Previous Page Table of Contents Next Page

IV - PROGRAMME, BUDGETARY, FINANCIAL AND ADMINISTRATIVE MATTERS
IV - QUESTIONS CONCERNANT LE PROGRAMME. LE BUDGET, LES FINANCES ET L'ADMINISTRATION
IV - ASUNTOS DEL PROGRAMA Y ASUNTOS PRESUPUESTARIOS,. FINANCIEROS Y ADMINISTRATIVOS

13. Technical Cooperation among Developing Countries
13. Coopération technique entre pays en développement
13. Cooperación técnica entre países en desarrollo

LE PRESIDENT: Ce point figure pour information du Conseil. Je pense que le Conseil n'a, strictement parlant, pas de décision à prendre, mais je pense que vous voudrez faire connaître votre point de vue, non seulement sur la teneur du document, mais d'une façon générale sur ce que l'on attend de la FAO dans ce domaine. Le secrétariat accueillera certainement avec faveur les observations constructivos que vous aurez â faire. Moi-même, je me réjouis d'apprendre de vous des choses qui m'intéresseront beaucoup.

Je demanderai au Sous-Directeur général, M. Yriart, qui a ce domaine dans sa compétence, de nous faire l'introduction d'usage.

J.F. Yriart (Subdirector General del Departamento de Desarrollo): El concepto de Cooperación Técnica entre Países en Desarrollo ha sido frecuente y detalladamente discutido en los últimos anos, tanto en foros internacionales como en los órganos rectores de esta Organización. Esto es indicativo de la importancia del tema en el marco de las discusiones sobre el Nuevo Orden Económico Internacional, pero exige del Secretariado ingenio y dinamismo para poder tratar el tema desde ángulos distintos cada vez que es considerado en esta augusta asamblea.

Permítaseme en primer lugar reiterar, aun a riesgo de irritar los oídos de algunos de los Señores presentes, que un verdadero progreso en la cooperación técnica entre países en desarrollo depende de las acciones que ejecuten directamente las instituciones y los gobiernos en los países en desarrollo, para establecer elementos de cooperación entre ellos, en áreas de interés mutuo.

El papel del sistema de Naciones Unidas, incluso de la FAO o cualquier otro agente externo, es a lo sumo catalítico y de apoyo. Estoy convencido de que es hora de que los representantes de los países interesados, se posesionen de la iniciativa y usen éste y otros foros para intercambiar información sobre las acciones específicas que los respectivos gobiernos o instituciones están llevando adelante para explorar o establecer acuerdos de cooperación sobre los mecanismos o procedimientos que han utilizado, los obstáculos encontrados en cuanto a finaneiamiento o estructura de los problemas de comunicación, acceso a información relevante, etc. Tal intercambio de la información y presentación de caeos, ayudará enormemente al Director General a encarar más realísticamente el papel que debe desempeñar el Secretariado de la FAO para promover y fortalecer la CTPD en aquellas áreas que non de nuestra responsabilidad directa.

Si los países no tomaran ellos mismos la iniciativa, correríamos el grave riesgo de que las discusiones sobre cooperación técnica entre países en desarrollo serían limitadas a informes periódicos sobre las acciones que la FAO desarrolla, con los recursos limitados de que dispone, o a esquematizar los progresos hechos en aquellos aspectos marginales de la CTPD. Por ejemplo, el reclutamiento de expertos entre países en desarrollo y la utilización de los recursos de esos países en la ejecución de las actividades de la FAO. Ese es justamente el aspecto importante que el documento CL 75/14 caliza en considerable detalle.

Recordarán los Sres. representantes la referencia hecha por el Sr. Director General en una sesión precedente respecto al trabajo pionero de la FAO en materia de CTPD. EL documento CL 75/14 también ilustra los esfuerzos hechos por la Organización para promover la CTPD a nivel regional y nacional. Los representantes de la Organización tienen instrucciones de identificar instituciones nacionales que puedan participar en la CTPD y brindarles ayuda para reforzar su capacidad para prestar asistencia técnica.

En las Conferencias Regionales de la FAO del ano pasado se han adoptado resoluciones específicas en el ámbito de la CTPD, y nuestras Oficinas Regionales tienen un rol de preponderante importancia en su promoción; rol que ha sido reconocido, como leerán ustedes en el documento que tienen a su disposición, en las propuestas que hace el Director General para el próximo Programa de Labores y Presupuesto.

Permítaseme ahora dirigir la especial atención de los representantes sobre el párrafo 7 del documento, que se refiere al establecimiento de un punto focal. La unidad cuyo establecimiento no tiene consecuencias presupuéstales, ya que se crea mediante la reasignación de responsabilidades entre el personal de la División de Ejecución de Programas de Campo, en nada afectará la obligación de las divisiones técnicas de la Organización, de reorientar sus actividades en apoyo de las CTPD. Cuanto sea factible, el cometido del punto focal es ayudar a movilizar todos los recursos disponibles en la Organización con miras a sistematizar la búsqueda de nuevas ideas y efectuar el seguimiento del progreso que se haga en el cumplimiento del Plan de Acción de Buenos Aires y en las actividades de la FAO..

Como mencioné anteriormente el documento muestra ampliamente el relieve que el Director General da a la CTPD en el Programa de Labores y Presupuesto del próximo bienio y al progreso continuo en la utilización de las actividades de la FAO, y a la capacitación de los países en desarrollo. El Director General dará un panorama más amplio y concreto sobre estos aspectos y, particularmente, sobre el progreso hecho en la utilización y fortalecimiento de las Instituciones nacionales en la próxima Conferencia de la FAO.

Para concluir desearía, Sr. Presidente, llamar la atención de los representantes sobre el párrafo 34 del documento, con el objeto de que el concepto de cooperación técnica entre países en desarrollo sea visto en su justa perspectiva. Como ya se ha afirmado repetidamente, la CTPD no es una panacea para acelerar el desarrollo ni una alternativa a la trasferencia de tecnología que se está desarrollando y mejorando continuamente a través de inversiones masivas incluso en los países desarrollados.

Hay varios campos en los que los países en desarrollo tendrán que continuar utilizando la tecnología avanzada de los países desarrollados, pero coordinándola con sus programas propios, y los países en desarrollo mismo, adaptarán mucho más eficazmente esas tecnologías a sus condiciones locales. Este concepto imprime a la CTPD una dimensión universal en el verdadero espíritu y un nuevo orden económico internacional.

Espero, señor Presidente, que lo que digo sirva como invitación para que los señores representantes nos den una firme y clara visión de las actividades que desde sus respectivos gobiernos están desarrollando y desarrollarán en el campo de la cooperación técnica entre países en desarrollo y del apoyo que deberán recibir de la FAO. En este sentido deseo agradecer el reforzamiento patente en mi intervención que, usted, señor Presidente, tuvo a bien hacer al comenzar la consideración de este punto.

LE PRESIDENT: Je vous remercie des opinions que vous avez exprimées en introduisant ce ;/?/ je constate que vous espérez, comme moi, les contributions dont le Secrétariat pourra tirer profite/?/ présume que la plupart des délégués pourront préparer une documentation qui pourra donner satisfaction à M. Yriart.

F. WILLIAMS (United States of America): The United States strongly supports technical cooperation among developing countries as a development concept entirely appropriate for this time. Many development programmes have made limited use of Third Country facilities, but we are confident that FAO's emphasis on these activities will help all of us to make better use of this important development mode.

We think TCDC has such significance that we want to congratulate FAO on the preparation of document CL 75/14, but we also want to make some specific comments for consideration in this important area.

We want specially to endorse efforts to supply training to developing country personnel within their own nation when possible, and in every case to supply training in situations most similar to those in the recipient nations. This will ensure that training is most relevant to the needs of the developing countries.

Technical cooperation among developing nations should be enhanced at every opportunity, but all concerned will agree that requirements for long-term technical assistance personnel should be examined by the participants to ensure that the country supplying expertise is not being unduly disadvantaged by the transfer of talent to another country. The effects of "brain drain" on the supplying country are not dependent on the relative developmental stage of the receiving nation. The same principle, of course, applies to the movement of scarce talent from developing countries into international organizations.

The United States supports the establishment of a focal point for TCDC within the full development programme, and endorses the terms of reference set forth in CL 75/14. The concentration of TCDC efforts in activities related to food production security is also commendable. We hope all concerned will be especially alert to match the more pressing needs within the least developed nations with a surplus, or near surplus, talent available in the more advanced developing nations.

Within the TCDC context, we agree increased efforts should be made to ensure that qualified developing country suppliers are included in FAO and bilateral bids for goods and services. We suggest, however, that the interests of the recipient developing countries should also be kept in mind, so we are opposed to waivers of competition in favour of any supplier. The principle of maximum effectiveness should guide.

While the principles underlying TCDC are not subject to geographic bounds, the special significance of TCDC in development will be initially felt in neighbouring nations. Here the cultural encumbrances are less, and the lessons learned in one nation are most likely applicable in another. We want to endorse development efforts among neighbouring nations or within regions, and we stand ready to cooperate with middle-income or other developing nations wishing to mount technical cooperation programmes with their close neighbour or within a regional and inter-regional context.

G. BULA HOYOS (Colombia): Como usted lo ha dicho, éste es un debate para información, de manera que no merece mayores comentarios; pero lo que deseamos es expresar que la delegación de Colombia encuentra muy adecuada la forma en que este documento describe los esfuerzos de la FAO por estimular la cooperation écr.ica entre los países en desarrollo.

Nos parece muy bien La información que aparece en los párrafos 13 y 14 sobre el aumento de los expertos usados en los proyectos de campo provenientes de los países en desarrollo y la dedicación de las Oficinas Regionales para identificar candidatos de países en desarrollo que puedan participar en estas actividades. Sin embargo, nos preocupa la frase final del párrafo 15 donde dice, que el número de candidatos de países en desarrollo recusados oficialmente por los gobiernos, fue significativamente mayor que el de candidatos de países desarrollados. Creemos que ésta es una discriminación injusta que se debe corregir y pedimos al Consejo que en su informe inste a los gobiernos a que ofrezcan igual atención a aquellos candidatos de países en desarrollo, porque ya nuestras naciones tienen personal capaz de ofrecer aportes útiles al desarrollo internacional.

CO. KELLER SARMIENTO (Argentina): Nosotros también seremos sumamente breves, por cuanto se acordó en nuestro orden del Día, que este documento se nos presenta para información y no para debate; pero sería injusto para el señor Yriart, que desde hace tiempo se dedica con tanto entusiasmo al problema de la Cooperación Técnica entre países en desarrollo, y sería también injusto para este Consejo no tratar, y sobre todo no proporcionar un apoyo sustancial por parte de mi delegación a las actividades de la FAO en materia de cooperación técnica entre países en desarrollo.

Como sabe, señor Presidente, se trata de un tema de gran interés y tal vez uno de los más importantes para el futuro del Sistema de las Naciones Unidas. No hay prácticamente campos de acción, y en particular dentro de la jurisdicción de la FAO, en que no se pueda con un poco de imaginación y con un poco de dedicación y, por lo tanto con la adjudicación de los recursos correspondientes estimular la cooperación técnica entre los países en desarrollo para impulsar efectos beneficiosos multiplicadores y atenuar la cada vez mayor dependencia que pueda haber en diversos sectores de la tecnología con los países altamente industrializados. Al aplicar el principio de mayor eficiencia, recientemente citado por el distinguido representante de Estados Unidos en su intervención, debemos también tener en cuenta el beneficio no solamente en un solo sentido, sino de una mayor eficiencia en los dos sentidos: sea por el que proporciona la asistencia técnica, así como por el que la recibe.

Creemos, señor Presidente, que en la cooperación técnica entre los países en desarrollo, la función de la FAO no debe ser solamente catalítica y de apoyo. En este sentido agradecemos entusiastamente lo que acaba de expresar el señor Yriart de que la política de la FAO ha sido en el pasado identifi car un punto focal, pero que será reemplazado en el futuro por un enfoque más preciso, apenas cea po sible y apenas las condiciones se den para ello.

En ese sentido compartimos plenamente y creemos que se ha hecho poco - el primer apartado del párrafo 7 cuando en su punto (a) dice: "Identificar y difundir nuevas ideas, conceptos y métodos para promover la cooperación técnica entre países en desarrollo en los sectores agropecuario, forestal y pesquero".

No se trata, a nuestro juicio, sólo de orientar la contratación de expertos, de becas, contrataciones y adquisiciones; se trata de algo más y en este sentido nosotros apoyamos plenamente la disponibilidad de la FAO, de llegar a evolucionar en ese sentido.

Ha sido un compromiso importante el que se ha logrado en Buenos Aires; ha sido una decisión adoptada de trabajar conjuntamente y en un área que en el futuro podrá proporcionar no sólo la autosuficiencia de los países en desarrollo, sino la obtención de resultados verdaderamente importantes a corto plazo.

En lo que se refiere a algunos problemas principales de los sectores agrícola, pesquero y forestal, susceptibles de solución a través de la cooperación técnica entre países en desarrollo, en el párrafo 28 se señala la necesidad de difundir sistemáticamente la esencia de estos nuevos conocimientos, sobre todo entre los demás países en desarrollo.

Habíamos hablado en otras oportunidades de tratarse este tema de la posibilidad de promover en la FAO un banco de datos que pudiera identificar sectores prioritarios a los cuales los países pudieran recurrir. Comparto lo que expresó el Dr. Yriart, porque son los países los que tienen que tomar iniciativas precisas a través de ese banco de datos, que pudiera disponerse en la FAO y orientar las posibilidades de acceso en el campo de la cooperación técnica entre los países en desarrollo.

Compartimos plenamente lo sostenido en el párrafo 34 de que la cooperación técnica entre países en desarrollo no es, evidentemente, una panacea o un reemplazo de lo que nuede obtenerse a través de la. mayor tecnología de los países desarrollados, industrializados, nero sí creemos, y cornea-timos plenamente lo que posteriormente se sostiene en el párrafo 35, que las posibilidades de esta cooperación en los sectores agropecuario, pesquero y forestal, son virtualmente ilimitadas y tenemos que estimularlas a cualquier costo.

H. MOKHTARI (Algérie): Nous avons suivi avec un intérêt particulier l'introduction par le Secrétariat du document CL 75/14 portant sur la "Coopération technique des pays en développement". Ce point a été inscrit à l'ordre du jour pour information mais l'importance que revêt la coopération technique entre pays en développement et-qui constitue une nouvelle dimension de l'autonomie collective des pays du tiers monde nous amène à faire quelques commentaires sur cette question.

La Conférence de Buenos Aires avait adopté un vaste plan d'action en vue de promouvoir cette coopération, grâce notamment à l'apport des institutions des Nations Unies. Notre Organisation en souscrivant aux décisions de la trente-troisième session de l'Assemblée générale des Nations Unies, et en formulant une série de propositions pour donner suite aux négociations de Buenos Aires, manifeste ainsi ses intentions dans le sens des intérêts des pays en développement.

Les trois domaines d'action proposés dans le paragraphe 5 du document soumis à notre examen recueillent notre adhésion. La création d'un centre de coordination au niveau de la division du développement du programme de terrain et les tâches qui lui sont assignées, constitue une initiative que nous ne pouvons que soutenir.

Nous pensons que ce Centre pourra être utile s'il réussit à orienter et à canaliser cette coopération vers les secteurs les plus préoccupants qui concernent le problème de la sécurité alimentaire, la sécheresse, la lutte contre la désertification, la défense des cultures et les maladies animales, pour ne citer que quelques exemples.

Il est nécessaire que l'on fasse appel, de plus en plus souvent, à l'expertise disponible des pays en développement par le recours aux consultants et l'encouragement de la coopération entre les différents instituts de recherche existants dans nos pays. Afin que cette coopération prenne toute sa signi fication, il est indispensable que cette information sur les possibilités existantes dans les pays en développement soit communiquée systématiquement dans tous les Etats et qu'un traitement préférentiel en matière de passation de marchés soit réservé aux pays en développement. L'information doit également porter sur les pratiques des firmes et des sociétés transnationales qui font obstacle à la promotion de la coopération entre pays en développement. Aussi sommes nous d'accord avec le représentant des Etats-Unis sur la question de la fuite des cerveaux mais cette fuite se fait essentiellement vers les pays en développement qui ne déploient aucun effort pour l'enrayer, ce qui porte préjudice à nos pays.

Pour conclure, je voudrais indiquer que ma délégation partage pleinement le contenu des paragraphes 34 et 35 du document.

LE PRESIDENT: Le délégué de l'Algérie a fait quelques suggestions très concrètes dont la FAO pourra tirer profit.

L. V. BORGES de FONSECA (Brazil): I wish to make only a few comments on this subject and I will be very brief. In view of the peculiarities of climate, soil, technology developments and other elements that regulate agricultural activities, the Brazilian delegation would like to stress once more that TCDC in agriculture is particularly useful when accomplished between countries having similar geographical conditions or similar development conditions. This favours a quicker assimilation of the knowledge and experience of the country which supplies the cooperation. In this sense TCDC represents a modality of technical cooperation particularly fitted to the needs of agricultural development in the research areas: specific cultivation projects, seeds, equipment, methods of cultivation and so on.

My delegation sees with satisfaction the inclusion of an importance given to TCDC in the areas of FAO activities as well as the improved utilization in FAO programmes of the existing capacities of developing countries. FAO should pursue its efforts in. increasing the participation of experts and equipment from developing countries when carrying out its programme.

Finally, my delegation would like to suggest that FAO study the possibility of expanding from one to two months the term in which governments can express their approval on the nomination of their nationals to participate on a personal basis in technical meetings. The term of one month after the dispatch of the Secretariat note, and after which FAO considers the indication as accepted is far too short, in our opinion, for governments to give a timely answer. Very often - as has recently occurred with my Government - the note of the Director-General arrives to the knowledge of the competent body in Brazil just a few days before the expiration of the term and this can prevent governments from duly analysing and considering the participation proposed by FAO.

LE PRESIDENT: Je pense que Monsieur Yriart aura pris note du souhait que le délégué du Brésil vient d'exprimer de voir changer cette règle et qu'il en tiendra compte.

T. J. KELLY (Australia): We gladly take the opportunity to commend in general what we regard as a first-class initiative taken within this Organization. Having said that, I think it would be proper for a country like Australia to leave the rest of the discussion to those of the developing countries which are most concerned.

LE PRESIDENT: Nous ne sommes pas du tout déçus par la contribution que vient de nous apporter le délégué de l'Australie.

P. HALIMI (France): La délégation française note avec satisfaction que conformément aux recommandations antérieures du Conseil, la coopération technique entre pays en développement a été inscrite â l'ordre du jour du présent Conseil et le sera par la suite périodiquement selon les besoins.

La délégation française se plait aussi à souligner la valeur du travail de pionnier accompli par la FAO dans le domaine de la CTPD. S'agissant plus particulièrement du présent Conseil, il est pris acte des mesures envisagées et des résultats obtenus dans ce domaine qui concerne notamment: 12) La création d'un centre de coordination au sein de la Division du Développement du programme de terrain dont le mandat a été défini sans ambiguïté. Cette création n'aura aucune incidence financière ainsi que l'a dit M. Yriart et nous soutenons cette création; 29) L'inclusion de la CTPD dans le Programme de travail et budget 1980- 1981 en vue d'axer davantage les activités de la FAO sur l'aide qu'elle procure à des Etats Membres en vue de les rendre plus à même de satisfaire leurs propres besoins dans les domaines qui relèvent de la compétence de l'Organisation, en mettant notamment l'accent sur les problèmes présents de sécurité alimentaire: sécheresse, criquet pèlerin, défense des cultures, maladies animales, etc.; 32) La meilleure utilisation des capacités des pays en voie de développement dans les programmes de la FAO. A cet égard, en matière de recrutement d'experts, debourses, de contrats, nous insistons pour que, dans l'intérêt de l'Organisation, soient respectes les critères de faisabilité opérationnelle, de qualité, d'assistance technique ainsi que de rapidité d'action; 42) La promotion de la CTPD aux niveaux national et régional. On ne saurait que se féliciter des mesures prises par la FAO au plan des Etats Membres et des régions, afin d'assurer le plein succès de la CTPD grâce à une collecte généralisé des renseignements nécessaires à la prise des décisions et en vue de leur application pratique dans les pays et régions concernés; 52) Les grands domaines névralgiques des secteurs de l'agriculture, de la pêche et des forêts qui se prêtent à des approches fondées sur la CTPD. Les thèmes cités dans le document et notamment la mise au point et l'introduction de variétés de céréales et autres graines à haut rendement, les mesures de lutte contre les parasites et les maladies des cultures et des animaux, les techniques de conservation de la terre et des eaux dans les zones arides et semi-arides, le recyclage des déchets organiques, la canalisation de l'énergie hydraulique et éolienne et solaire en vue de la production agricole, constituent assurément de notables percées technologiques constatées au cours dea dernières décennies dans certains pays en développement qui doivent être systématiquement diffusées dans d'autres pays en développement présentant des conditions socio-économiques et écologiques comparables.

Sur le plan de l'énergie solaire, mon pays est prêt à apporter sa coopération aux travaux effectues par la FAO. Ainsi seront accrus les résultats déjà remarquables obtenus par la FAO dans les pays en développement. Le potentiel ainsi offert à la CTPD s'avère très vaste, mais, en tout état de cause, les efforts à entreprendre dans les domaines considérés dans les pays en développement ne sauraient dispenser du transfert de technologies en provenance de pays développés (paragraphe 34). Ainsi que l'a souligné le Comité de l'agriculture à sa dernière session, l'association des quinze instituts de recherche des pays en voie de développement aux dix réseaux coopératifs de recherche créés pour les pays européens est un modèle de ce qu'il faut faire dans toutes les régions afin d'assurer le transfert des connaissances. Le délégué de l'Algérie a d'ailleurs mis l'accent sur ce point.

LE PRESIDENT: L'intervention du délégué de la France est fort intéressante. Il a dit beaucoup de choses très substantielles dont M. Yriart a certainement pris note.

S.A. PERVEZ (Pakistan): Pakistan takes great interest in the affairs of developing countries and being one herself is keen to cement friendly relations with them. These countries share common aspirations. For over a decade Pakistan has shared its knowledge and expertise with developing nations for promoting technical cooperation among developing countries.

We have provided technical assistance to countries of Africa, Middle East, the Colombo Plan and the RCDC. Others in the fraternity have also extended their cooperation and technical assistance to us. We have entered into bilateral exchange programmes, multilateral pacts and even ad hoc exchange programmes with as many as twenty-six developing countries. Scientific and technological cooperation agreements also exist with a number of them. To further strengthen our economic and technical cooperation programme with the various developing countries IFAD joint commissions on a bilateral basis have been set up with eleven countries.

Pakistan has allowed its engineers, scientists, educationalists, its teachers and other technicians to be drawn upon by developing nations. Simultaneously it has opened nore universities and colleges and embarked upon skilled development projects to make up for shortage of trained manpower in the country. Within its own limitations Pakistan has also been offering training facilities to other developing countries in its educational institutions under its technical cooperation for developing countries'programme. It has also been cooperating in several fields, including agriculture, irrigation and consultancy services with other developing countries.

Pakistan feels that the world plan of action adopted at the Buenos Aires Conference was an important step forward in promoting technical cooperation amongst developing countries.

Pakistan has also lent its support to all the recommendations contained in the World Plan of action.

We have studied document CL 75/14 with careful interest. My delegation has taken note of the activities of FAO in line with the concept of TCDC and expresses its full agreement with areas of cooperation identified by the Director-Ceneral. We would further like to point out that representation of developing countries in recruitment of experts and equipment purchase is meagre and concentrated effort is needed to utilize their expertise.

LE PRESIDENT: Je remercie le délègue du Pakistan de nous avoir exposé la contribution que son pays a déjà apportée dans le domaine de la coopération technique aux pays en développement.

S. MADEMBA SY (Sénégal): Mon pays est un pays qui est tout à fait partisan de la coopération, notamment au niveau international, mais nous pensons aussi que la meilleure forme de coopération est celle qui s'institue d'abord entre voisins immédiats. Ensuite, on l'élargit aux amis un peu plus éloignés du continent, puis aux amis d'au-delà des mers. C'est ce que nous appelons au Sénégal la coopération suivant la formule des cercles concentriques.

Si je voulais intervenir, c'est sur un point précis (page 3, par. 7) en ce qui concerne le mandat au centre de coordination, notamment le paragraphe b), où il est dit que le centre de coopération devrait établir une liaison avec les services techniques et autres. Là, il me semble, d'après ce que je viens de dire, qu'il serait peut-être indiqué qu'une liaison soit également établie entre les organismes de coopération sous-régionale et régionale qui existent notamment au niveau de l'Afrique de l'Ouest, tels que - OMVS (Organisation de mise en valeur du fleuve Sénégal), OMVG (Organisation de mise en valeur du fleuve Gambie), CEAO (Communauté économique de l'Afrique de l'Ouest), CEDEAO (Communauté économique des Etats de l'Afrique de l'Ouest).

Je pense que si l'on pouvait assigner au centre de coordination le mandat d'établir une liaison avec les organismes de coopération sous-régionale et régionale déjà existantes, ce serait une bonne chose.

LE PRESIDENT: Je remercie le délégué du Sénégal de son intervention et tout particulièrement pour la suggestion qu'il vient de faire en dernier lieu.

D. WARE (Canada): Canada has always been enthusiastic in its support for the TCDC concept and we agree with the principle of better relevance of methods and techniques among countries at similar stages of development and types of agriculture and we note with enthusiasm FAO's pioneering work in this field. I would also say that this idea is somewhat similar to our work in IDRC which often uses its resources to facilitate the exchange of scientists between developing countries.

The other point I would like to make is that as the delegate of Argentina noted in paragraph 34 we should remind ourselves however that TCDC is not a panacea or a cure-all and we must not let TCDC dilute the importance and I would suggest a responsibility of continuing to change and transfer technology between developed and developing countries also.

M. ROSALES RIVERA (El Salvador). Mi delegación no quería que finalizara este cambio de impresiones sin hacer sentir su voz en el sentido de dar su más completo apoyo a lo expresado en el documento que está a nuestra consideración.

La delegación del El Salvador estima que la cooperación técnica entre países en desarrollo viene a ser un concepto que ha venido fortaleciéndose poco a poco dentro del sistema de las Naciones Unidas y precisamente, este área que toca la FAO es fructífera para que prospere y dé los mejores resultados.

Nosotros compartimos la filosofía que está detrás de este documento que consideramos queda enmarcada básicamente en el párrafo 34 y en el 35.

La expresión de que no constituye la cooperación entre países en desarrollo una panacea ni una alternativa son expresiones verdaderamente ciertas por cuanto los países en vías de desarrollo consideran que en el campo de la tecnología si bien ha existido, por decirlo así, un enfrentamiento en pedidos de transferencia de tecnología,logico era que se viese la posibilidad real y el ejemplo de que precisamente pueden fructificar las transferencias de tecnología comenzando en este caso por las transferencias entre países en vías de desarrollo.

Nosotros creemos que en este documento, que habla del establecimiento de un punto focal con un mandato expreso, permitirá delinear las actividades en este área con mayor precisión y que un estímulo permanente lo constituye el refuerzo presupuestario de los cuatro oficiales regionales y la decisión de utilizar cada vez más las instituciones nacionales.

Para el caso de la región latinoamericana el refuerzo destinado al programa de cultivos debe emplearse tomando en cuenta, lógico es, las condiciones ecológicas de los países para así lograr una mejor utilización. Este punto tiene mucha vinculación con lo expresado por el distinguido delegado de Argentina, quien sostuvo la conveniencia de que FAO dispusiera de un banco de datos al servicio de los países. Este servicio prestaría una utilidad y los datos estarán justificados porque su utilización y sus beneficios harían más fácil las planificaciones nacionales para compatibilizar áreas de producción de características homogéneas, aplicando en este caso, las más recientes tecnologías del uso mayor de los suelos.

También compartimos la preoccupación expresada por otro delegado que se refirió a la resistencia manifiesta para que algunos gobiernos aceptaran la contratación de expertos provenientes de países en desarrollo.

G. GAMO-KUBA (Observateur pour le Congo): Notre délégation n'avait pas l'intention d'intervenir puisque ce problème très important sera à l'ordre du jour juste après notre session du Conseil, et nous aurons alors tout le loisir d'intervenir. Ce problème revêt une importance capitale et si nous intervenons dès maintenant c'est parce que nous voulons échanger des idées.

Je crois que l'intervention du délégué d'El Salvador a dissipé les craintes de notre ami du Canada, qui pense que le développement de la coopération technique entre pays en développement puisse arriver à diluer la coopération entre pays développés et pays en développement, diluer le transfert de technologie. Bien au contraire, nous pensons que cela va favoriser un meilleur transfert de technologie parce que les actions seront plus coordonnées, au lieu d'avoir des actions disparates dans chaque région. Je crois que ce transfert sera donc plus coordonné si déjà il y a un ensemble homogène.

Reprenant ce qui a été dit par un délégué, nous pensons que l'action de la CTDP devrait être encore plus dynamique qu'il ne l'est dit au par. 35: "La FAO et l'ensemble du système des Nations Unies exerceront tout au plus une fonction de catalyseur ou d'appui".

Nous voudrions que cela aille au-delà d'une simple fonction de catalyseur et d'appui. Je crois que la FAO a les moyens d'être un élément moteur, même incitateur. Parfois, il faut pouvoir créer les besoins, les définir, ce que peut-être tous les pays, surtout ceux d'Afrique que je connais mieux, ne savent pas encore faire. Je crois donc que la FAO dans ce domaine a un rôle de promoteur et d'entraîneur. Quand on dit: "Tout progrès réel dépendra de la volonté de coopération et de partage", cette volonté existe, mais elle est mal définie, et la FAO pourrait aider les pays à mieux définir leurs besoins: Je crois que ceci servirait au bien de tous.

K. DEVAHASTIN (Thailand): My delegation feels rather uncomfortable with paragraph 15 of the report under review, stating certain reluctance on the part of some governments to accept candidates from developing countries, in general, or from particular developing countries. We believe that, if this situation is to be allowed to continue, it will be a real threat to the TCDC principle.

We believe that this has been due to FAO's limited collection of information on expertise existing in developing countries, thus causing some reluctance on the part of some governments to accept candidates whose knowledge and experience have not been clearly described.

To solve this problem, my delegation is of the opinion that the FAO effort in the collection of such information has to be intensified and that a close follow-up is needed, so as to enable all countries to know exactly where the specific know-how can be obtained.1/

LE PRESIDENT: Si personne ne demande plus la parole, je vais demander à M. Yriart de répondre aux questions et de faire le bilan de ce qu'il retient de ce débat. J'espère qu'il sera satisfait de la contribution du Conseil dans ce domaine.

J.F. YRIART (Subdirector General del Departamento de Desarrollo): En efecto, hay dos o tres puntos sobre los que creo que debo dar una respuesta o hacer una aclaración, pero antes como usted me invita, desearía sacar alguna conclusion de este interesante debate.

En primer lugar, quiero decir que haremos un análisis cuidadoso de las intervenciones, pero en general tengo la impresión de que el Consejo continúa compartiendo la orientación que da a la FAO en esta materia el Director General, y principalmente en cuanto a las áreas creditarias de cooperación que hemos tratado de intensificar para hacer allí mayores esfuerzos en promover las CPTD, varios de los Sres. delegados, delegado de Francia, delegado de Argelia, especialmente se refirieron a esta materia, y creo que los párrafos 29 a 33 del documento, con algunos ajustes en el fondo, sustentan las mismas ideas que ellos.

También es satisfactorio para nosotros saber que la política que se impulsa conscientemente de buscar principalmente el adiestramiento de expertos, de becarios en países en desarrollo o por lo menos de condiciones muy similares a los propios, es una política en general compartida por el Consejo. Igualmente quiero agradecer al Sr. delegado del Congo, Observador del Congo, porque me parece que es muy útil que siempre recalquemos que el concepto de CPTD no es excluyente, como lo dije al comienzo, de las formulas más clásicas de cooperación técnica, de transferencia de tecnología; muy por el contrario, va a utilizar esas formulas para fortalecerse él y va a facilitar las formulas clásicas de transferencia de tecnología posiblemente creada por los países desarrollados en cuanto que los países en desarrollo adquieran una nueva capacidad para adaptarla y para utilizarla.

Quisiera ahora referirme también a la intervención del Sr. representante de Pakistán, que mucho he apreciado y mucho agradezco, pues nos ha dado casos concretos sobre el tipo de cooperación que su Gobierno desarrolla y además sobre formulas y procedimientos que utiliza el Gobierno de Pakistán que nos es muy útil conocer para fomentar su cooperación técnica con otros países en desarrollo. Finalmente, quiero también agradecer al distinguido representante de Colombia que nos ha llevado a la oportunidad, como era todo el tiempo nuestro deseo, de citar en el Informe una recomendación del Consejo dirigida a los mismos países en desarrollo en cuanto a la utilización de expertos de países en desarrollo.

Necesitamos, en efecto, de apoyo del Consejo en nuestros diálogos con los países en desarrollo sobre la formulación de proyectos de cooperación técnica, porque es en ese momento, en la formulación de los proyectos, en que tenemos que llegar a un acuerdo sobre la conveniencia también de utilizar expertos de países en desarrollo. No podemos continuar teniendo todavía una tan alta tasa de no aceptación por los países en desarrollo de expertos de países desarrollados. Es de nuestra responsabilidad presentar candidatos idóneos, competentes, pero cuando lo hacemos esperamos que los países en desarrollo les den un igual tratamiento en consideración de que aquellos expertos vienen de países desarrollados.

Sobre el problema del banco de datos, creo que lo compartimos, y en tal sentido yo quisiera referirme a una cantidad de expertos de la Organización en el fondo, Caris, Agris, nuestras mismas publicaciones, son todos elementos que eventualmente serán apoyo de un banco de datos, y ciertamente la política de publicación del Director General también está hoy en día orientada a conseguir prácticamente los mismos fines que los Sres. representantes que se refirieron al banco de datos buscan, y es la difusión de nuevas tecnologías, pero también la difusión de nuevas tecnologías a nivel de productor, a nivel de productos más pequeños y a veces al menos favorecido. Y en este sentido, no sólo buscamos con cierto nivel de publicaciones, he mencionado a Caris, Agris, alcanzar a los técnicos, servir a los técnicos, sino que vamos más allá, y creo que es en el espíritu también latente el tratar con nuestras publicaciones de llegar a aquellos que las utilizarán directamente en los esfuerzos de productores y merjoramiento de su vida rural.

El Sr. representante del Brasil hizo una sugerencia que naturalmente vamos a tener muy en cuenta y considerar cómo se podría llevar adelante. Pero quiero decirle que también es una preocupación del Director General, personalmente del Director General, el problema de la comunicación con los gobiernos, en tiempo para que puedan tomar sus decisiones, respecto a una multitud de cosas, entre ellas la concurrencia a reuniones técnicas; y en este sentido, el Director General ha instruido muy especialmente a sus representantes en los países para que no sólo sean ellos el medio de comunicación de invitaciones, evitando demoras que hasta ahora han existido por complejos problemas postales y de malas valijas diplomáticas, sino que también sean ellos quienes puedan inmediatamente informar un poco más allá de la invitación escrita a las autoridades competentes del sector sobre qué ventajas tendría concurrir a esa reunión, etc. Es así que el delegado del Brasil ha tratado un punto que en efecto es muy de preocupación nuestra y estamos tratando de buscar soluciones.

Y últimamente, con su venia, quisiera permitirme decirle al Sr. representante del Senegal que estamos totalmente de acuerdo con él que en ese esfuerzo de cooperación técnica, las organizaciones subregionales y regionales están llamadas a jugar un rol muy importante, tal vez el más importante de todos. Sin embargo, los términos de referencia del punto focal que aparecen en el párrafo 7 del documento, no mencionan esto porque este punto focal solo va a actuar relacionando los servicios internos de la FAO y el problema de enlace con los organismos regionales y subregionales; es el problema que tiene primera prioridad en las impresiones de los representantes regionales, es decir, son las Oficinas Regionales las que por un lado tienen como principal cometido, ahora uno de los principales cometidos, promover la CPTD, y dentro de ese cometido tienen como prioritaria función el enlace con los organismos subregionales y la identificación de formas de cooperar con ellos y de fortalecerlos para que sean donantes de cooperación técnica. Así que la preocupación del Sr. representante del Senegal es la que informa las instrucciones que nosotros tenemos sobre la promoción de la CTPD. El punto focal tiene una función más pequeña porque está dedicado a la movilización interna dentro de la Casa.

LE PRESIDENT: Je remercie vivement M. Yriart pour son exposé extrêmement instructif.

POINT OF ORDER POINT D'ORDRE PUNTO DE ORDEN

M. NGA-MA (Zaïre): Je vous remercie, Monsieur le Président. En fait, je prends la parole pour un point d'ordre.

Peut-être avez-vous remarqué que je viens d'arriver: J'habite très loin et je me sens un peu étranger à Rome. J'aurais un point de vue à exprimer au sujet de ce document, mais j'arrive au moment où on le résume. Puis-je dire quand-même ce que pense mon gouvernement?

LE PRESIDENT: J'invite le délégué du Zaïre à exprimer son point de vue. Nous avons tout le temps de l'entendre.

M. NGA-MA (Zaïre): Je vous remercie beaucoup, Monsieur le Président, je serai très bref.

Je voudrais simplement appuyer fermement la manière dont la FAO conçoit la coopération technique entre les pays en développement, et ma délégation associe sa voix pour appuyer toutes les propositions - et je dis bien toutes les propositions - qui ont été faites, qui tendent à renforcer cette façon de voir les choses par la FAO.

C.O. KELLER SARMIENTO (Argentina): Como siempre, el Dr. Yriart ha sido claro, preciso respecto a los puntos que han sido tratados en nuestro debate. Pero sí puedo efectuar algún comentario destinado a ser tenido en cuenta cuando se redacte por intermedio del Comité de Redacción el Informe de esta reunion. Creo haber advertido en la síntesis que el Dr. Yriart efectuó de los comentarios e intervenciones realizados en el Consejo, en el cual, en general, todos han aprobado el curso de acción de la FAO, me pareció advertir la necesidad de un mayor estímulo por parte de la acción de la FAO, de una mayor acción que no solamente sea un apoyo, sino más bien una exhortación a proporcionar ideas nuevas, nuevos enfoques y una acción más dinámica.

Es decir, que el Consejo no solamente aprueba el curso de acción de la FAO, sino que lo estimula a seguir en ese camino con nuevas ideas, con majores esfuerzos y con nuevos enfoques, tal como está de acuerdo señalado en el párrafo 7, inciso(a). En cuanto a la aclaración formulada por el distinguido Dr. Yriart sobre el banco de datos, en el sentido de que Caris y Agris son útiles, a juicio de nuestra delegación eso es exacto, pero es necesario a nuestro entender, procurar sistematizar esta información dentro de términos de referencia correspondientes a la cooperación técnica entre países en desarrollo que sean precisos, y en ese sentido, creemos haber interpretado las inquietudes formuladas por intervenciones anteriores en este Consejo.

A.M. FASLA (Algerie): Nous avons écoute avec un grand intérêt le commentaire du Dr. Yriart, et nous partageons les observations qui viennent d'être faites par le délégué de l'Argentine.

Notre délégation a abordé le problème des sociétés transnationales et de leur pratique, qui souvent constituent un frein à la coopération des pays en voie de développement.

Je voudrais poser une question au secrétariat. Que pense faire le secrétariat en matière de transparence de marchés, et quelles informations sera-t-il en mesure de communiquer aux pays en voie de développement? Nous constatons, hélas, que ces sociétés - pardonnez-moi le terme - "raflent" pratiquement tous les marchés, même lorsqu'il s'agit de marchés de soumission provenant du système des Nations Unies, alors que dans les pays du tiers monde, les sociétés n'ont pas encore tous les moyens d'information, n'ont pas les moyens de communication nécessaires.

Je me demande s'il ne serait pas utile qu'une coopération s'instaure entre la FAO et le Centre d'information des Nations Unies sur les sociétés transnationales pour promouvoir le rôle des pays du tiers monde en matière de contrats et en matière de passation de marchés, parce que les tableaux qui nous sont soumis à la page 9 du document CL 75/14 montrent clairement un déséquilibre.

Il est certain que l'assistance provenant des pays développés est en deçà de ce que nous attendions et ce que l'on donne de la main gauche est repris par la main droite à travers les contrats et les marchés. C'est sur cette question que peut-être la FAO pourrait nous donner des informations ou préparer une étude détaillée à l'intention du prochain Conseil et de la Conférence.

LE PRESIDENT: Je remercie le délégué de l'Algérie qui a posé un certain nombre de questions concernant, par exemple, la transparence des marchés, les activités des sociétés transnationales, le lien entre la FAO et l'échange d'informations sur la FAO et le Centre d'information des Nations Unies sur les transnationales et d'autres encore. Je demande donc à M. Yriart s'il a un commentaire à formuler.

J.F. YRIART (Subdirector General del Departamento de Desarrollo): Creo, señor Presidente, que la línea de conducta del señor Director General en materia de empresas trasnacionales en el ámbito del desarrollo agrícola, es claro. El Consejo, en oportunidad anterior, ha debatido este asunto en relación con el Programa de Industrias, que antes tenía su sede en la FAO. Quedo bien claro allí las preocupaciones del señor Director General sobre ciertas actividades de estas empresas miembros, que al mismo tiempo dan la bienvenida a toda contribución al desarrollo que puedan ser integrantes del sector privado.

Habiendo dicho esto quisiera, en respuesta al representante de Argelia, decir algo concreto y práctico, y es que tendremos la satisfacción de llevar a la próxima Conferencia para el Africa, siguiendo una recomendación de la Conferencia para el Africa del año pasado, un proyecto estableciendo un servicio de inteligencia de precios de productos agrícolas, lo que consideraremos, si es aprobado en la Conferencia Regional, como un proyecto piloto; pero, absolutamente, compenetrados en la necesidad de que en materia de información de mercados a la Organización, cooperaremos con los gobiernos miembros en una forma eficaz y objetiva, así que, señor Presidente, creo, verdaderamente, que es una iniciativa que llevaremos el año próximo a la Conferencia del Africa que va a ser otra etapa en el cumplimiento de las responsabilidades de la Organización.

Nuestras relaciones, señor Presidente, con el Centro de Información sobre empresas trasnacionales de las Naciones Unidas, es muy buena y, justamente en una primera investigación que hizo el Centro hace casi dos años, al cual asistimos todos, lo que motivó fue un estudio importante sobre las políticas de las empresas trasnacionales en las industrias alimentarias. Mantenemos esa colaboración con el Centro, que al igual que nosotros también tiene recursos limitados, metas fijas, sus prioridades y, en esas prioridades, a cuanto tienen que ver con la agricultura, prestamos nuestra colaboración.

Sobre el problema de la utilización, por parte de nuestros propios programas de insumos, ya sean humanos o en equipos, de los países en desarrollo, quiero decir que los párrafos que figuran en este documento, a pesar de lo bien que escriben mis colegas, son sólo pálido reflejo de los esfuerzos que hacemos, al punto que ahora hemos establecido un procedimiento de seguimiento de monitores dentro de la Organización para poder identificar diariamente como resultado los esfuerzos para utilizar insumos de los países en desarrollo.

Muchas veces encontramos dificultades, que no son, verdaderamente, debidas a perjuicios, sino, inclusive, a problemas de gerencia, de administración, como es el caso de que muchas veces las empresas de los países en desarrollo tienen dificultades para participar en licitaciones internacionales y es el poder licitar el que nosotros, por nuestros reglamentos nos vemos obligados a hacer.

En el documento hay un breve comentario en cuanto a los esfuerzos que hacemos en esos casos para que las empresas de países en desarrollo se asocien también con empresas de países desarrollados para tener una mejor competencia en el mercado internacional en el que se mueve nuestro programa de campo; pero les aseguro que para nuestras Divisiones Técnicas, para nuestros servicios de contratos y de compras, el problema de ayudar a competir a los países en desarrollo en alimentar nuestro programa de campo, es un problema diario en cuanto diariamente está en nuestra conciencia la necesidad de lograr esos objetivos.

LE PRESIDENT: Je vous remercie vivement M. Yriart pour ces explications complémentaires. S'il n'y a aucune autre demande de la part des orateurs, je crois que nous sommes arrivés aux termes de notre débat de ce matin. Nous n'avions que ce seul point à notre ordre du jour.

The meeting rose at 11.00 hours
La séance est levée à 11 heures
Se
levanta la sesión a las 11.00 horas

________________
1/ Statement inserted in the verbatim records on request.

Previous Page Top of Page Next Page