se trouve à l'annexe E.

J. BERTELING (Netherlands): Like some other delegations who have spoken on this matter last week, my delegation is at this moment not in a position to support the proposed draft resolution. Before my Government can make a final decision on it, we would like to think of some other possibilities, for example, a reserve account with the same terms of reference as the present Suspense Account, and secondly, in fact there is not really much difference with the functions of the Working Capital Fund, and we could think of a separate earmarked account within the Working Capital Fund, and therefore my delegation would like to hear some comments on this and defer, as suggested by Canada last week, a Council recommendation to the Conference at its November session.

G.W. THOM (United Kingdom): Following Conference Resolution 35/75, a Suspense Account has been maintained, and the object, as I understand it, is that funds would be available to cover unbudgeted costs stemming from currency fluctuations, and part of this Resolution was to the effect that on 31st December 1977, any funds in the Suspense Account would revert to the general fund.

Now, there are two proposals before the Council for taking a different course. One of these was discussed last week, and we need not go into that any further now. The second proposal is the one that is before us, namely, that the Director-General should be authorized to transfer $5 million from the Suspense Account to a new special Reserve Account. The purposes of this new account apperar to be to have funds available firstly to meet unbudgeted extra costs due to adverse movements of currency exchange rates, secondly, to meet unbudgeted inflationary costs, and thirdly, to meet such eventualities as the Council may determine.

The first of these purposes is, I think, exactly the same which the present Suspense Account serves. • The others are rather different purposes. I will make comment on this in a moment.

The leader of my delegation last week invited attention to the terms of Conference Resolution 35/75 which quite clearly indicated that monies in the Suspense Account should revert to the General Account at the end of this year, and he observed that any departure from this could be queried on the grounds of financial soundness.

I do not wish to enlarge on this aspect now, but in the absence of instructions from my Government, I can only say like the Netherlands delegation that I must reserve our position on the proposition that we should set aside a resolution made under two years ago.

May I just say a further word about the purposes of the new account. The first purpose is exactly the same as the purposes of the existing Suspense Account: to meet unbudgeted extra costs due to adverse movements of currency exchange rates. Insofar as this was accepted in 1975 as a justification for maintaining a Suspense Account, I see no objection to this in principle, but I am less clear about the other purposes of the proposed account. I cannot fully understand why there is a necessity to make provision for unbudgeted inflationary costs. I was under the impression, which may be mistaken, that a quite adequate allowance had already been made for inflation in the budget. It is not quite clear to me why it is necessary to make additional provision, and I can only wonder what the other eventualities are which the funds in the proposed accounts might meet.

In short, my delegation is not quite convinced that this proposal has been fully justified. I would therefore like to suggest that we should not attempt to arrive at a conclusion on it now, that we should, if possible, be given a rather fuller justification for the proposal than we have received already which we can discuss with the various interests concerned in our capitals with a view to arriving at a conclusion at the next meeting of the Council in November.

A.E. HANNAH (Canada): I would just like to reiterate what Canada had said last week, that we are not at this point in time in a position to make any decision on this proposed resolution. We have not had sufficient time to discuss it with our Government and we would like to suggest that this be held over till the next Council so that we can make some positive suggestions- as to some alternatives as to accomplishing this same idea.

As pointed out by the United Kingdom, there are a number of questions which we would like to see resolved before making any definite proposal or alternative suggestion on this resolution.

K. ITANO (Japan): We have received the proposal on the special Reserve Account rather recently and have not had enough time to consult the authorities concerned, so we are not in a position at the moment to subscribe to the proposal and would like to reserve our decision until the next Council session. Nevertheless we would like to make some preliminary remarks.

First, paragraph 1 of the draft resolution authorizing the transfer of an amount not exceeding $5 million from the Suspense Account to this Special Reserve Account. As our delegation has pointed out, we have discussed the transfer of resources from the Suspense Account to the proposed Special Reserve Account. Our delegation wishes to recall the fact that according to Resolution 35/75 the resources remaining in the Suspense Account should go into the common fund. Second, paragraph 2 of the Resolution referred to the case in which the funds in the Reserve Account should be used whenever the Working Capital Fund is insufficient to finance budgetary expenditure.

The understanding of our delegation is that the Working Capital Fund is an account of reserve, so it sounds curious and inappropriate to have a special reserve to finance another reserve. It is the view of our delegation that by calculating carefully the capital fund we would be able to avoid such a case as mentioned in the sub-paragraph (a). Sub-paragraph (b) refers to financing from this reserve in the case of movements of currency exchange rates. Our delegation has the view that considering the recent currency situation there ought to be no need to have a reserve for such purpose.

Sub-paragraph (c) refers to unbudgeted extra costs due to unforeseen inflationary trends, to the extent that such costs cannot be met through budgetary savings or such other purposes as the Council may decide.

When the Conference decides the effects of cost increase factors, that should be interpreted as much as necessary.

In summary and from this point of view, our delegation is not quite convinced for the need of the establishment of the new Special Reserve Account.

G. ARMENTO (Italie): La semaine dernière, M. l'Ambassadeur Borin s'était réservé certaines considérations concernant l'utilisation du compte d'attente. Je ne voudrais pas répéter ces arguments mais je tiens à formuler certaines considérations au sujet du projet de la Résolution qui a été soumise. En effet, je dois dire que ma délégation n'est pas en mesure d'appuyer ce projet et que, par conséquent, elle doit se réserver. Nous estimons que l'utilisation de 5 millions de dollars que l'on devrait extraire du compte d'attente n'est pas tout à fait le but que nous recherchons.

Tout d'abord, on nous dit au paragraphe 2 a) que les cinq millions de dollars devraient être utilisés afin de faire face à des dépenses dans la mesure où le fonds de roulement ne serait pas suffisant. Je voudrais attirer l'attention des autres délégations sur le fait qu'au paragraphe 3.61 de la page 48 du document qui nous est présenté, on peut constater qu'à la fin de mars 1977, le fonds de roulement avait une consistance de plus de six millions de dollars. Or les cinq millions de dollars que l'on estime devoir être utilisés à partir du compte d'attente ne feraient que se substituer au Fonds de roulement.

Je voudrais attirer l'attention de cette assemblée sur le fait que, au paragraphe 3.48 du document en question, on peut lire que le taux de recouvrement des contributions au 3 mai 1977 est fort heureusement de 48,31 pour cent contre 19,63 pour cent pour l'année 1976. Or je vois mal comment à partir de ces éléments on peut demander 5 millions à ce compte.

De plus, je voudrais évoquer le paragraphe 3.59 du document dont il est question, qui indique qu'on aurait encore une disponibilité de 42,8 millions de dollars.

Donc, pour cette raison, ma délégation réserve sa position.

Mais puisque j'ai la parole, je voudrais en profiter pour poser certaines questions.

Premièrement: quelle est, à l'état actuel, la consistance du fonds de réserve ordinaire?

Deuxièmement: quelle est la consistance du fonds de roulement, puisque plus de deux mois ont passé depuis le 31 mars?

Troisièmement: compte tenu du fait qu'après utilisation des cinq millions de dollars, le compte d'attente sera épuisé à la fin de l'année, nous sera-t-il proposé" pour 1978 la reconstitution du compte d'attente dans le même but?

A. CISSE (Niger): La delégation du Niger pense que le Conseil doit aider le Directeur général à résoudre le problème du Programme de coopération technique plus efficacement dans les pays en développement. Nous devons éviter de retomber dans la situation actuelle du compte d'attente où se trouvent bloqués 10 millions de dollars.

C'est pourquoi nous devons créer ce compte de réserve et le rendre accessible au Directeur général pour financer selon les cas les différentes opérations. Ce crédit pourra servir aussi bien aux pertes dues aux variations de change qu'aux autres programmes. Il faut bien reconnaître que nous ne sommes pas capables de savoir à moyen et à long terme la nature de ces variations. Il serait plus sage d'utiliser ces fonds pour le développement actuel de nos pays.

C'est pourquoi le Niger pense que le Conseil doit adopter la résolution.

J.L. TOFFIN (France): Ma délégation se trouve dans une position analogue à celles de plusieurs délégations qui se sont exprimées jusqu'ici sur ce point. En fait, le document relatif à la création de ce nouveau compte n'est parvenu dans notre capitale qu'à la veille de cette réunion. Il n'a donc pas été possible d'avoir les consultations nécessaires à son sujet avec le ministère intéressé.

Comme il s'agit en effet d'une modification fort importante d'une décision de la dernière Conférence, nous préférons avoir le temps d'y réfléchir davantage, et si possible de recueillir quelques renseignements supplémentaires concernant la nécessité de cette mesure.

C'est pourquoi nous souhaitons réserver pour l'instant notre position sur cette affaire, et nous exprimons le souhait qu'une décision définitive sur ce point soit reportée à la prochaine session du Conseil.

S. JUMA'A (Jordan) (interpretation from Arabie): I would like to state here that the Council is not the authority, the body, to take a final decision on this matter. It is up to the Conference to do that, and the Conference will hold its session towards the end of 1977 and will then arrive at a decision. That is why those delegates who cannot at present take any decision on this matter will have sufficient time to study the question when they get back to their countries, and they will have an opportunity of discussing it when the problem comes before the next session of the Conference, in Commission and in Plenary.

That is why, fully respecting of course the various points of view expressed by the Netherlands, France, Italy and Canada, we can see that all the delegates I mentioned will have enough time to study the question in their own countries, and that they will also have an opportunity of discussing the problem when it comes before the Conference. Therefore, the excuse that has been adduced does not seem a realistic one to me, and I think we do not need to give particular attention to these arguments.

We believe that the Council should make a very clear recommendation either to accept the opening of this Fund or to reject it, and leave it to the Conference to take a decision. Although many delegates who spoke before me have expressed reservations and stated clearly that they did not agree with this idea of opening a special Reserve Account, it seems to me that such an attitude might also be encountered during the next session of the Council, as some of the delegations already have made up their minds. The same points of view may simply be repeated when the question comes up in the countries of the various delegates who have made their recommendations here.

What the Director-General has asked us to do here is to my mind something which is logical and realistic, because it is impossible to see why it would be wise to note that the Organization has certain funds and that the Director-General cannot make use of them even though he may need urgently certain funds for the financing of activities of the Organization, because in this way the Director-General will have to exclude certain activities which are of the greatest importance for the developing countries. I think it would be wiser to authorize the Director-General to make use of these funds so that he can have a greater mobility of action, especially since the Director-General can certainly not take any decision alone. He must do so in cooperation with the Finance Committee. He will only be able to use these funds if the Finance Committee and the Council authorize him to do so. We think these are sufficient safeguards concerning the utilization of these monies.

With regard to inflation, the delegate of the United Kingdom said why, a special budget item provides for allocations to cover losses due to inflation. The Director-General gives a figure of 20 percent annual rate of inflation, but if this rate were to go up to 24 or 25 percent what would the situation be in such a case? The Director-General would have to limit certain programmes and reduce certain activities, and the delegates of member countries, especially of developing countries, will certainly criticize him if he limits certain expenditures and programmes. I really do not think it is equitable that the Director-General should always be placed in such a position where he is' open to criticism, and at the same time is asked to find solutions to all the problems that arise.

It seems to me that FAO, contrary to the practice in other United Nations agencies, has what is really limited capital, a working capital fund which does not make it possible for it to play its full role and carry its full responsibilities for agricultural development. The Council of the Organization cannot expect the Director-General, or ask him, to carry out a programme if this programme is not already provided for in the budget, and in certain cases especially in non-coñference years certain circumstances may arise and make it necessary for the Director-General to respond to the wishes of the Council and to carry out certain activities.

Les us suppose, for instance, that the General Assembly of the United Nations were to decide on the convening of a World Conference on Development, and the Secretariat of the Director-General of our Organization were to be asked to participate in the preparation of this Conference. The budget which has already been adopted has not provided for such an activity. Is the Director-General to refuse or is he to limit certain other expenditures in order to be able to carry out these new activities? Why should it not be possible for us to permit the Council to determine the amounts within this special Reserve Account which could be used by the Director-General in order to meet unforeseen expenses for unforeseen activities?

I believe that all those who have spoken on this point with the exception of the delegate of Niger, have made reservations or have rejected the idea of the creation of this Reserve Account, such as the delegate of Japan, who simply stated he rejects this idea but at the same time asks for more time for reflection. If we accept the idea that this question is going to be re-examined during the next session of the Council and that a decision will be taken at that time, who is to guarantee that at the next session we are not going to have exactly the same situation - that is to say, a delegate will tell us he has not received prior instructions from his government and, therefore, cannot arrive at a decision. We know that there are 42 Council members while the membership of the Organization is more than 142,

At the Conference we may also be told that this matter has not been discussed with all the competent ministries. That is why I believe this kind of argument does not weigh very heavily. I feel that the Council at its present session should arrive at a recommendation, a clear recommendation, and should submit this to the next conference session. But if we are asked not to look at this question now because the documents arrive too late or because governments were not consulted before hand we all know documents have very often arrived late, ever since 1946, over the last thirty years in fact. Sometimes FAO documents are very late. Nobody says that this is an excuse for rejection or for delay in the discussion of a subject we consider to be very important. All of us will have an opportunity to express our points of view during the Conference. That is why I have a great deal of understanding for the proposal made by the Director-General and I should like to give my support to it.

I also associate myself with the comments made by the Finance Committee. The Finance Committee went into the detail of the question and also asked the Secretariat for a number of clarifications which were given, as is shown by the report of the Finance Committee which is now before us.

The question was studied in detail. It is a clear one and it certainly does not need prolonged debate nor does it need to be discussed at a future session. I believe that members of the Council should take a decision at the present session.

EL PRESIDENTE: Antes de conceder la palabra a dos oradores que aún tengo en la lista, voy ahora a pedirle al señor Bronsema, Director de la Divisón del Servicio de Finanzas, que intervenga.

A.J. BRONSEMA (Director, Financial Services Division): The first point which I may make is that the Organization is dealing for the 1978-79 biennium with a budget of about $200 million. It is impossible, as has already quite clearly been stated by the delegates of Jordan and Niger, to foresee the developments that will take place in the 1978-79 biennium. This relates particularly to costs like currency exchange rates. If the Italian lire should move in the opposite way from the way it has been moving now there will be additional costs. It is also impossible to envisage with precision what the inflationary costs will be. Admittedly, there is a provision for inflationary costs in the budget but that provision may not be adequate. In the 1976-77 biennium that provision put in the budget for inflation proved to be inadequate and it is likely that an amount of approximately $3 million will have to be saved in order to cover in the biennium 1976-77 the unbudgeted inflationary costs.

The Secretariat, together with the Finance Committee, has looked into various ways of meeting such additional unforeseen costs as may arise in the 1978-79 biennium. The Secretariat has compared the means at the Director-General's disposal in FAO with the means at the disposal of the Director-General of the other agencies. Perhaps I may refer first to the question of the Working Capital Fund. The nominal level of the Working Capital Fund at this time is $6.5 million. In terms of the 1976-77 budget that is 3.9 percent of the Programme of Work and Budget. In terms of the proposed 1978-79 budget it is just over 3 percent. FAO's Working Capital Fund in relation to its budget is the lowest of the large agencies. As examples: the Working Capital Fund of ILO represents 11 percent of its current budget; for Unesco it is 7.5 percent; WHO 4.3 percent; and in the United Nations it is 6.2 percent. In relation to the other large agencies therefore the Director-General of FAO is in a much worse position.

What other means are at the disposal of the Director-General? Borrowing powers? Borrowing powers exist in ILO, in Unesco and in WHO, but the Director-General of FAO does not have borrowing powers. Budget reserves? Certain agencies like Unesco and ILO have budget reserves to cover unforeseen expenditure. Apart from the Suspense Account which, as the Chairman of the Finance Committee has already mentioned, is assumed will reach a level of $15 million at the end of this biennium, there are no budget reserves available to the Director-General. Then, other agencies have possibilities of having supplementary estimates approved by their governing bodies in the course of the biennium. In FAO,supplementary estimates may be approved only by the Conference.

In this light, a proposal for the establishment of a reserve account to cover unbudgeted costs relating to unforeseen exchange rate developments, inflation and other eventualities of $5 million in relation to a budget of $200 million does not seem a very large sum. I should add, that in the case of Unesco, Unesco has an appropriation reserve of $13 440 000 in its 1977-78 biennium budget.

As regards the reserve, therefore, as I said, in relation to a $200 million budget a reserve of $5 million does not seem excessive. Within the Suspense Account adequate funds will have accumulated by the end of the biennium to fund that reserve and in the circumstances it appeared to the Director-General that the simplest solution would be to propose that this reserve account should be funded from the Suspense Account.

The delegate of the Netherlands spoke of the possibility of establishing a Suspense Account on the same terms as the present one. But the present one covers only exchange rate fluctuations, it does not cover inflation. As I mentioned, the inflation in the 1976-77 biennium will exceed the amount budgeted. The delegate of the Netherlands also proposed that there might be a possibility of looking at a separate earmarking within the Working Capital Fund but in light of the low level of the Working Capital Fund, with all due respect it would then be necessary to increase the Working Capital Fund to a higher level than at present.

The delegate of Japan, in relation to the function of the proposed new reserve account as a working capital fund, asked why this should be in addition to the Working Capital Fund. The Working Capital Fund serves more purposes than one and it might happen that the rate of collection of contributions would not be adequate to meet current expenditures. In that event it would be necessary to revert to the Working Capital Fund in order to finance the excess of expenditure over income and therefore funds will not be available in the Working Capital Fund to cover unbudgeted costs.

The delegate of Italy asked three questions. I think I have already answered the question, what is the amount in the Working Capital Fund? It is $6.5 million. That is the nominal level. An amount of $100 000 has been withdrawn from it so it is in fact $6.4 million at this moment. The second question was, what is the amount of the ordinary reserve fund? The Organization has no ordinary reserve fund. All the funds over and above the budgetary funds available at this stage are those that have accumulated in the Suspense Account but they may be used to cover only currency exchange losses. The third question of the delegate of Italy was, will the Suspense Account be set up again? The Finance Committee has recommended that instead of setting up a new Suspense Account in 1978-79 the account should be termed a reserve fund. We have no such fund at this moment and the reserve fund proposed for 1978-79 can be funded as I said from the current Suspense Account with Conference approval.

I hope I have answered all of the questions that have been raised, but I shall be happy to answer any further questions if such should be desired.

W.A.F. GRABISCH (Germany, Federal Republic of): It will be the Conference which decides about the setting up of a new Suspense Account or, as is said here in Appendix E of document CL 71/4 which is before us, a special reserve account. We see no need therefore for a decision to be taken at this Council session. We have just heard from Mr. Bronsema that it is very difficult to foresee the financial developments for the next biennium. The closer we come to the beginning of the next biennium therefore the better we will know the financial position of the Organization and probably we will also be able then to prejudge better future developments. My delegation agrees therefore with those who feel that we should not take a decision at this Council session but should examine the issue before us again at the next Council session prior to the Conference.

There were several alternative proposals made. We feel that some of them merit more thought and we also have the further information provided just now in the intervention made by Mr. Bronsema. My delegation would like to have the time to reconsider all these questions in our capital, particularly since an examination of the proposal before us could not take place before we left Bonn for Rome prior to this Session. A deep study could not be made and we could go through the issue only on a preliminary basis. Having done that, 1 can say my delegation would probably have difficulty with the terms .of reference spelled out in paragraph 2(c) of the Draft Resolution and also with paragraph 3. Therefore, my delegation is not in the position to support the draft proposal before us.

F. REDA (Egypt) (Interpretation from Arabic): I should like to start my statement by repeating the stand taken by my delegation when this question was discussed last week, namely that we give our support to the two proposals in the appendix concerning the creation of an account for financing post-harvest and pre-harvest losses, and also the setting-up of a special reserve account to make use of the money coming from fluctuations in exchange rates. At a future meeting of the Council we may run into the same difficulty; we may have delegates making reservations. We of course fully respect what was been said by those who have spoken on the subject, and, in order to facilitate a conclusion of our discussion on this matter, I wish to recall what was said by the Minister of Agriculture of Jordan: that this proposal, this draft resolution, should be a resolution to be taken by the Conference and not by the Council. I would suggest that we conclude our discussion by transmitting these draft resolutions to the Conference and I hope that the various delegations who expressed reservations will have enough time to study the question and to come to the Conference convinced of the need to give their support to this proposal.

G. SATARI (Indonesia): My delegation supports the proposal to establish a special reserve account accessible to the Director-General to use the funds in the reserve account. My delegation associates itself with the logical view expressed by His Excellency the Minister of Agriculture of Jordan. My delegation therefore agrees with the draft resolution contained in Appendix E of CL 71/4.

P.J. BYRNES (United States of America): There is not a member in this Council who would not wish to see FAO protected adequately in a financial sense. However, like others who have spoken this morning, we do not think FAO should act in haste, and certainly the Council should not do so. In my country, when things get messed up - and it happens quite often unfortunately - we have a saying: ''let us go back to the drawing boards". I think some of the comments here this morning have revealed that perhaps, in all sincerity, this is where we ought now to go.

If some countries have expressed a position that they cannot, because of lack of instructions, speak on this item, it seems to me futile to press on with it today. I would suggest that we ask the Finance Committee to take another look at this and try to come back with additional justification along the lines suggested by Mr. Bronsema, and certainly to come back with greater clarity as to what is really intended for the use of this fund, particularly since we note that expenditures are expected to cover three different kinds of situation arising in the future. If possible, I would hope the Finance Committee would suggest to us some alternate proposals.

I.A. IMTIAZI (Pakistan): My delegation finds no difficulty in endorsing and supporting the draft resolution as given in Appendix E in document CL 71/4 and that we are before the Council to endorse this draft resolution to the Conference where, of course, the final decision can take place.

SRA. DOÑA M. PANIZA DE BELLAVITA (Panamá): Ladelegación de Panamá va a ser muy breve ya que este tema se trató la semana pasada.

Queremos apoyar la propuesta que aparece al final del documento CL 71/4.

M.A. DA FONSECA COUTO (Brésil): Juste pour apporter l'appui de ma délégation aux propositions exprimées par l'Indonésie et le Pakistan.

C. BINOBANZI (Burundi): La délégation burundaise tient à s'associer aux vues exprimées par le Ministre de la Jordanie tendant à appuyer la résolution émise à l'Annexe E. Il me semble que l'on pourrait donner l'occasion au Directeur général d'utiliser les cinq millions de dollars du Compte de réserve spéciale, parce que, comme on l'a déjà indiqué, sur un budget de 200 millions, qui est le budget de la FAO, cinq millions ne représentent pas, j'en suis certain, une somme fort importante.

I. BIRSEL (Observateur pour la Turquie): La délégation turque appuie pleinement la proposition du Directeur général quant à la création d'un compte de réserve. Nous avons déjà fait savoir au Conseil notre attitude sur cette question lors des discussions que nous avons eues sur la création du fonds spécial pour la réduction des pertes alimentaires. C'est la raison pour laquelle nous nous associons à l'exposé très documenté présenté par le Ministre de la Jordanie, qui a exposé d'une façon très claire les motifs de la création de ce fonds de réserve. En tous cas, nous pensons que les délégations qui ne s'estiment pas en mesure aujourd'hui de prendre une attitude définitive sur cette question, pourront reconsidérer leur position à la lumière des informations présentées et pourront ainsi contribuer d'une manière positive à la création d'un fonds de réserve à la Conférence.

CM. FOFANA (Observateur pour la Guinée): Ma délégation appuie très fermement le projet de résolution de l'annexe E.

Nous tenons à faire une remarque qui nous a frappés: certaines délégations disent qu'elles n'ont pas reçu d'instructions quant aux problèmes de fonds mais qu'elles sont d'accord sur la nécessité de prendre des mesures concrètes pour pallier à certaines difficultés qu'e notre Organisation rencontre. Ces délégations n'étaient peut-être pas prêtes à participer au Conseil. Lorsque l'on participe au Conseil, on prend des décisions sur des questions de fonds comme le budget et tout ce qui se rattache au budget et au programme. Ma délégation s'étonne d'une telle déclaration. Nous nous rallions à la proposition de l'Egypte qui nous demande de recommander ces deux résolutions; ainsi, d'ici la Conférence, les délégations qui n'ont pas eu d'instructions pourront peut-être s'informer auprès de leurs gouvernements et les exprimer pendant la Conférence.

E. HRAOUI (Liban) (Interprétation de l'arabe): Nous avons eu des explications très concrètes sur la question. A la suite de ces explications, nous ne pouvons que réitérer le propos du Ministre de l'agriculture de la Jordanie à savoir qu'il serait souhaitable d'adopter les deux projets de résolution contenus dans le document.

M. BEL HADJ AMOR (Président par intérim du Comité financier): Je suis désolé de reprendre la parole mais je peux vous promettre que je ne serai pas long. Ce que je voudrais surtout mettre en relief c'est le fait que le Comité financier comprend très bien que certains délégués aient émis des réserves pour une raison ou une autre. Je crois que la raison fondamentale c'est qu'ils n'ont pas d'instructions et qu'ils n'ont pas eu le temps d'examiner la question. Je voudrais assurer le Conseil que le Comité financier, avant de recommander cette proposition au Conseil et à la Conférence, a étudié la question sous toutes les coutures.

Bien sûr, les détails de débat ne sont pas mentionnés dans ce rapport mais je pense que le paragraphe 3.126 du rapport illustre bien la situation et surtout les grandes lignes du "background" qui a inspiré le Comité financier à faire cette recommandation. Le Comité financier a estimé qu'il faudrait donner une sauvegarde à l'Organisation pour qu'elle puisse mener à bonne fin les tâches et les activités que les Etats Membres eux-mêmes lui ont assignées. C'est dans ce uouci qu'il a fait cette recommandation pour l'adoption de la proposition du Directeur général.

Quant à ceux qui ont demandé des éclaircissements étoffés, je pense que ceux-ci leur ont été fournis. D'autres, ont simplement formulé des réserves et malheureusement ils n'ont pas fourni de solutions. Je dois préciser qu'ils n'ont pas fourni de solutions qui tiennent compte des objectifs dont le Comité financier estime qu'ils doivent être assurés par un nouveau compte de réserve spéciale. Je répète que le Comité financier est à la disposition du Conseil et des Etats Membres pour étudier et examiner toute suggestion comme l'a demandé le délégué des Etats-Unis. Cependant, il faudrait qu'il y ait des orientations qui, je le précise, devront tenir compte des objectifs que nous voulons donner à ce compte de réserve spéciale.

EL PRESIDENTE: No hay más oradores. Se trata de un debate técnico-económico sobre el cual no puedo sino limitarme a hacer un inventario estadístico de las intervenciones. Previa cuidadosa anotación de las Delegaciones que intervinieron, el resultado es el siguiente: 8 Delegaciones proponen que se aplace la consideración de este Proyecto de resolución hasta la reunión del Consejo inmediatamente anterior a la Conferencia; Conferencia que deberá tomar la decisión definitiva. 9 Delegaciones están en favor de que ahora, en este período de sesiones, el Consejo recomiende a la Conferencia próxima la adopción de este Proyecto de resolución.

En estas condiciones creo que está clara la voluntad mayoritaria de los miembros del Consejo. Naturalmente, las observaciones y los comentarios de aquellas Delegaciones que expresaron reservas en cuanto a tiempo disponible, constarán en el Informe de nuestro Período de Sesiones.

En esta forma terminamos el Programa previsto para la mañana de hoy. A fin de asegurarnos que podamos concluir todos los temas de fondo de nuestro programa, creo que nos conviene continuar uno o dos minutos. Organicen sus documentos y vamos a prepararnos para el tema siguiente.


13. World Food Programme
13. Programme alimentaire mondial
13. -Programa Mundial de Alimentos

- Second Annual Report of the Committee on Food Aid Policies and Programmes to ECOSOC, the FAO Council and the World Food Council and Preparation for the highth Pledging Conference.

- Deuxiéme annuel du Comité des politiques et programmes d'aide alimentaire à l'ECOSOC, au Conseil de la FAO et au Conseil mondial de l'alimentation, et préparation de la huitèmê Conférence des contributions.

- Segundo informe anual del Comité de Políticas y Programas de Ayuda Alimentaria al ECOSOC, al Consejo Mundial de la Alimentación, y preparación de la Octava Conferencia de Promesas de Con tribución.

EL PRESIDENTE: Espero que tengan todos el documento CL 71/18 para el tema 13, "Programa Mundial de Alimentos". Voy a conceder la palabra para la presentación de este documento al Sr. Ustun, Director Ejecutivo Adjunto del PMA.

F.M. USTÜN (World Food Programme): The paper before you, CL 71/18, deals with the Programme activities since the last report to this Council. It covers the period 8 May 1976 to 27 May 1977, the last day of the Third session of the CFA. I will briefly review its contents and provide where necessary, additional information and clarification.

The Programme ended the December 1975/76 biennium with pledges totalling US$677 million against a target figure of $440 million, while the figure for the current biennium, that is to say 1977/78, which has changes since the document before you was prepared, now stands at $579 million, representing some 77 percent of the $750 million target.

During this period ending 27 May 1977 the Programme has approved 74 new projects, including expansion, for a total commitment of $421 million, while 861 projects were completed; 264 projects are currently operational in 82 countries.

A further 33 emergency relief operations at a total cost of $63.2 millions were approved by the Director-General of FAO during the 12-month period ending 27 May 1977, $8.7 million of which were charged against the International Emergency Food Reserve Scheme. The emergency allocation placed by the CFA at the disposal of the Director-General of FAO for 1977 remains at $40 million, unless a review becomes necessary at the Fourth Session because of any unforeseen developments.

The Committee welcomed the decision of the Government of the United States of America to pledge up to 125 000 metric tons of food aid towards the 500 000 metric tons International Emergency Food Reserve in company with other donor countries which have still to agree to contribute. It noted with appreciation the new contributions made to the Reserve by the EEC, Federal Republic of Germany and Sweden which increased the total quantity announced to be channelled through the Programme, until the end of 1977, to 156 000 metric tons announced by the USA as confirmation is still awaited from that Government as to the quantities to be channelled through WFP. Of the 156 000 metric tons mentioned above, the Programme has already utilized 120 000 metric tons in terms of cereals and 800 metric tons of canned fish by providing food aid to the needy people in emergency stricken areas.

The Committee, while thanking the various donors who had announced their contributions to the Reserve within the framework of the Resolution of the Seventh Special Session of the UN General Assembly, urged all potential contributors also to make timely announcement of their contributions to the Reserve so that the capacity of the Programme to respond in crisis situations could be enhanced.

The CFA further noted with serious concern that the minimum food aid target of 10 million tons of cereals has not yet been fulfilled, and urged traditional and potential aid giving countries to make maximum efforts to achieve this target, and early enough to allow the most careful allocation of these resources. It also stressed the need for diversifying the food aid basket with a greater variety of basic commodities apart from cereals, and for channelling more food aid through multilateral agencies and in particular the World Food Programme. The Committee also urged that food aid be given on more favourable terms and its grant component progressively increased to reduce the debt burden of developing countries.

The Committee agreed that the 10 million ton target, which had been accepted at ministerial level at the World Food Conference, should be taken as the starting point for assessment of future global food aid needs. It desired that the approach to be adopted for such an assessment should be simple and pragmatic, and avoid the need for long and complicated studies. A methodology for assessing these needs will be sent for comments to Member Governments and an interim report on the available results will be submitted to the Fifth Session of the CFA next spring.

The services of the Programme continue to be utilized by various Agencies of the United Nations and several bilateral donors in connexion with the purchase of foodstuffs out of funds placed at the Programme's disposal and their shipment for the feeding of needy people in emergency stricken areas or to MSA countries. In line with the recommendation of the CFA and the established policy of the Programme in connexion with commodity purchases from its own funds, efforts are always made to effect purchases from developing countries.

A review of the Programme's General Regulations, made necessary by the additional responsibilities devolving upon it in consequence of steps taken towards the implementation of recommendations of the World Food Conference, has been completed. The revised text of all paragraphs other than paragraph 14, which concerns eligibility for WFP aid, has been approved by the CFA. Paragraph 14 will be discussed further at the next CFA session in the autumn to reach agreement on an acceptable wording which is consistent with the Programme's policies and procedures and in full accord with the intent of UN General Assembly resolutions on aid to liberation movements.

The Executive Director proposed a pledging target of $950 million for 1979-80. Some delegates felt that very careful consideration of this level was necessary, taking into account prospects of attainment of the target of $750 for the current biennium; the absorptive capacity of recipient countries; effectiveness of resource management by WFP; relative emphasis of food aid within overall development assistance and the scope and limitations of coordination among the different sources of food aid. Other delegates, however, felt that having regard to the proven ability of the World Food Programme to handle effectively and efficiently resources placed at its disposal and the ever-growing needs of the developing countries for food aid to accelerate the pace of their social and economic development, the proposed target seemed not only realistic but attainable. In view of the divergences of opinion, the Committee decided to postpone decision on the target until its Fourth Session in the autumn.

Meanwhile, the Executive Director pointed out that, in view of commitments made in 1976 totalling over $600 million, a target of $950 million was essential firstly to enable WFP to meet the disbursement requirements resulting from the commitments already entered into, and secondly to allow WFP a level of $300 million for new commitments during 1977-80. Anything less than a $950 million target and attainment thereof would force a corresponding lowering of the commitment level during this period.

The document before the Council includes an annex which contains a draft resolution for consideration by the General Assembly and the FAO Conference requesting the convening of a Pledging Conference in early 1978. I request the Council to approve the draft, subject to the target for 1979-80 being inserted later on when the recommendation of the CFA is known.

EL PRESIDENTE: Han oído ustedes la presentación del Sr. Ustun sobre este tema, Como lo ha señalado él, en el documento CL 71/18, a partir del párrafo 25, aparece el capítulo sobre medidas que se requieren del ECOSOC y del Consejo de la FAO. Al final está el Anexo que contiene el Proyecto de Resolución sobre el que se pide la adopción del Consejo, en el sentido de que las cifras se dejarán en blanco hasta cuando de ello vuelva a ocuparse el cuarto período de sesiones del Comité. ¿Quién desea intervenir? Si nadie desea intervenir creo yo entonces que el Consejo agradece la presentación del Sr. Ustun.

I. OROZCO (México): No es para referirme al contenido mismo del informe y en la forma excelente en que lo ha presentado el Subdirector Ejecutivo del Programa Mundial de Alimentos, sino simplemente para hacer una pregunta que fue suscitada por uno de los párrafos del Anaxo, el que se refiere al Proyecto de Resolución: el párrafo 2 operativo en donde se menciona a miembros asociados de la Organización. Si fuera usted tan amable o por intermedio de la Secretaría desearía saber cuál es la situación de los estados miembros asociados, es decir, cuál es su numero, qué es lo que sucede y si lo vamos a dejar en ese proyecto de resolución o qué sucedería.

F. M. USTUN (World Food Programme): As you know, the World Food Programme has two parent bodies. One of them is the United Nations, the other is the FAO. In the latter case, the members of FAO and associate members of FAO come into the picture when the recommendations have to be endorsed and subscribed.

I believe that Mr. De Caprona would be in a better position to give the Council who are the present associate members of the FAO.

EL PRESIDENTE: Sí, el Sr. De caprona me anotaba ya que actualmente la FAO no tiene miembros asociados, pero esto no puede impedir que pueda tenerlos en el porvenir, y como ha dicho el Sr. Ustun, esto es un proyecto de resolución que va dirigido a Naciones Unidas y a FAO. Tal vez convenga aclarar el texto de este párrafo 2, porque creo que por lo menos en castellano el delegado de México tiene razón.

Entiendo que con la redacción actual se refiere a los miembros asociados de la Organización de las Naciones Unidas, o sea de la FAO. Tal vez convenga aclarar esto para evitar equívocos, ¿Nadie más quiere intervenir? Si nadie más desea intervenir entiendo que el Consejo decide recomendar la adopción del proyecto de resolución que aparece como Anexo a este documento y entiendo que las cifras se fijarán cuando sea discutido nuevamente por el cuarto período de sesiones del Comité.

Así se decide. Levantamos la sesión hasta las 2.30.

The meeting rose at 12.35 hours.
La sëance est levée á
12 h 35.
Se levanta la sesión a
las 12.35 horas.

Previous Page Top of Page Next Page