Previous Page Table of Contents Next Page

III - ACTIVITIES OF FAO AND WFP (continued)
III - ACTIVITES DE LA FAO ET DU PAM (suite)
III - ACTIVIDADES DE LÀ FAO Y DEL PMA (continuación)

8. Report of the Committee on Forestry (3rd Session, Rome, November 1976)
8. Rapport du Comité des forêts (troisième session, Rome, novembre 1976)
8. Informe del Comité de Montes (Tercer período de sesiones, Roma, noviembre de 1976)

EL PRESIDENTE: Tenemos ahora el tema 8, "Informe del Comité de Montes''. El documento es el CL/71/8, Los funcionarios de la Secretaría estarán dispuestos a responder las observaciones que se planteen sobre este documento. Podrán Vds. ver al inicio del documento que se dice que no hay ningun asunto que exija decisión del Consejo y solamente asuntos para conocimiento del Consejo. Además, recordarán Vds. que cuando discutimos el resumen del Programa de Labores y Presupuesto ya algunos miembros del Consejo se refirieron a los aspectos forestales en relación con ese tema anterior.

Creo que es todo cuanto puedo decir por el momento y declaro abierto el debate sobre este tema 8. ¿Quién desea intervenir?.

RAMADHAR (India): My delegation is in agreement with the conclusions of the first session of the Committee on Forestry contained in CL 71/8,The need to give higher priority to the forestry community, development reorientation of national policies, attention to educational, organizational and technical aspects and FAO's role in collecting and collating the relevant information, these are some of the recommendations of this Committee which are very timely and welcome. My delegation notes with satisfaction that the FAO's Committee on Agriculture is fully alive to the challenges of time. This realization must lead to some concrete and action-oriented measures so that forestry becomes an integral part of community life. Tropical forestry development should be linked with forestry's important role in food production through agri-silviculture. In this connexion, my delegation would like to suggest the following programmes to be taken up on a priority basis by FAO:

1. Development of guidelines for social benefit/cost analysis in the field of forestry and standardization of methodology for quantification of intangible benefits such as control of soil erosion, and preserving climatologica! and ecological balance.

2. Evolution of methodology for establishing forward and backward linkages of forestry programmes so that forestry programmes could be presented on that basis.

3. Supplying information on the suitability of tropical species, particularly pines, and assistance in procurement of seeds.

4. Assistance to the developing countries in improving their capacity to process their own raw materials and marketing of finished products internationally; special attention to the development of small pulp and paper mills.

5. Special studies on specific minor forest products to assist the rural population with continued means of employment, particularly in view of the recent trend of competition from synthetics.

6. Establishment of regional research institutions for investigating properties for tropical timber species for various uses and strengthening of selected existing institutions.

7. Establishment of regional training centres for sub-professionals for mechanical wood-processing industries.

My delegation appreciates the efforts being made by FAO for careful preparation of the Eighth World Forestry Congress to be held in October 1978 in Indonesia with the principal theme ''Forest for people". We hope that some of these items will receive careful consideration by the next session of the Committee on Forestry, and also by the Eighth World Forestry Congress.

H. MAURIA (Finland): We have a few points on the report of the Third Session of the Committee on Forestry. In general, we are ready to support the priorities chosen by COFO as regards the forestry programmes. Also, we feel that the concentration of limited resources on fewer priority areas recommended by FAO is justified and sensible.

As to the various programmes, it is not necessary here to go into details. We only have a few remarks to make. First, we believe that forestry development in local rural communities could make a significant contribution to the rural people as well as to their social/economic development in rural districts in many countries. We are particularly satisfied that this problem has been taken up in the Forestry Department of FAO and that COFO voted for high priority to this programme. Our point here is that FAO may be able to include appropriate forestry development aspects at the rural community level when approaching problems in the context of integrated rural development. This is in our view important, so that forestry matters and the potentiality of forestry be duly recognized and balanced with regard to other agricultural considerations in the rural development context.

We also support the COFO's recommendation that high priority be given to the development of small-scale mills in the field of saw mills, wood-based panel mills, as well as small and moderate-scale pulp and paper mills. The concrete steps already taken by the Forestry Department here, aimed at • developing concepts and designed to small-scale, labour intensive mills are, in our view, commendable.

Regarding the pulp and paper industries, development programme, we concur with COFO's support of and stressing the need for a contination of this programme. Finally, we agree strongly with COFO that the main thrust of FAO's work regarding forestry institutions should be in the sector of forestry education and training.

L. VELAY (France) : Je dois avouer,à propos du rapport du Comité des forêts, que je ressens des sentiments quelque peu mitigés. Si vous le permettez, je dirai d'abord les motifs de satisfaction et ensuite j'aborderai le chapitre des préoccupations que me pose ce rapport.

Parmi les motifs de satisfaction, je voudrais dire combien j'ai apprécié la qualité tout à fait exceptionnelle du rapport qui nous est soumis sous le numéro CL 71/8, et je voudrais en féliciter à la fois les membres du Comité des forets et le Secrétariat. C'est une présentation excellente, et je suis également heureux de m'associer pleinement, au nom de mon pays, aux recommandations du Comité et aussi aux domaines prioritaires qu'il a fixés.

Parmi les nouveautés, ou les demi-nouveautés, j'ai noté en particulier l'attention donnée à l'installation de petites unités de pâte, l'importance recommandée pour les travaux d'agro-sylviculture et j'ai noté avec grande satisfaction la nécessité de procéder â des études régionales pour évaluer les besoins en matière d'éducation et de formation. Donc, à toutes ces orientations proposées par le Comité s'attache un intérêt à mon avis capital pour de nombreux pays en développement.

Je cesse d'être heureux, et je deviens préoccupé, lorsque j'arrive dans la lecture du rapport au paragraphe 53, qui dit ceci :

'' Le Comité s'est déclaré favorable aux nouvelles orientations du programme établi par les Organes directeurs de la FAO. Il s'est toutefois déclaré très inquiet de la réduction constante de la part attribuée aux Forêts dans le budget total de la FAO au cours des derniers exercices."

Lisant cela, j'ai d'abord pensé que, comme tous les spécialistes, les forestiers avaient tendance à surévaluer leurs besoins. Mais je me suis reporté aux chiffres, et j'ai essayé de comparer la part consacrée au département des forêts dans le biennium 1975/76, et celle qui est prévue pour le projet de programmes et de budget pour le biennium 1978/79. J'ai alors constaté que le pourcentage des dépenses forestières sur l'ensemble des dépenses de la FAO passait d'un biennium à l'autre de 4,2 pour cent à 3,5 pour cent. Par conséquent, cette situation ne peut manquer d'être préoccupante en raison de l'importance que revétent les six domaines prioritaires proposés.

Je n'ai pas été du tout rassuré par le paragraphe 91, page 13 du texte français, oú l'on fait observer que le Comité avait regretté que "beaucoup de projets forestiers dans lesquels les gouvernements coopérants avaient Investi beaucoup d'efforts et d'argent" avaient dû faire l'objet de sévères compressions au cours des 12 derniers mois, et même qu'on avait dû mettre un terme brutal à certains d'entre eux.

Je suis parfaitement conscient des difficultés budgétaires et financières, et je sais parfaitement que pour arriver à faire un budget équilibré, on ne peut pas tout favoriser à la fois.

Mais ce qui m'inquiète - et Je m'en ouvre aux membres du Conseil - c'est que je me demande si la FAO et notre Conseil lui-même ont suffisamment pris conscience jusqu'à présent que la foresterie n'est pas un monde à part, spécial. Comme l'a dit le délégué de l'Inde il y a quelques instants, la foresterie fait partie intégrante du problème rural et du problème agricole. Il y a de nombreuses raisons à cela, et je voudrais en souligner au moins trois.

Le premier motif, c'est que, pour beaucoup de pays, les activités de la foresterie sont indispensables s'ils veulent conserver en bon état leur sol arable. C'est le cas pour de nombreux pays à tendance semi-aride ou aride, et c'est vraiment une condition de l'avenir de l'agriculture dans ces pays que la foresterie y soit développée.

La deuxième raison, bien connue, c'est que par la forêt les pays en voie de développement peuvent à la fois augmenter leurs ressources et créer des emplois intéressants, et par conséquent, à mon avis, elle fait partie intégrante du développement rural.

La troisième raison est peut-être plus neuve, mais je crois qu'elle est susceptible de grand développement dans le proche avenir, c'est que les pays en développement, en particulier dans les zones tropicales et équatoriales, peuvent tirer un grand parti de l'énorme réserve d'humus qui a été accumulé dans ces forêts, non seulement pour produire du bois, mais pour produire en même temps des aliments ou des fourrages. Bien sur, de nombreuses recherches sont à faire dans cette direction, mais dans certains pays on a déjà une expérience concluante de ce que peut être l'agro-sylviculture.

Pour ces trois raisons au moins, et il y en a d'autres, je souhaite beaucoup que notre Conseil, d'une part, et que la Direction générale, d'autre part, prennent conscience que les activités de foresterie sous toutes leurs formes sont vraiment lipes au développement rural, et même au développement de la production agricole des pays en développement. Je crois que si l'on a bien conscience de ce fait, on peut souhaiter qu'à l'avenir la part réservée aux dépenses du Département des forêts ne continue pas à se détériorer d'année en année. Tel est le voeu de ma délégation pour l'avenir.

I. NAJADA (Niger): Ma délégation tient à remercier sincèrement le Secrétariat pour l'excellent rapport présenté dans le document CL 71/8. Nous avons en effet étudié avec grand intérêt cette question primordiale pour les populations des zones tropicales, et plus particulièrement celles des zones arides où l'arbre est un élément très précieux dans un environnement perpétuellement menacé de dégradation.

Tout en félicitant les auteurs de ce document pour leur objectivité, nous nous faisons néanmoins un devoir d'attirer l'attention du Conseil sur un certain nombre de points qui nous ont particulièrement, frappés.

Nous avons accueilli avec satisfaction les déclarations de M. King qui a indiqué la possibilité de soulager la misère des paysans pauvres des pays en développement en modifiant radicalement les conceptions de la FAO en matière de développement forestier. En effet, il est temps que l'on se rende compte que le secteur forestier a toujours été le parent pauvre, sans que son importance dans le rôle qu'il joue soit mise en doute.

Nous appuyons énergiquement les recommandations formulées aux points 16, 17 et 18 relatifs à l'intégration de la foresterie dans le développement communautaire dans un monde rural préalablement sensibilisé. C'est en effet au niveau de l'acceptation par les pays qu'un bon nombre de projets forestiers connaissent des difficultés, car les terrains humains sont souvent mal préparés et affichent une indifférence qui frise quelquefois le sabotage parce qu'ils sont insuffisamment ou pas du tout motivés. Il serait donc heureux que la FAO fasse un effort pour remédier à cet état de choses.

Notre attention a également été retenue par les points 40, 41 et 42, traitant de la commercialisation du produit des forêts tropicales. Nous pensons que c'est sciemment que le mot ''produit'' a été mis au singulier, parce qu'on n'a voulu s'intéresser qu'aux bois tropicaux, seules denrées censées faire l'objet d'une transaction commerciale.

Ce serait à notre sens une grave erreur de négliger les autres produits ou sous-produits forestiers non ligneux, même s'ils sont dits secondaires, si l'on sait qu'ils représentent pour les pays qui les produisent la matière essentielle forestière entrant dans les structures commerciales internationales. C'est le cas de la gomme arabique dans les pays sahéliens au sud du Sahara, depuis l'Atlantique jusqu'à la mer Rouge. Dans cette zone, l'arbre gommier, à l'instar de la plupart des autres ligneux, joue un rôle multidimensionnel et doit donc être développé.

Enfin, ma délégation souscrit en faveur de la position du COFO pour la priorité élevée accordée à la conservation dynamique du reste de l'environnement, notamment en région aride ou semi-aride, et nous fondons notre espoir sur ce que la FAO pourra faire pour aider ces pays à lutter contre la, défertilisation de terres arides, surtout par la stabilisation des dunes mobiles qui posent aux populations de ces zones l'épineux problème de l'ensevelissement des cultures et des habitations.

Pour terminer, il me reste à espérer que le Congrès forestier mondial qui doit se tenir á Djakarta en novembre 1978 fera en sorte que la forêt soit mise réellement au service de l'homme.

N. SALTAS (Greece): I would like to express briefly the views and the remarks of the Greek delegation on this item. As you are aware, our country is mainly mountainous and suitable for forestry. We. have a forest coverage of approximately 20 percent only and at the same time we import more than 20 percent of our needs in industrial wood and pulp. So our interest in forestry is very great.

Coming to the Report of the Third Session of the Committee on Forestry, first I would like to mention that we fully agree that high priority should be given to local community development. Forestry, in close connexion with agriculture and animal breeding, can play a significant role in the economy of remote communities and could be beneficial to both Forestry and local economy by assuring skilled labour supply and adequate forest protection.

In the field of logging operations, besides training, all economic and social conditions of forestry workers must be examined and better living standards, more comfortable work and permanent employment should be assured. The problem of work mechanization in unfavourable mountainous areas should also be seriously considered. As far as forest industry development is concerned, we think that apart from the efforts of utilization of tropical wood, attention should also be given to utilizing small diameter timber from temperate coppice forest which has been used as fuel. Today fuel wood consumption is steadily declining, making the utilization of this kind of wood problematic. In the same item, FAO's new re-orientation towards the promotion of actual establishment of forest industry, although requiring some clarification, attracts our interest and concern. We also appreciate and support FAO's efforts on small scale industries. A considerable part of our industry depends upon imported tropical logs. We believe that through FAO and in cooperation with the Inter-African Organization on Forest Economy and the Trade of Wood, good partnership between the producers and the consumers can be established.

Talking about conservation, an important point should be further stressed. The greatest peril of our forests is fire. Other countries are also faced with this serious danger. Regional and international cooperation in this matter is highly desirable.

In respect to forestry field programmes, we support the concept that knowhow and experience must be acquired after careful investigation of local conditions. Furthermore, we think that the final aim should be the formation of local experts by providing training and scholarships.

Finally, we wish to express our cordial thanks to the Government of Belgium and the Netherlands for broadening their Associate Expert Scheme and in particular to the Government of Indonesia for its offer to host the next World Forestry Congress.

A.J. PECKHAM (United Kingdom): We would like to associate ourselves with the observations of the representative of India. We regard Forestry equally as important and I would also like to say that we share the French government's concern over the apparent decline in the percentage of FAO's resources which are devoted to Forestry, I would like to refer particularly to the recommendation in paragraph 52 of the report which says, that future sessions of COFO should be provided with precise figures for expenditure in the current biennium and a clear indication of future trends under detailed sub-heads. We think it is a very reasonable suggestion and we hope the Secretariat will be able to meet this request in future.

A. STOFFELS (Pays-Bas): Je suis tout à fait d'accord avec les orateurs qui m'ont précédé et qui ont exprimé leur appréciation sur le travail du Comité des forêts.

Comme forestier d'origine, et comme mes amis de la France et de la Finlande, j'ai eu l'honneur de participer à la dernière réunion du Comité.

Je ne demande pas la parole pour prier le Conseil de ne pas accepter les recommandations faites par le Comité des forêts mais, au contraire, ma délégation est d'avis de souligner quelques points très essentiels des discussions du Comité.

En premier lieu, il y a la question du rôle des forêts dans le développement communautaire local. Je crois qu'il sera impossible, sans des investissements très vigoureux, de suivre les recommandations faites par le Comité des forêts.

En second lieu, je crois que le développement des industries de la pâte et du papier sera favorable pour un grand nombre de pays en voie de développement. On ne peut pas faire évoluer la sylviculture sans en même temps s'occuper du développement de l'industrie de la pâte et du papier. C'est ce qui est dit dans la recommandation du Comité des forêts en vue de stimuler l'établissement de petites fabriques de pressage.

Pour terminer, je n'ai aucune objection à accepter les recommandations faites par le Comité des forêts.

D. DAUGHERTY (United States of America): I will be very brief, but because of my country's continuing interest in forestry problems, I simply want to say that the United States generally supports the six areas of concentration on forestry endorsed by the Committee on Forestry. While the intensity of our interest varies from one area to another, we generally support the concentration of a small number of forest problem areas.

I would also like to take this opportunity to inform the Council that the United States is prepared to lend its assistance where appropriate in some of these problem areas, particularly in the areas of training and statistics, analysis and planning.

I.A. IMTIAZI (Pakistan): We have read the report of the Committee on Forestry of April 1977, that is, document CL 71/8, with considerable interest. We have found the report well formulated and containing useful information on issues afflicting forestry, particularly in the developing countries. We have no hesitation in endorsing the recommendations contained in the COFO report under consideration.

As I have said earlier on, also, the situation in Pakistan calls for special attention. We in Pakistan have much land mass potentially capable of productive use but actually awaiting such use. For example, at present out of a total of about 200 million areas in Pakistan, hardly 4 per cent is under forests as against 20 per cent to 25 per cent recommended by our ecological experts. The point we are trying to make is that there is not only great need but also equally great scope for the development of forestry in Pakistan and in countries like Pakistan. We look to FAO to provide active and positive assistance to us in forestry development with particular reference to the following: one, strengthening of research and training programmes of the Pakistan Forestry Research Institute, second, provision of training facilities in forestry development and logging, extraction, processing and transportation of various products, third, the establishment of a paper and pulp laboratory in the Pakistan Forestry Institute, four, development of pastures or range management, five, watershed management, six, development of siriculture. The list is by no means exhaustive but only illustrative, and we hope that FAO will be able to make provision for our forestry problems, taking due account of the significant importance of forestry correctly brought out by COFO in its report under consideration.

S.H.A. MOTALAB (Sudan) (interpretation from Arabic): On behalf of the Democratic Republic of Sudan, I should like to congratulate the Committee on Forestry for the report it has submitted to us. I hope that the Organization will make every effort to implement this programme, because many developing countries count on forestry to consolidate the development of their economies. Therefore this is an important aspect of our economy, and we must ensure that our forests are not exploited erroneously.

I should like to draw your attention to some points which I believe to be important. First of all, we have got to preserve the ecological balance. When preserving forests, we have got to take account of the other resources like pastures used by wildlife and so on, Niger referred to the importance of gum arable, which is important for our economies. This is another example of an important forest product. Developing countries attach particular importance to it in the arid and seri-arid areas.

The question of the encroachment of the deserts which threatens and jeopardises those areas in which gum arabic is produced is a matter of serious concern to us, and we hope that FAO will take adequate measures to preserve us from this phenomenon.

A. POLYCARPOU (Assistant to Assistant Director-General, Forestry Department): We have listened with great interest to the views and wishes expressed by the Council,, and we are grateful for the clear and constructive comments which were made. I assure you that the Secretariat will take them into account when elaborating further the programme of work in the Forestry sector.

The Secretariat is also grateful that the Council has endorsed the recommendations of COFO, particularly as these recommendations are the basis of FAO's work in forestry, which has been programmed for the coming biennium. Several delegates referred to the programme on forestry for local community development. I wish to assure them that this programme is being developed in cooperation with other departments in FAO and in very close cooperation with member countries. In fact, next week there will be a two-day meeting in Rome to elaborate this programme further. I wish to assure India that his valuable suggestions which he made so clearly will be taken into full consideration.

We are grateful for some encouraging statements made by some delegations, particularly France and the United Kingdom.

One other point which perhaps I should say something about is that Niger and the Sudan emphasized that attention should be given to the needs of the arid and semi-arid zones. I wish to assure them we have special programmes for arid zones like the Sahel and the Near East in order to contribute to the control of those situations.

With these few concluding remarks, I wish to thank you, Mr. Chairman, and the Council for your most constructive contribution.

EL PRESIDENTE: Yo creo que el Consejo, en general, estuvo de acuerdo en apoyar las recomendaciones en las prioridades señaladas por el Comité de Montes. Se expresaron algunas ideas muy pertinentes y constructivas de las cuales, como lo ha dicho el señor Polycarpou, la Secretaría ha tomado nota. Creo que un punto esencial fue planteado por la delegación de Francia y apoyado por otras delegaciones, en el sentido de que conviene destacar la vinculación de las actividades forestales al desarrollo de los países en desarrollo y, por lo tanto, esas delegaciones manifestaron alguna inquietud por el decrecimiento de los recursos asignados a la silvicultura.

Naturalmente, como dije antes, la Secretaría ha tomado nota de otros asuntos que no son del caso repetir.

M.B. MESSAUDI (Libya) (Interpretation from Arabic): I am very sorry to ask for the floor at this stage, but there seems to be some misunderstanding. I waved my flag right at the beginning of the Session, but I am afraid you did not see me, Mr. Chairman. I would have liked to speak before Mr. Polycarpou made his concluding comments, but if the Chairman will allow me to do so, I would now like to speak and give my country's comments on this paper.

We support this document and we welcome its contents. We feel that it is very important to set priorities in the field of forestry, particularly as regards training and forestry institutions. Moreover, a country like mine, a small country, has founded a training centre. This training centre is now growing and we now intend to set up a forestry development centre and to train forestry experts. Moreover, we are consolidating with the institute in Syria and Cyprus, and we believe that these centres will play a Vital part in our region.

We also welcome the approach to integrate forest -activities with activities of the economy in general, and this is noted in paragraph 53. The World Forestry Congress will have an important role to play, as is stated in paragraph 100 of the document.

As for the conservation of natural resources and the dangers inherent in certain over-exploitation, as is mentioned in paragraph 85, and the importance of pastures, we find that these are all very important points and that more attention should be devoted to these questions in FAO.

My country welcomed the setting up of a centre in our country for the control of desert encroachment, and we welcome this move. We must use all the soil we have available. We must fight against desert encroachment. We must develop our pastures, and this centre is at the disposal of neighbouring countries in the Near East. This is as regards the programmes that have been drawn up.

My country attaches particular importance to forestry and to the conservation of natural resources. For this reason, we have allocated considerable sums to this area. We plant about 40 million trees a year, and we have made considerable efforts in this field which we believe will be of benefit to mankind as a whole.

Finally , I would like to say that in general we agree with the recommendations and conclusions reached by the Committee on Forestry, and we too express the hope that more attention will be paid to the problem of the arid and semi-arid areas, and we hope that forestry will be included in development efforts as a whole, as a contribution to economic and social development as a whole,

I would like to congratulate once again the Committee on its excellent work.

EL PRESIDENTE; Muy cordialmente presento mis excusas al colega y amigo de Libia y puedo asegurarle que fue un error involuntario al no ver su tablilla. Desde luego sus opiniones serán tenidas en cuenta.

S, STAMPACH (Tchécoslovaquie): La position de ma délégation concernant l'activité de la FAO dans le domaine de la foresterie ne diffère guère du point de vue exprimé par le délégué de la France, Je voudrais cependant vous demander, M, le Président, de faire figurer au procès-verbal un bref commentaire à ce sujet,

EL PRESIDENTE: Sus declaraciones serán insertadas en las actas,

S. STAMPACH (Tchécoslovaquie) : Ma délégation voudrait exprimer sa satisfaction pour les activités du Comité des forets et du Département forestier de la FAO et souligner l'importance particulière que nous accordons á ce domaine dans le programme actuel et futur de l'Organisation.

La Tchécoslovaquie a été honorée par l'élection de son Ministre adjoint des forêts, M. A. Mistrìk comme vice-président du Comité des forêts.

Mon pays, auquel le rêle de la sylviculture en rapport avec l'agriculture et l'environnement est traditionnellement reconnu, souhaite contribuer à son développement sur le plan international. Nous somme d'avis qu'une intensification de l'exploitation des forêts tropicales est possible dans une brève perspective et pourrait considérablement contribuer en même temps á l'économie nationale mais aussi á la réalisation du concept, lequel nous avons commencé à définir comme l'''agro-sylviculture''.

Néanmoins, nous voudrions souligner la partie du rapport qui concerne l'inventarisation des forêts du point de vue quantitatif ainsi que qualitatif. Dans ce domaine, nous avons une grande expérience et á ce sujet je ne voudrais pas omettre de mentionner la très bonne collaboration entre les institutions tchécoslovaques et le Centre technique forestier tropical français.

Ma délégation tient à offrir une possibilité d'organiser en Tchécoslovaquie différents cours ou séminaires, etc., toujours dans le cadre financier de la contribution volontaire de mon Gouvernement au PNUD

Sur le Dlan bilatéral et multilatéral, les entreprises de transformation du bois et les entreprises d'Etat du commerce extérieur ont déjà préparé et elles sont en train de réaliser des projets communs avec les pays en voie de développement, avant tout en Afrique occidentale, y compris un transfert avantageux de la technologie progressive et la formation professionnelle.

A cette nouvelle occasion, ma délégation voudrait supporter l'idée d'élargir la composition du Comité des forêts tropicales en vue d'assurer une assistance de la part de tous les pays qui sont à même de l'effectuer 1/

9. Report of the Committee on Fisheries' (11th Session. Rome. April 1977)
9. Rapport du Comité des pêches (onzième session, Rome, avril 1977)
9. Informe del Comité de Pesca (11° período de sesiones, Roma, abril de 1977)

EL PRESIDENTE: Podemos así concluir este tema y pasar al siguiente. Se trata del Tema 9: "Informe del Comité de Pesca". El documento es el CL 71/7. Se nos indica que no hay presentación de este documento, pero, naturalmente, funcionarios de la Secretaría estarán aquí presentes para responder a las observaciones de los miembros del Consejo. En la página III de este documento aparecen las cuestiones que requieren la atención del Consejo. En la parte A. están las cuestiones para decisión y en la parte B. las cuestiones para conocimiento del Consejo.

Sra. D . DI GIOVAN DE SUAREZ (Argentina): La Delegación de Argentina desea expresar su satisfacción por los esfuerzos realizados por el Comité de Pesca en sus actividades expecíficas y a través de los programas de investigación y capacitación que en general han recibido siempre el apoyo y el estímulo de los miembros del Comité de Pesca.

En particular deseamos apoyar las principales propuestas de actividades futuras para el Departamento de Pesca contenidas en el documento CL 71/7, en los párrafos 95 a 102 en los que se refieren fundamentalmente al mejoramiento en las capturas y la reducción de las pérdidas en la misma, la preservación de los recursos vivos y la protección contra la contaminación. Deseamos, asimismo, expresar la importancia que la delegación de Argentina asigna a la atención que ha prestado el Comité a los aspectos socioeconómicos e institucionales de la pesca.

En especial deseo ratificar las recomendaciones expresadas en el seno del Comité en el sentido de que en las actividades del mismo se tomen debidamente en cuenta los ordenamientos jurídicos internacionales existentes, los aspectos políticos contenidos en los mismos, y asimismo, las regulaciones jurídicas que resulten del nuevo régimen internacional de los Océanos, que seguramente serán consecuencia de la Conferencia sobre Derechos del Mar.

I. OROZCO (México): Nosotros, en realidad, no deseábamos hacer ninguna observación de fondo aunque sí deseamos reiterar la importancia que tiene dentro del nuevo régimen del mar que está delineado y cuyos puntos de acuerdo han sido ya hechos en uso de sus facultades de soberanía por parte de algunos estados como ha sido el caso del mío, a saber: el régimen de la zona económica; en ese sentido nosotros apoyamos las actividades que se realizan y que se realizarán tomando en cuenta esta nueva proyección del derecho del mar y las necesidades que deben cumplir los países en vías de desarrollo para generar nuevas fuentes de proteínas a través de sus recursos marinos.

Precisamente a nosotros nos extrañó no ver en la parte del informe que se refiere a los apéndices una declaración o un discurso pronunciado por el orador invitado a la reunión del Comité de Pesca que hubiera sido, creemos nosotros, de interés para conocimiento de todos los Delegados. Ahí se hablaba precisamente de esa nueva dimensión del derecho del mar acerca de la zona económica y acerca del papel importantísimo que FAO tiene y tendrá en el futuro a este respecto. No es únicamente este el apéndice que falta, sino todos los demás excepto el A.

Deseo llamar la atención de la Secretaría sobre esta irregularidad, si es que es así, o ruego se me dé una explicación de qué es lo que ha sucedido.

EL PRESIDENTE: Espero que oportunamente la Secretaría pueda responder a las observaciones del colega de México.

A.E. HANNAH (Canada): I will keep my comments brief, but I do not wish this to be any reflection of my Government's interest in this very useful COFI report. The Canadian delegation participated very actively in the last session of COFI and we wish to recall that we found it a most useful session.Such crucial issues as the future of COFI and of regional bodies were discussed, and I believe pertinent decisions were reached. The Canadian delegation is happily in the position of being able to support fully this Committee's report.

I would like to draw to the attention of the Council the suggestion contained in the COFI report, paragraph 113, concerning the next meeting of the Committee on Fisheries. As a result of the ongoing changes in fishery issues and particularly those deriving from the Law of the Sea discussions, it was suggested that COFI should meet once a year at least for the next few years'. The Canadian delegation strongly supports this proposal, and it is hoped the Director-General will be able to convene such a meeting next year, preferably in the spring, considering the important developments occurring in these areas particularly in the fisheries section, and the implications fisheries have on food supplies and protein supplies in the future for the world.

The Canadian Government places a very high priority on fishery programmes, and we would not like to see the meeting put off for another year.

A. DAS (India): My delegation would like to urge upon the FAO the urgent need for the optimum utilization of the living resources in the exclusive economic zones declared by the coastal nations, based on the emerging trends of the United Nations Conference on the Law of the Seas.

We consider that the time is ripe for the FAO to take a more active role in identifying and promoting investment opportunities in developing countries which might lead to organization of mutually advantageous joint venture operations in fisheries. While joint ventures, with expertise and vessels from developed fishing nations, would substantially assist and accelerate programmes for the development of fisheries of the coastal States, it would also help maximum utilization of the available unused capacity of the distant fishing nations who have idle capacity of their vessels side by side with inadquate availability of fish for the consumption of the people.

My delegation is also anxious that the Indian Ocean's resources, which are comparatively less exploited by the littoral States, should be brought up to the optimum level of utilization. TheFood and Agriculture Organization could provide considerable assistance in this matter through active liaison with the international and regional financing institutions, and by way of supply of timely technical support for identification and preparation of fishery projects suited to the requirements of the littoral States.

With respect to inland-fisheries, opportunities for exploiting the vast resources of reservoirs, flood plains and aquaculture exist, and this is an area where the assistance of FAO would be most welcome. Similarly, the small-scale fisheries sector needs to be strenghthened in order to uplift the economic conditions of the fishermen.

R. TANABE (Japan): As the largest fishing nation in the world, Japan participated in the eleventh meeting of the Committee on Fisheries with great interest. The meeting revealed the main features in recent world fisheries. One of them, in my view, is the fact that the world total catch from conventional species is approaching the limit of production. On the other hand, the growing world population requires more protein from fish and other marine resources.

In order to cope with that possible protein shortage, the following three activities should be taken into consideration: the first, better management of fishery resources; second, development and exploitation of new resources; third, better use of fish and fishery products. These three items are equally important, and were fully discussed at the last meeting of COFI.

Another feature is the development of a new Ocean Regime. Although the final outcome of the Law of the Sea Conference has not yet been brought before us, we discussed many questions relating to the possible new Ocean Regime, including future functions of regional bodies, FAO, and COFI under the new Regime. Since the result of the discussions in COFI are seen in the report before us, I will not reiterate them. I would simply like to stress that my delegation appreciates very much that the Committee on Fisheries has served in identifying and analysing the trends, features and problems involved in the world fisheries. My delegation is of the view that such activities must have been helpful to us in' finding out the direction of solving a lot of difficult problems in world fisheries.

Coming to the concrete proposals submitted to the Council by the Committee on Fisheries, the first one is related to the expansion of the area of competence of CECAF. My delegation still feels a little hesitant in accepting this proposal. The area in question has already been under the competence of another Organization, that is ICSEAF - the International Commission for South East Atlantic Fisheries -and similar activities have been conducted there through the Commission. My Government has some tears that there might be duplication of effort and work as well as discrepancies and inconsistencies of activity between the two Organizations if CECAF expands its area to the south. It will be like a country with two governments.

Therefore, my delegation appealed at the eleventh session of COFI that FAO should consult with ICSEAF before we decide on the matter. Nevertheless, if the region for each Organization is determined as it is proposed, my delegation would like to stress there must be a close-consultation and coordination between CECAF and ICSEAF to avoid duplication or discrepancy, otherwise countries such as Japan which are members of two organizations would be confused and get into some trouble.

Finally, as to the second proposal relating to the creation of a Fisheries Commission for the Near East, my delegation does not see any difficulty in agreeing to the proposal.

N. SALTAS (Greece): As Greece has a developed fishing industry much attention is being given to the importance of the Committee on Fisheries which is congratulated for its comprehensive report. The Greek delegation supports the proposal to increase catches directly consumed as food, hoping that the deficit in the world demand for animal protein will thus be reduced. The proposal for encouraging the sector on Aquaculture is also welcomed because we believe that the extension of this activity will offer a significant quantity of much needed, highly nutritious protein to humanity. Our country believes that the reasonable exploitation of living resources and avoidance of over-exploitation are of basic importance to the world. We therefore support FAO's efforts in this respect and agree with the need for closer cooperation between FAO and other related international organizations.

The idea of joint ventures, although new as a concept, has already been accepted by our country which is now successfully negotiating the setting up of such ventures with several coastal countries. We believe FAO's role in encouraging and developing this new concept is very important and we fully support it.

N. HINTIKKA (Finland): Permit me on behalf of the Nordic countries to say a few words about the views expressed by the COFI, that in regard to the results of the changes in the regime of the sea, which we consider to be a matter of great importance, should meet once a year for at least the next few years. The Nordic delegations would like to bring this view to the attention of the Council and would like to endorse this decision taken by the COFI.

As I have the floor there is one other issue I should like to raise and that is the issue of the future activities of COFI. COFI agreed, after an extensive debate, that the work of the Committee should be concentrated on a few major tasks at each session so as to allow a thorough and in-depth discussion to take place. The Nordic delegations would like to put on record that they share this view as it appears in paragraph 84 of the Report of COFI.

F. REDA (Egypt) (Interpretation from Arabic): I should like to go along with all those who have congratulated the Committee on Fisheries for the excellent piece of work that it has done as is seen from the report that has been presented to us. In this respect I should like to support the proposal that a Fisheries Commission be set up for the Near East. We would like to reiterate our support for this proposal on the basis of the resolution passed during the regional conference in Tunis.

My second point concerns the request made by Arabic-speaking members that there should be interpretation into Arabic at the meetings of the Committee on Fisheries and that Arabic should become an official language of the Committee on Fisheries.

H. WATZINGER (Assistant Director-General, Fisheries Department): I should like first to make a comment to the delegate of Mexico. Normally we do not annex presentations of guest speakers to the Council documents in order to keep Council documents down. However, it is being annexed to the full Report of the Committee on Fisheries which will be in print at the end of the month. We have copies available, however, so anyone who may be interested in the very interesting statement of the guest speaker, Ambassador Casteñeda, can have this from us tomorrow.

With regard to the Indian reference to assistance to maximize utilization of the new exclusive economic zones,! am informed that during the forthcoming session of the Indian Ocean Fishery Commission which meets in Cochin in October 1977 there will be a special item on the agenda on the consequences of the decisions from the Law of the Sea Conference particularly with regard to how coastal developing nations can utilize the new opportunities in the extended zones. We will also have a workshop in Gambia, in Banjul, in the fall of 1977 on legal and administrative aspects of the extended economic zones and we have this as a major part of our programme for clarifying this subject.

With regard to the reservation expressed by the delegate of Japan with regard to the southern boundary of CECAF, I can briefly inform the Council that the Director-General has already sent a cable to the Minister of Foreign Affairs of Angola consulting on this subject and that we have also informed the United Nations Council for Namibia on this recommendation. It is quite obvious that there will be very close consultation with all Member States concerned and involved so that we will not have any conflict between the ICSEAF and CECAF Commissions.

Apart from those comments, there are no further comments from our side. I deeply appreciate the support given to our programmes and to maintaining a steady opportunity for consultations on fishery matters in maintaining a number of COFI sessions during the biennium.

EL PRESIDENTE: Espero que la declaración que acaba de hacer el Sr. Watzinger satisfaga las observaciones de los miembros del Consejo en relación con las tres cuestiones para decisión que aparecen en la página III. Creo que se aclaró debidamente lo relacionado con las dos primeras y que el Consejo está de acuerdo en la recomendación del Comité que acoge favorablemente el uso del idioma árabe en los períodos de sesiones del Comité.

Por lo demás, en general, el Consejo estuvo de acuerdo con el contenido de este Informe del Comité de Pesca. Naturalmente, se expresaron algunas ideas de todas las cuales la Secretaria ha tomado nota para tratar de reflejarlas en el Informe.

M. FOFANA (Observateur pour la Guinée): Je crois que je peux m'abstenir de présenter mon intervention car les réponses données par M. Watzinger me donnent satisfaction.

VI. OTHER MATTERS (continued)
VI. AUTRES QUESTIONS (suite)
VI. OTRAS CUESTIONES (continuación)

21. Any Other Business, including: - Invitations to Non-Member Nations to Attend FAO Sessions
21. Autres questions, notamment: - Invitations adressées à des Etats non membres d'assister à des sessions de la FAO
21. Otros asuntos, en particular: - Invitación a Estados no miembros para asistir a reuniones de la FAO

EL PRESIDENTE: Si es así, y no hay ningún otro comentario por parte de los miembros del Consejo podemos pasar, entonces, al tema 21, ''Otros asuntos; invitaciones a Estados no miembros para asistir a reuniones de la FAO''. El documento es el CL 71/LIM/2. Al final de este documento, que es muy breve, se indica la invitación que se ha hecho a los Estados Miembros para asistir a determinadas reuniones que están descritas en este documento. Creo que se trata simplemente de que el Consejo tome nota de estas invitaciones.

Desde luego, si hay comentarios por parte de Vds. también podrán hacerlos.

Si no hay ningún comentario entiendo que el Consejo toma nota del contenido de este documento.

22. Date and Place of Seventy-Second Session of the Council
22. Date et lieu de la soixante-douzième session du Conseil
22. Fecha y lugar del 72° perìodo de sesiones del consejo

EL PRESIDENTE: Nos queda ahora el tema 22, ''Fecha y lugar del 72° perìodo de sesiones del Consejo". La fecha la decidimos ya esta mañana cuando discutimos el tema 15, los preparativos para la Conferencia. Será del 8 al 10 de noviembre el próximo período de sesiones del Consejo y el lugar será, como siempre, Roma.

Hemos terminado así los temas de nuestro programa. Hubiera sido deseable seguir esta misma tarde dentro de nuestro afán de terminar cuanto antes con la discusión del Proyecto de Informe, pero se nos informa que el Comité de Redacción está reunido y naturalmente necesitamos aquí la presencia del Relator para discutir el Proyecto de Informe. Por lo tanto no me queda sino agradecer a los miembros del Consejo la colaboración que me han ofrecido hasta ahora para cumplir con nuestros programas, esperando que se prolongue este espíritu constructivo a través de la discusión del Proyecto de Informe y que el viernes a hora temprana podamos haber cumplido con nuestros deberes.

Nos reuniremos mañana en la tarde a las tres para empezar la discusión del Proyecto de Informe.

The meeting rose at 16.15 hours.
La séance est
levée á 16 h 15.
Se levanta la sesión a las 16.15 horas.



__________
1/ Texte reçu avec demande d'insertion au procès-verbal.

Previous Page Top of Page Next Page