Previous Page Table of Contents Next Page


9. Report of the Sixteenth Session of the Committee on Fisheries (Rome, 22-26 April 1985) (continued)
9. Rapport de la seizième session du Comité des pêches (Rome, 22-26 avril 1985) (suite)
9. Informe del 16 período de sesiones del Comité de Pesca (Roma, 22-26 de abril de 1985) (continuación)

R. SALLERY (Canada): First of all let me say how much we appreciate the constructive and professional manner in which you and your colleagues have chaired this Council meeting. I think we have been particularly fortunate in the high quality of our elected bureau, and we are most grateful to you and to your Vice-Chairmen for the high standards which they have set at this meeting.

Let me also thank Dr Carroz for his very helpful and thorough introductory comments yesterday, and join others who have congratulated the FAO Secretariat on the extent of implementation of the Programmes of Action of the World Conference.

We, like many others in this room, were active participants in the Committee on Fisheries and we therefore endorse the report. We supported the budgetary parameters outlined during the COFI meeting while at the same time making it clear, along with others, that we did so without prejudice to our final position on the overall budget.

We were reminded the other day by the Ambassador of the Philippines, Dr Clave, that the FAO programmes, our programmes, must do three things.

They must be responsive to the needs of Member States, especially the developing countries. The programmes must be relevant to current times and needs and also to future needs and concerns. Lastly, they must be designed to help us achieve food security, not just talk about it. We share these views and believe that by and large the FAO Fisheries Department is meeting these general parameters. After all, fish is, or at least can be, as many delegates have pointed out, a major contributor to world food security.

In reviewing the report of the discussions of the COFI, paragraphs 65 and 66 of the document under review still strike us as somewhat vague regarding the action intentions. This may be only because the programme has not been spelled out. Regarding the plans of FAO with respect to the focus on fisheries management, we were very pleased to hear yesterday Dr Carroz' comments that this is now an area of management. We would simply like to reiterate the comments that we made at COFI and support the comments of Dr Carroz that the FAO Fisheries Department must now strive to give major emphasis to fisheries management.

We believe that well-planned development programmes are an important part of our efforts to achieve food security, and the major problem with fisheries development today, as we see it, does lie in the absence in many places of practical management of existing resources. Economic waste brought on in some cases by gross over-capitalization, by over-fishing, and by lack of planning have consistently in many places led to a continuation of poverty and certainly costly economic inefficiency. That means simply that the limited resources that we have are being wasted. The management of existing fisheries resources is thus a major task, and we believe that here FAO can play a major, informative, demonstrative, active and pragmatic role in helping member countries to effectively manage these vital but ultimately limited resources. Of course, financial, economic, technological, productive and social aspects of fisheries development which we spoke about in COFI are all important, but management is critical to all of these aspects.

Let me join other delegations - indeed with the Director-General - in confirming the necessity of ensuring that we as members of the Council and Conference clearly define our priorities and make the best use of the limited resources available to us, eliminate where necessary those less efficient programmes, and, for our delegation, some management practices with effective reporting and accounting mechanisms would go a long way in helping us to achieve this end.

So in connection with paragraphs 65 and 66, perhaps the Secretariat would be good enough to outline for us what pragmatic steps they will be, or are, taking to improve fisheries management: this can be done either here or at the Conference itself.

One last point. We would once again stress the role of women in fisheries. The role of women in fisheries, as in agriculture, is critical; and, if we do have a Year of the Fisherman let us ensure that "Fisherman" includes "Fisherwoman". But such years, like resolutions and declarations

in addition to costing a fair amount of money which might be better spent on other programmes, cannot take the place of concrete action on a daily basis to help all people - men and women -to help them help themselves to overcome the tragic cycle of poverty.

R. PRESTIEN (Germany, Federal Republic of: ) The Federal Republic of Germany welcomes the Report on the Sixteenth Session of the Committee on Fisheries. It mainly reflects the considerations of the Committee, and shows that the necessary first steps are being taken to implement the objectives as defined by the World Fisheries Conference. The Federal Republic of Germany will continue its efforts within the framework of the competent international organizations, including FAO, within the EEC, and beyond that also at bilateral level, to contribute to progress in the field of fisheries, which is so important for many countries. The planned Programme of Work of FAO for the following years seems to us a suitable framework to make progress possible.

The Government of the Federal Republic of Germany also welcomes the establishment of a sub-committee on fish trade. Despite basic doubts about new, costly institutions, the establishment of such a committee can be justified. A body for the discussion of fisheries trade issues is necessary, and the link to COFI and/or FAO may in the last analysis be the simplest and most cost-advantageous solution. This decision was taken under the assumption of no overlapping with the pertinent trade institutions, UNCTAD and GATT, as Mr Carroz confirmed in his lucid introduction.

K. SHIOZAWA (Japan): First of all I would like to thank the Assistant Director-General, Dr Carroz for his as always lucid and articulate introduction to this urgent item yesterday.

At the Sixteenth Session of the Committee on Fisheries two important items were deliberated. One is a follow-up on the World Conference on Fishery Management and Development, and the other is a programme of work and budget related to fisheries. In regard to the first item, my delegation believes that the Strategy and Action Programmes adopted at the World Conference were very meaningful and useful for the furthering of self-reliance efforts in developing countries. Since the World Conference was held only last year, we cannot expect instant results from the follow-up activities. However, we are pleased to note that many positive actions have already been taken by the FAO Secretariat and other related international agencies. In particular my delegation notes with appreciation that the total funds committed, or appropriated in principle, in the implementation of the Programme of Action by FAO has reached approximately $14 million, as stated in paragraph 23 of the report. In responding to Resolution 2 of the World Conference and to the request of FAO, my country has increased our Trust Fund in the fisheries sector for this fiscal year from US $200 000 to US $700 000. My country, with a vast amount of experience in fishery development, has been extending fairly large-scale bilateral assistance. Annually we send out about 190 experts and accept more than 160 trainees through governmental and semi-governmental agencies. Our Grant Aid alone accounts for around US $32 million. In extending our bilateral assistance we would like to give full consideration to the objectives of the action programmes.

With regard to the multilateral framework for consultation on international trade in fisheries products, my delegation endorses the establishment of a sub-committee on fish trade, a compromise solution reached after a long and difficult discussion at the expert consultation in February and the Sixteenth Session of the Committee on Fisheries held this past April.

With regard to the other important items discussed by the Committee, the Programme of Work and Budget related to fisheries, my delegation fully appreciates the detailed explanation given by the Assistant Director-General and his staff at the meeting concerning our queries. Their explanations greatly helped us to understand the necessity of each programme and sub-programme in the Fisheries Section of the Programme of Work and Budget.

Finally, I would like to pay tribute to the Fisheries Department of FAO for their most positive attitude in the follow-up of the important results of the World Conference on Fisheries.

C.A. FERREIRA GUIMARÃES (Brazil): Allow me to present our thanks to Mr Carroz for his presentation of the Committee on Fisheries, I wish to take this opportunity to express the appreciation of the Brazilian Government for the results of the meeting of COFI, and in this regard we endorse this report.

The Brazilian delegation welcomes the decision to invest more resources in the implementation of the strategy for fisheries development and management. We believe that that measure will contribute towards developing the activities of ECDC and TCDC, to which we give high priority in which - particularly the latter FAO has been deploying so many efforts.

The Brazilian delegation also welcomes the decision to develop additional efforts with donor countries in order to correct imbalances in distribution of regional resources. We are sure that in that process, to collaborate with regional bodies in or out of the United Nations framework, can be a measure of the utmost importance. As a matter of fact FAO will stand to gain much by active cooperation with other UN agencies such as IOC and UNEP in the field of marine resources and inland waters.

My delegation would also like to express once again the interest of the Brazilian Government in the expansion of the activities encompassed by sub-programme, marine resources and environment, for it will allow an assessment of stocks and resources in areas of Brazilian interest.

To conclude, I wish to reiterate that my delegation supports the decision to establish a sub-committee on fish trade under the Committee of Fisheries.

E.X. BADILLO (Venezuela): Nuestra delegación apoya antes que todo el documento CL 87/7 que discutimos hoy. No tenemos ningún tipo de reservas; sin embargo, hubiésemos apreciado que se le diese más importancia a la participación de la mujer dentro de los programas dirigidos al mejoramiento económico y social de las Comunidades Pesqueras. En nuestro país la mujer del pescador, en su gran mayoría, tiene labores muy arduas que llevan desde la responsabilidad de los trabajos de casa hasta la preparación y comercialización del pescado en mercados populares. Creemos que es en este punto donde la FAO puede elaborar algunos programas de capacitación.

Otro asunto no menos importante es el problema de la pesca de arrastre. Venezuela tiene una plataforma continental poco profunda, por lo que aún hoy en día, a pesar de las prohibiciones, barcos de diferentes nacionalidades practican la pesca de arrastre en unos fondos marinos no rocosos, dañando, naturalmente, la existencia de las especies en su crecimiento natural. Tanto es así, que en el futuro corren el riesgo de extinción, como ha sucedido con varias especies en las cercanías de las islas venezolanas del mar Caribe. Ahora bien, en el día de ayer, en el magnífico resumen que nos hizo el señor Caroz, explicaba que en los últimos diez años la captura mundial de pescado se había reducido o estabilizado. Si tomamos en cuenta que también en esos últimos diez años los barcos recolectores han mejorado su capacidad de obtener por medios electrónicos de refinada tecnología, mayor cantidad de peces en faenas de largos meses ininterrumpidos, nos encontraríamos, no con una relativa estabilidad, sino con una comprobada disminución de especies debido a esa explotación indiscriminada y sin descanso de los recursos marinos. Si a esta situación le sumamos el peligro ecológico que representa la pesca de arrastre, estaremos destinados, sin pecar de pesimistas, a depender cada vez más con mayor necesidad de la importación de alimentos, cuando necesariamente luchamos por lo contrario.

Creemos que la FAO debe adelantar estudios y proyectos para que en un futuro no muy lejano se pueda acabar con esta nefasta práctica de la pesca de arrastre.

R.C. SERSALE di CERISANO (Argentina): En aras de lo atrasado que estamos en el Programa, vamos a ser breves. En primer lugar queremos agradecerles y sobre todo hacerle llegar que nos sentimos muy alentados por el éxito que ha conseguido en la búsqueda de financiamiento para la ejecución de los programas en acción. En cuanto al documento, queremos ser muy cortos en nuestra exposición y daremos nuestro total apoyo en los términos en los que está, tal como fue aprobado por la COAG. Finalmente queremos decir que reiteramos nuestro apoyo a la labor que se realiza en el Departamento de Pesca, en particular la que realiza el doctor Carroz al frente del Departamento.

V. ISARANKURA (Thailand): First of all, my delegation wishes to thank Mr Carroz for his clear and concise introductory remarks on the outcome of the Sixteenth session of the Committee on Fisheries.

My delegation is pleased to note that FAO has taken necessary action to implement the Strategy and Programmes of Action as adopted by the 1984 FAO World Conference on Fisheries Management and Development. We fully support the Director-General's proposals for the preparation of detailed progress report for submission to the next session of the Committee on Fisheries and also to the Council. We are gratified to learn that for 1985 several donors have agreed or committed to provide funding support to regional fisheries projects executed by FAO in the amount close to US$ 15 million which was the target set by the World Fisheries Conference. We sincerely hope that FAO will be able'

during 1985-1989 as support to ensure the effective implementation of the Programmes of Action during 1985-1989 as envisaged.

My delegation attaches great importance to the issue concerning international trade in fish and fishery products. We welcome COFI's decision to establish a sub-committee on fish trade to facilitate intergovernmental consultations on this important issue.

Finally, I should like to conclude my brief statement by expressing our full support to the Director-General's Summary Programme of Work and Budget in fisheries for the next biennium. We consider the fisheries programme very concrete and the level of resources proposed justified. My delegation is particularly pleased to note that one fixed-term staff member would be outposted to the Southeast Asian region to strengthen FAO's activities in the field of fisheries management. We hope, however, that he will not produce a lot of paper, but will initiate action which will be of benefit to the countries in the region.

P. ALLEYNE (Trinidad and Tobago): The delegation of Trinidad and Tobago wishes to place on record its support for the strategy of Fisheries Management and Development. In this regard, we therefore wish to congratulate Mr Carroz and his staff for the excellent reporto

Our delegation wishes to register our appreciation to the Director-General and FAO for the tangible support given to Trinidad and Tobago via various Technical Assistance projects.

We also have a particular concern, in the interest of other Caribbean territories also, that, reportedly, there is a current view that the CARICOM Secretariat, our regional organization, does not at present have the capability to undertake statistical surveys and studies of the kind necess-

ary for this area of activity .

We are at variance with the view and recommend that if, upon a real evaluation there is this inadequacy of capability, FAO provide assistance in improving CARICOM's capability in this regard.

J.E. CARROZ (Sous-Directeur general, Département des pêches) : Tout d'abord j'aimerais, au nom du Directeur général, remercier les nombreuses délégations qui ont appuyé ses propositions de programme de budget dans ce secteur de la pêche. J'aimerais également remercier toutes les délégations qui ont bien voulu adresser des rapports d'encouragement à l'adresse du Département des pêches.

J'aimerais aussi saisir cette occasion pour exprimer notre gratitude non seulement aux donateurs qui ont déjà contribué à la mise en oeuvre des programmes d'action, mais à ceux qui, au cours de cette session, ont indiqué qu'ils étaient disposés à nous aider. En particulier, j'aimerais exprimer notre gratitude au distingué représentant de la Chine pour sa contribution à la coopération technique entre pays en développement dans le secteur de l'aquaculture.

J'aimerais aussi remercier le distingué représentant de la Tchécoslovaquie pour son offre d'assistance et d'expertise dans le domaine de la pêche dans les eaux intérieures et de l'aquaculture.

Il y a eu en fait très peu de questions. Il y a simplement deux points sur lesquels je pourrais faire quelques observations. Le premier concerne la très intéressante observation du distingué représentant de Sao Tomé-et-Principe, hier après-midi. Il s'agit du rôle de la FAO dans l'assistance des pays en développement lors de la négociation d'accords bilatéraux dans le secteur de la pêche. C'est un point qui a été examiné par notre Conseil il y a déjà deux ou trois ans, et nous avons été autorisés non pas à participer directement aux négociations entre pays en développement et pays tiers dans ce secteur de la pêche, mais à aider les pays en développement à se préparer à ces négociations et à fournir l'assistance technique nécessaire - et par technique j'entends également assistance juridique ou commerciale. En fait, pour nous limiter à la région de l'Afrique de l'Ouest, je peux dire que plusieurs pays nous ont demandé une telle assistance dans le cadre de notre programme d'action et, pour cette année seulement, en 1985, nous avons reçu des demandes d'assistance de la Sierra Leone, de la Guinée équatoriale et de la Mauritanie, de sorte que nous sommes à la disposition de Sao Tomé-et-Principe, s'ils le désirent.

Le second point, et c'est le. dernier, concerne les observations qui ont été faites sur l'importance à donner à l'aménagement des ressources biologiques de la mer ou des eaux intérieures.

J'ai naturellement écouté avec beaucoup d'intérêt les interventions des distingués représentants de l'Australie et du Canada et je peux les assurer que la question de l'aménagement rationnel des ressources de la pêche est devenue notre préoccupation principale. Je ne peux pas donner de détails ici, mais je peux indiquer que notre action va être menée sur le plan national, sur le plan régional et aussi sur le plan mondial.

Nous savons que le premier programme d'action adopté par la Conférence mondiale l'année dernière concerne précisément la planification et l'aménagement des pêches. En fait, nous avons déjà reçu une vingtaine de demandes d'assistance directe à des pays en développement pour la formulation de plans d'aménagement.

Statement inserted in the verbatim records on request.

Nous avons également l'intention d'organiser des cours de formation et des séminaires sur l'aménagement des ressources marines et nous en aurons, cette année au mois d'octobre, pour les pays de l'Asie du Sud-Est à l'intention des administrateurs de haut niveau. Nous aurons également des séminaires de ce genre dans d'autres régions, en particulier en Afrique occidentale.

J'aimerais dire quelques mots sur le rôle de nos commissions régionales de pêche. La FAO a un réseau de neuf commissions de pêche : six pour les pêches marines et trois pour les pêches intérieures. A l'origine, ces commissions s'occupaient essentiellement du développement de la recherche (établissement de laboratoires), puis elles se sont préoccupées beaucoup des développements, surtout pour les pays en développement. Je dirais que maintenant l'accent est mis de plus en plus sur l'aménagement et que des mesures concrètes d'aménagement ont été étudiées et recommandées par plusieurs de ces commissions. La semaine prochaine, par exemple, nous aurons à Bangkok, une réunion de la Commission des pêches pour l'océan Indien, qui est la commission dont la composition est la plus nombreuse - 42 pays membres - et le point essentiel de l'ordre du jour de cette commission sera le problème de l'aménagement des thons dans l'océan Indien, de sorte que je puis assurer le distingué représentant du Canada que le document que nous soumettrons à la Conférence de la FAO au mois de novembre contiendra des détails sur cette activité.

R. SALLERY (Canada): I apologize for coming back, and thank you Mr Carroz for your comments.

There were no comments which were made about the importance of women in the fisheries sector, and I know the FAO was very concerned with this. It seems to many of us that we keep referring to this and yet nothing seems to happen, and I suspect that a lot of it lies in our own hands. We are delegates and yet we keep sending our traditional male representatives and so on to many of the training programmes. I would very like to support Venezuela's request to have perhaps specific programmes identified and tried for those countries which are seeking them for women.

J.E. CARROZ (Sous-Directeur general, Département des Pêches): Nous avons en fait, ce matin au Secré tariat, préparé le projet de rapport sur les discussions que nous avons eues hier et nous avons inséré un paragraphe spécial sur le rôle des femmes dans le secteur de la pêche qui est souvent très important d'ailleurs et même dominateur dans certaines régions. Et je peux dire que plusieurs de nos programmes régionaux, en particulier dans le Golfe de Bengale - et nous avons également un programme régional en Afrique de l'Ouest sur les pêches artisanales - ont des composantes très importantes sur le développement du rôle de la femme dans le secteur de la pêche.

CHAIRMAN: Thank you very much Mr Carroz. May I add my voice of congratulations and gratitude to Mr Carroz and all his very dedicated staff for the outstanding work being done by the Fisheries Department, I also sincerely thank the delegates who have spoken on women in fisheries development. This is an area which, although Mr Carroz has explained - he knows my views - I think there is a tremendous opportunity here. Particularly I have always felt that in addition to the traditional fishermen and fisherwomen families, there are enormous opportunities in landless labour families for the introduction of aquaculture particularly training in induced breeding. Induced breeding requires very small tanks, and even those who live in huts can take to it. Post-harvest technology is another area where training is needed. Whatever FAO could sponsor would be of very great value. I am mentioning this because normally in terms of training one thinks only of traditional fishermen communities, but I think there is a tremendous opportunity here for assetless, landless labour women.

The only other two points I would like to make are in connection with Resolution 6 of the World Fisheries Conference on the conservation of living resources. We now know that there is a much greater awareness of plant genetic resources, forest genetic resources and animal genetic resources, but aquatic living" resources conservation in my view requires a little additional effort in terms of awareness generation. During last year the World Wildlife Fund and the International Union for the Conservation of Nature and Natural resources (IUCN), launched a plants campaign. Many of you must have read large advertisements in all newspapers around the world on what is called a plants campaign. It has certainly generated a tremendous degree of awareness, and next year is a Wetlands Campaign of the IUCN and the World Wildlife Fund for the wetlands of the world. I feel FAO could work with them in trying to see that mass media also generate awareness of the need for the conservation of aquatic resources. The danger for the loss of fish genetic resources increases with the spread of new techniques that are being introduced with exotic fishes and carps. The native ones are then likely to get lost, I know because of constraints of resources for FAO itself cannot undertake campaigns but this is where joining together with other organizations which are working in the area would be a great help.

Another point which I feel requires much better attention, again through appropriate special projects, are linkages with the Plant Production and Protection Division of FAO in the integration of integrated pest management with aquaculture. It will help both, and in fact farmers will take more interest in integrated pest management where we do not use chemical pesticides wherever there is water. This is particularly true of ricelands and wetlands. One could combine aquaculture with the integrated pest management, and there is enormous scope in south and south-east Asia in particular for this kind of integration.

Finally, Forestry and Fisheries, the linkages between the two, in my view also need to be streng. -thened. This is particularly true of coastal forestry where we want also to prevent coastal erosion. There is a great opportunity here of linking coastal afforestation programmes with mari-culture programmes so that we can have thriving coastal communities which will get some income from mari-culture and some income from growing crops. I know at least that both in the east and west coast of India, Casvarina, cashew-nut and coconut grow well in that order.

I know that the Fisheries Department and other Departments of FAO are working together but there are tremendous opportunities here for a synergy multiplier effect by working together. I want on behalf of all of you and on my behalf to thank Mr Carroz and all his staff for the great work they are doing.

12. Recent Developemnts in the United Nations System of Interest to FAO
12. Faits nouveaux survenus dans le Système des Nations Unies et qui intéressent la FAO
12. Novedades de interés para la FAO registradas en el sistema de las Naciones Unidas

A. REGNIER (Director, Office for Inter-Agency Affairs): The Council will remember that its last session in November 1984 it had considered recent developments in the United Nations System of interest to FAO on the basis of document CL 86/12. Developments since then are reported in the document which is now before the Council as C 85/9.

I would therefore like to limit myself in this brief intervention to updating you on a few developments since last April, when the document was prepared. But, as you may know, a number of developments will take place during the rest of the year which are of importance, for example ECOSOC and the General Conference on the Development of Women, and the General Assembly at the end of the year.

Concerning the activities of the ACC Task Force on Rural Development, the Council will recall that ECOSOC, at its July 1984 session, approved the proposed programme of work in its three main areas, namely: (1) joint action at country and regional levels, (2) peoplefs participation in rural development, and (3) monitoring and evaluation of rural development. At its March 1985 meeting, the Task Force discussed and agreed on a detailed work programme for 1985.

At the initiative of FAO, the Task Force had a discussion on the impact of the international economic recession on rural development at the country level and its implications for resource availability for rural development in the United Nations System. The discussion highlighted the negative impact that international economic recession had on some specific groups: landless agricultural farmers, small farmers, rural women and children.

Concerning the implementation of the Substantial New Programme of Action for the 1980s for the Least.Developed Countries, to which the document refers in paragraphs 23-31, the Council will have noted the important events which will take place this year for the mid-term global review of the implementation of the SNPA.

The most important meeting will be that of the inter-governmental group of the LDCs of UNCTAD from 30 September to 11 October which would carry out the mid-term global review and readjust the programme for the second half of the decade. As it is indicated in the document, FAO has contributed to the background for the meeting by preparing an assessment of agricultural and rural development sectors in the LDCs. FAO has also participated in the meeting of experts from donor countries, multilateral and bilateral financial and technical assistance institutions, and representatives of the LDCs which took place in Geneva from 1-10 May 1985. The meeting concluded, inter alia, that the aims of review meetings remained valid. However, adequate preparatory work and structured follow-up were essential for the success of these meetings. It underlined the need to give priority to human basic needs, such as food and nutrition, and to the rehabilitation of the agricultural resource s base.

A further matter on which I would like to bring you up to date relates to the review and appraisal of the implementation of the International Development Strategy. There is no tangible progress to report on this item. We had reported to the last session of the Council that the United Nations Committee of Universal Membership on the Review and Appraisal of the IDS was not able to conclude its work and, therefore, the report which was scheduled to be submitted to the Thirty-ninth session of the General Assembly could not be prepared. A resumed session of the Committee was held in May 1985 during the first regular session of ECOSOC but yielded no concrete result. The Committee might be reconvened in September with a view to completing its work on the report to the forthcoming fortieth session of the General Assembly.

With regard to IFAD, paragraph 62 of the report under consideration indicates that negotiations are expected to be concluded shortly on the Fund's replenishment. The expection was to achieve final agreement on the global level and the specific amounts to be contributed by individual countries and by categories. Unfortunately,

the eighth consultation on this subject, which was held in Rome from 16 to 17 May, did not succeed. Prospect is uncertain and, at best, the level of replenishment which could eventually be achieved would be at a much lower level than anticipated.

It may also be noted that the Executive Board of IFAD, which met in a special session on 18 May, gave its approval to the launching of a Special Programme for the countries of Sub-Saharan Africa affected by drought and desertification, and IFAD was asked to go forward with its planning and to initiate a fund-raising campaign aimed at mobilizing at least US$300 million in additional resources over the coming four years. The President of IFAD said that the programme would complement and draw from the other emergency assistance programmes, including FAO's African Rehabilitation Programme.

FAO participated in the fourth session of the High Level Committee on the Review of TCDC in New York from 28 May to 5 June 1985. The meeting is convened biennially by UNDP as mandated by the Buenos Aires Plan of Action. The UNDP document before the meeting indicates that theorganizat ions which provided information had supported collectively some 450 TCDC activities at an estimated cost of approximately US$52 million. FAO accounted for nearly 190 TCDC activities at a cost of US$16 million during the period November 1982 to October 1984.

FAO highlighted in the meeting the priority given to TCDC in the Programme of Work and Budget for the current biennium as well as in the proposals for the next biennium.

The High-Level Committee's recommendations include, among others, the need for a clearer identification of TCDC dimension in the projects and activities of the organizations, and bodies of the United Nations System, increased use of equipment, services, experts and consultants from developing countries and increased use of country, regional, interregional and global IPFs for TCDC activities. The Committee also recommended to the UNDP Governing body, currently in session, to make available additional resources for TCDC activities during the balance of the third programming cycle up to a total amount of US$1.5 million.

The Seventh session of the Inter-Governmental Committee on Science and Technology for Development was held in New York from 28 May to 7 June 1985. As reported in paragraph 33 of the document before you, the General Assembly had established an informal open-ended inter-governmental working group to consider the long-term arrangements for the UN Financing System for Science and Technology, As you know, the Financing System was set up by the General Assembly in 1979 on a recommendation made by the United Nations Conference on Science and Technology for Development in Vienna in the same year. At present, it is administered on an interim basis by UNDP. The Fund has a target of US$300 million as core resources and an additional US$300 million as non-core resources. It is reported, however, that the UN has been able to raise only about US$50 million so far. At the IGC meeting, once again, no concrete progress was made for the establishment of a viable and durable Financing System.

In conclusion, the Inter-Governmental Committee requested the Secretary-General to pursue his informal consultations and submit his recommendations to the forthcoming fortieth General Assembly.


I should like to remind the Council that the World Food Council held its Eleventh session in Paris from 10 to 13 June. It elected the Minister of Agriculture from France as its President for the nex period.

The Council focussed its attention on the following three main issues:

- The food crisis in Africa and the implementation of food strategies. Stress was put: on the fact that emergency relief to Africa must be paralleled by stepped-up rehabilitation and long-term development. In this regard, WFC appealed for support to the FAO rehabilitation programme in Africa and for the establishment and improvement of national early-warning systems;

- The second item was improving access to food by the undernourished. The Council, in particular, emphasized that a significant reduction in the number of undernourished people at the end of the century required some reorientation of current development priorities and policies to meet the multiple objectives of growth, equity, self-reliance, improved efficiency and productivity, with a view to bringing about more equitable participation of all people in development; changes in production patterns, including greater emphasis on labour-intensive technologies and on small farmers as a major source of food security and employment generation;

- Finally, WFC reviewed external economic constraints on meeting food objectives, in particular in the fields of finance and trade.

A final point which may be mentioned concerns UNIDO and its conversion into a Specialized Agency of the United Nations System.

With the announcement last May by a number of Eastern European Countries that their governments had completed the process of ratification of the UNIDO Constitution, UNIDO is now at the eve of becoming a Specialized Agency.

According to the procedure envisaged a one-day meeting was called by the Secretary-General in New York on 10 June last. It is learned that the required number of notifications has now been made to the Secretary-General. The next step is to call the first General Conference of UNIDO as a Specialized Agency. This is expected to be convened on 5 or 12 August 1985 at Vienna.

The Conference would be divided in two or three parts, the first one next August would have to agree on the memberships of the New Industrial Development Board and of Programme and Budget Committees as well as elect the Director-General of the new Agency. After which the Conference would adjourn for 3 or 6 months to allow the Secretariat, the Programme and Budget Committees and the Industrial Development Board to fulfil their tasks.

FAO as you know maintains very close working relationships with UNIDO as many of our respective activities are complementary. We naturally look forward to continuing such harmonious co-operation with the new agency.

With these brief introductory remarks may I submit , through you, Mr Chairman, document C 85/9 for the consideration of the Council.

G. BULA HOYOS (Colombia): Cada vez que discutimos este tema en el Consejo y la Conferencia, señor Presidente , nuestro colega y amigo André Regnier confirma su conocimiento y dominio de estos asuntos, reflejo de la competencia con que este distinguido funcionario cumple sus altas responsabilidades.

A la delegación de Colombia le complace que este Documento demuestre una vez más la forma activa, dinámica y constructiva como la FAO se mantiene en contacto y colaboración permanentes con los otros Organismos del Sistema de las Naciones Unidas. A base de esa actuación constante que debe ser encomiada y apoyada sin reservas por este Consejo, la FAO ha logrado, particularmente en los últimos diez años, liberarse de la torre de marfil en la que se le mantuvo encerrada por largo tiempo como consecuencia de las políticas conservadoras que han estado prevaleciendo en esta Organización. Hoy la FAO ocupa un lugar serio y respetable en el contexto de las Naciones Unidas y asegura así la necesaria e indispensable interrelación que debe existir entre todos los factores que son determinantes para la solución de los problemas alimentarios y agrícolas, problemas que no pueden considerarse ni resolverse aisladamente.

Como lo indica el párrafo 3 con visión realista y positiva, la FAO tomó la iniciativa innovadora de que el Grupo de Acción del CAC, sobre el Desarrollo Rural examinara el impacto de la recesión económica internacional en el desarrollo rural a nivel nacional y también sus repercusiones sobre la disponibilidad de recursos para ese desarrollo en el Sistema de las Naciones Unidas.

La delegación de Colombia piensa que en nuestro Informe debemos destacar este valioso aporte de insumos importantes para que el CAC estudie este asunto de gran importancia para los países en desarrollo, únicas víctimas de la recesión económica que ahora están superando los países desarrollados.

Recordamos todos la pausible iniciativa del gobierno francés, Francia siempre en favor del Tercer Mundo; se realizó en París en 1981 la Conferencia sobre los países menos adelantados. Dice el párrafo 22 que recientemente la Asamblea General aprobó una Resolución sobre el nuevo programa sustancial de acción a favor de esos países menos adelantados ya que existe profunda preocupación por el continuo deterioro de la situación económica y social de los países menos adelantados.

En efecto, el párrafo 25 afirma que según todos los indicadores económicos la situación de esos países en lugar de mejorar ha empeorado desde 1981.

Debemos destacar y apoyar la participación de la FAO en todas las actividades en favor de los países menos adelantados, sobre todo el trabajo de nuestra Organización en el análisis del sector agropecuario y desarrollo rural en esos países. El hecho de que los países menos adelantados, los Estados y las poblaciones más pobres del mundo hayan sufrido ese deplorable retroceso confirma las reiteradas afirmaciones de los delegados de Colombia sobre la campaña en marcha contra la cooperación internacional, cuyos efectos agravan el actual e injusto orden económico internacional. Y todo ello se cumple bajo una dirección bien conocida, como vamos a demostrarlo en el resto de esta intervención.

Nos complace que el apoyo a las inversiones a favor de los países en desarrollo sigan constituyendo actividad prioritaria de la FAO, como lo dice el párrafo 58. En ese párrafo 58 se habla del Banco Mundial, del FIDA, de los Bancos Africanos y Asiáticos de Desarrollo; ¿desapareció el Banco Interamericano de Desarrollo, nuestro BID? Hacemos esta pregunta porque tampoco encontramos al BID en el cuadro con que concluye el párrafo 64. Preguntamos por el Banco Interamericano de Desarrollo ya que en documentos anteriores siempre se incluía y además sabemos que la FAO mantiene muy buenas relaciones con nuestro Banco, que ya no es sólo regional, sino que cuenta también con la participación y el apoyo de numerosos e importantes países de Europa y otras regiones.

Los párrafos 59 al 63 confirman lo que ya conocíamos cuando consideramos los temas 4 y 5 del paríodo de sesiones en curso. Una baja significativa en las asignaciones multilaterales al sector agrícola; hay una tendencia descendente en los niveles de asignaciones destinadas expresamente al sector agrícola; cada vez son menores los fondos para préstamo en condiciones de favor; los fondos concesionarios de los principales donantes y que disminuyen aún más y el resto lo canalizan a través de sus propios programas de ayuda. Y lo que es peor, el párrafo 63 concluye con la afirmación de que, cito: "Las perspectivas a largo plazo son aún más sombrías".

Todos estos son acontecimientos que afectan el trabajo de nuestra Organización. No obstante, la FAO por medio del Centro de Inversiones, como aparece en los párrafos 64 a 66 sigue asistiendo muy eficazmente a los países en la preparación de sus proyectos del sector agrícola. Las cifras contenidas en esos párrafos son significativas. La FAO debe continuar esa importante función para Beneficio de los países en desarrollo.

El párrafo 62 sobre el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola, FIDA, debió aparecer en tinta negra, en caracteres de luto; el FIDA ha muerto.

El FIDA se disuelve lentamente, inclusive se nos dice que en el ambiente interno hay síntomas preocupantes de deterioro.

Estamos agradecidos a los 19 miembros de la OCDE, o sea a todos los Miembros de ese importante grupo menos uno, y también a los colegas y hermanos de la OPEP quienes no obstante sus actuales dificultades financieras han estado en condiciones de enunciar ya sus contribuciones a la segunda reposición del FIDA. Todos estamos a la expectativa, la Comunidad Internacional está inquieta. Los términos de esta declaración son forzados por las circunstancias. Hemos agotado todos los argumentos, hemos hablado nosotros y muchos de nuestros colegas sobre las características fundamentales del FIDA, el valioso trabajo que realiza ese Organismo con personal reducido, la necesidad de que el FIDA siga apoyando a los pequeños y medianos campesinos, hemos usado todos los términos; todos esos ruegos se han perdido entre la incompresión; incompresión seca, dura, inmodificable. Ya no hay nada que hacer. Como los tiempos del Imperio Romano en el Coliseo, muy cerca de aquí, el Emperador ha bajado el dedo pulgar. Pero el FIDA no es un caso aislado, es apenas un eslabón de la estrategia que se cumple de manera fría, calculada, inflexible, con el objetivo de minar y debilitar progresivamente el sistema de las Naciones Unidas, porque la cooperación bilateral produce dividendos de varios órdenes.

Este proceso se inició hace exactamente cuatro años, cinco meses y siete días, pero debemos prepararnos para lo peor porque aún faltan por lo menos tres años, seis meses y veinticuatro días. Ya el Senado, ya el Senado, repetimos, y seguramente la otra rama del Parlamento hará lo mismo, ha aprobado una ley mediante la cual se condicionan las contribuciones de ese importante y respetable país al voto ponderado en los organismos internacionales y a la reducción en un 20 por ciento de los sueldos de los funcionarios internacionales. Este es un hecho, una dura realidad.

CHAIRMAN: The delegate of the United States wants to make a point of order.


R.D. KAUZLARICH (United States of America): I just wonder how much longer my country is to be the subject of attack in this manner. It is not the issue at hand.

CHAIRMAN: I would request the delegate of Colombia to be brief.

G. BULA HOYOS (Colombia): Señor Presidente, voy a terminar y yo no he nombrado a ningún país.

J. TCHICAYA (Congo): Nous allons dire nous aussi que nous sommes satisfaits de la présentation de ce rapport tel qu'il nous a été fait par M. Regnier qui ne s'est pas départi de ses habitudes pour nous présenter cet excellent document. Nous sommes satisfaits qu'au cours de sa dernière réunion annuelle, en mars de cette année, l'équipe spéciale du Comité administratif de coordination ait consacré un débat spécifique aux répercussions de la récession économique interne sur le développement rural au niveau des pays et sur le volume des ressources disponibles dans le système des Nations Unies pour le développement rural.

A cet égard nous appuyons entièrement le pararagraphe 3. Mon gouvernement accorde une extrême importance au suivi de la CMRADR étant donné la complexité des problèmes de la réforme agraire et du développement rural, que des missions interinstitutions nous semble une approche très appropriée pour effectuer ce suivi. Les tables rondes et ateliers régionaux constituent une façon rationnelle de cerner au plus près les problèmes de la pauvreté, de l'évolution des structures agraires et du développement rural aux niveaux tant régional que national.

La priorité accordée à la surveillance et à l'évaluation du développement rural mérite les efforts déployés actuellement par l'équipe spéciale. Espérons que la poursuite de l'examen des principes directeurs concernant la conception et l'emploi de méthodes de surveillance et d'évaluation dans les projets de programmes de développement rural sera menée à son terme. Pour ce qui concerne la décolonisation et les questions connexes nous sommes satisfaits de la mamière dont la FAO applique les différentes résolutions de l'Assemblée à cet égard pour priver le régime raciste et belliciste de l'Afrique du Sud de son soutien. En tout cas nous souhaitons que tous les pays puissent mettre effectivement en oeuvre ces résolutions pour aider l'action de la FAO en ce sens.

L'aide aux peuples namibiens doit être appuyée par le Conseil et nous devons exhorter le Directeur général à poursuivre son effort dans ce sens à un pays membre, même si ce pays reste encore occupé.

Pour ce qui concerne le FIDA nous partageons les préoccupations déjà exprimées ici par notre collègue de Colombie, nous partageons ses préoccupations. Nous n'avons pas perdu tout espoir de voir la deuxième reconstitution se faire. Nous espérons que tous les pays mettront de la bonne volonté pour qu'une solution soit trouvée à ce problème car ceci, vous le savez, a une incidence sur les activités de la FAO étant donné la coopération étroite qui existe entre la FAO et cette Organisation. C'est pourquoi je tiens à relever ici ce qu'a dit hier le représentant du PNUD qui s'est amusé à nous divertir un peu par une déclaration qui nous a surpris. En effet, profitant de notre absence de cette salle, il est venu lancer un cri de victoire au Conseil pour dire qu'il nous accablait et que nous n'avions pas pu donner d'exemples précis pour ce que nous disions hier. Je crois que cela est tout à fait faux. Nous avons devant nous un document qui est le seizième rapport d'activité du Comité d'Inspection des Nations Unies et lorsque nous lisons les paragraphes concernant le bureau de l'exécution des projets du programme des Nations Unies pour le développement, nous savons que ce bureau fait plus que ce qu'il devait faire et nous avons exhorté le Directeur général a poursuivre le dialogue avec l'administrateur du PNUD pour que des activités encore plus importantes soient confiées à la FAO et que le Bureau ait de moins en moins recours aux sociétés privées pour exécuter les projets agricoles dans nos pays étant donné que ces sociétés privées sont moins soucieuses d'assurer une formation sur place. Je crois que cela est un fait confirmé par le corps commun des inspecteurs et il n'est pas question pour nous ici d'écouter ce qu'il nous a dit à ce sujet.

A.M. QURESHI (Pakistan): We thank the Secretariat for the clear and fairly comprehensive document, C 85/9, presented to us this morning. It is a very detailed resume of the Recent Developments in the United Nations System of Interest to FAO. We wish at this point to thank Mr Regnier for providing us with a succinct presentation on this document.

We appreciate FAO's involvement as a leading specialized agency in the field of food, agriculture and rural development with other UN agencies and bodies. These joint activities underline the importance of effective coordination with a view to pooling common resources in order for the developing countries to profit from combined experience in the various areas of the UN System.

To assist you in your challenging task to finish by mid-day, and realizing the time constraints, I will be brief and make only a few observations.

We observe with great satisfaction that FAO has made a notable contribution to the work of other bodies and agencies in the UN System in so far as it has a bearing on the promotion of food, agriculture and rural development activities.

We note with interest at paragraph 3 of the document that it was at FAO's initiative that discussion took place on the impact of the international economic recession on rural development at the country level and its implications, on resource availability for rural development in the UN System.

We appreciate FAO's association with the ten-point strategy of the AGC task force. However, we are disappointed to note that no tangible progress has been achieved toward the implementation of the goals and targets of the substantial new Programme of Action for the 1980s for the Least Developed Countries.

We have noted with interest at paragraph 5 of the document that FAO prepared a comprehensive paper bearing on its assessment of the agricultural sector and the rural development sector of the Least Developed Countries. The results of this assessment will be of great value to this Council.

We are also happy to note the report of the World Food Council at Paris, its concern for African drought, and its initiative in proposing a programme of the order of US$300 million which will be drawn on and will complement FAO's Programme of Rehabilitation on Africa.

The matters of concern to this Council include the continued decline in multilateral and concessional assistance to the agricultural sector at the global level, and the uncertain prospects of IFAD's replenishment. We hope that when we are here for the Conference in November we will hear the good news from Mr Regnier that agreement has been reached to replenish IFAD and to give it new life.

Finally, we welcome this document which presents up-to-date information on the recent developments in the UN System of interest to this Council.

Ms M. FENWICK: (United States of America): In all good spirit I would like to tell our dear friend and colleague from Colombia how grateful we are for the open and implied compliments that he gives our country so faithfully and so repeatedly. It is wonderful to see someone from his country, with whom my country has worked for so long in so many good enterprises, who knows so well the scope and size of our interest and concern, to speak of us so warmly. It is a great satisfaction to us all.

R. SALLERY (Canada): I also would like to thank Mr Regnier for his useful and informative report. When he was talking about IFAD he indicated that the Eighth Consultation of IFAD did not succeed. My understanding is that the Eighth Consultation has not finished, that it has been suspended while negotiations continue. Certainly from our perspective, IFAD is not dead; it is having difficulty,

but the Canadian delegation, like many others in this room, is still working to find a viable formula

for its survival. We believe very strongly in the work of this institution and we will do all we

can, as I am sure others will also, to ensure its survival.

We regret somewhat the tenor and the tone of an earlier somewhat emotional intervention which we believe will not help the situation, nor do we believe that it is justified.

We listened with interest to what the UNDP representative had to say yesterday and took note of Mr West's comments. The subject area is one of interest to many of us and, obviously, will have to have more examination.

R.G. PETTITT (United Kingdom): I raise my flag simply to suggest that members of the Council would wish to be associated with the remarks of Mr Regnier today in extending the hand of friendship to the new UNIDO, which should have completed the process of coming into being by the time we next meet, and to the continued cooperation between this Agency and its predecessor.

W.A.F. GRABISCH (Germany, Federal Republic of): The document before us, as well as the agenda item for the Twenty-third Conference which we have recommended present the recent developments in the United Nations System of Interest to FAO which is going to be taken up at the Conference in November. Important events, as Mr Regnier has told us and as we knew from our own information, have not yet taken place, for example, ECOSOC's deliberations on food and agriculture and the Conference on the Role of Women in Nairobi. There are also others.

We are grateful to Mr Regnier for giving us some indication of the results of the recent Eleventh Session of the World Food Council, and we think this was very useful.

Without by no means underestimating the report on rural development, on which the distinguished delegate of Colombia so eloquently spoke, an action which also finds our support - and of course without underestimating the importance of many of the other issues in that report (I shall refrain from touching upon them) - we look forward to a full deliberation on the very important item before us at the forthcoming Conference.

My delegation wonders very much from which part of the world the campaign against international cooperation might be underway - we have not so far noticed that; on the contrary, the clear declaration given by the Heads of States and governments of seven major industrial nations and the President of the EEC on 4 May 1985 contrast with such a suggestion. Three paragraphs concern the relations with developing countries, and, although I do not wish to delay our proceedings here, with your permission and with that of the distinguished delegates I would like to read these paragraphs:

"Relations with Developing Countries

"Sustained growth in world trade, lower interest rates, open markets and continued financing in amounts and on terms appropriate to each individual case are essential to enable developing countries to achieve sound growth and overcome their economic and financial difficulties. Flows of resources, including official development assistance, should be maintained and, wherever possible, increased, especially to the poorer countries. In particular, more stable long-term finance, such as direct investment from industrial countries, should be encouraged. We welcome longer-term debt restructuring agreements between debtor countries and commercial banks. We continue to stand ready, where appropriate, to negotiate further multi-year reschedulings of debts to governments and government agencies.

"We continue to encourage the constructive dialogue with the developing countries in the existing international isntitutions with a view to promoting their economic development and thereby their social and political stability. We emphasize the crucial role of, and the improved cooperation between, the International Monetary Fund and the World Bank Group in supporting policies by debtor countries necessary to strengthen the confidence of domestic and foreign creditors and investors to mobilize domestic savings and to ensure efficient use of resources and sound long-term development. We agree to work to ensure that these institutions are equipped with the necessary resources and instruments, and we stand ready to discuss an increase in the resources available to the World Bank which may be necessary in the coming years. We remain concerned over the particular problems facing a number of developing countries that are neither among the poorest nor foremost among the group of major debtors. We agree that consideration should be given to easing the financial constraints of these countries on a case-by-case basis.

"We are deeply concerned about the plight of African peoples who are suffering from famine and drought. We welcome the positive response from our citizens and from private organizations, as well as the substantial assistance provided by the governments of many countries and the establishment by the World Bank of the Special Facility for sub-Saharan Africa. We shall continue to supply emergency food aid. In addition, we shall intensify our cooperation with African countries to help them develop their economic potential and a long-term food strategy, based on their own agricultural programmes. We are prepared to promote increases in food production by supplying agricultural inputs such as seed, pesticides and fertilizers, within the framework of agricultural development projects. We agree upon the need to improve the existing early warning systems and improve transportation arrangements. Political obstacles in the countries concerned should not be allowed to stand in the way of the delivery of food to the hungry. We emphasize the need to examine the establishment of a research network on dry zone grains. We shall strengthen our cooperation with African countries in fighting against desertification. Continued efforts are needed by all countries in a position to contribute to any or all of this work. We call upon the Soviet Union and other Communist countries to assume their responsibilities in this regard. We have set up an expert group to prepare proposals for follow-up measures to be reported to Foreign Ministers by September 1985".

I do feel that this clear declaration of political will stands on its own, and on behalf of my own delegation I would like to re-state what I said at the end of my statement on the Programme of Work and Budget: that international cooperation is a great challenge in itself. It becomes even more challenging if the winds blow against it as it surfaces in many parts of the world at the present time. We feel that there is no alternative to international cooperation, which as such encompasses also the bilateral relationships. At the same time however, none of us should forget that international cooperation is based on the voluntary actions of our peoples and governments.

M. FRANCISCI di BASCHI (Italie): Je voudrais remercier M. Régnier pour la présentation très concise et très complète qu'il nous a faite sur l'ordre du jour.

Je voudrais partager le point de vue exprimé par mon collègue canadien sur la situation au FIDA, notamment concernant la méthode la meilleure pour résoudre cette situation rapidement et de façcon positive.

E. BONEV (UNDP): I appreciate very much the information which we have received from the introductory statement of the Secretariat of FAO in relation to item 12, Recent Developments in the United Nations System of Interest for FAO. Especially interesting for me was the news about the most recent developments concerning the high level meeting of TCDC and then the UNIDO transformation into a Specialized Agency and so on, and I would like to reiterate our appreciation once more here at this meeting, as representative of UNDP, since this is an item on which I can say how much we appreciate the cooperation we have with FAO, which is a long-time cooperation now.

I never thought that we would have any point on which we would have any sort of disagreement, and I still do not think that we have reached such a point - although if somebody thinks this, he is at liberty do do so. But UNDP will continue its efforts in this regard, and this will be all to the benefit of the developing countries, because only frank relationships and good cooperation can lead to good results, and these results will after all affect the developing countries. That is why we are here in FAO and that is why we are here in UNDP: to serve the interests of the recipient countries, the developing countries, and to listen to and to take the advice of the governments.

Let me just mention one point concerning the statement of the distinguished delegate of Congo. He said that when I spoke yesterday he was unfortunately absent from the room. I do not know who informed him of what I said, but that information was not correct. What I said was that neither the delegate of Congo nor any other delegate could give me an example from his own country of a case where some sorts of projects are being implemented by, for instance, UNDP, and being implemented badly. That is what I said - perhaps not in those precise words, but I did say "in their own countries".

CHAIRMAN: That brings us to the close of the discussion on item 12.

G. VASTA (Observateur de l'OCDE): D'abord je désire féliciter vous-même, les trois Vice-Présidents et le Secrétariat pour l'excellente manière de conduire les travaux de cette session de conseil.

Je félicite et remercie Monsieur Regnier pour l'excellente présentation de cet important document, qui donne un aperçu très clair des faits nouveaux intéressant la FAO survenus dans le Système des Nations Unies. L'OCDE a toujours suivi et traité différentes activités dans les divers secteurs passés en revue par le document C 85/9.

En ce qui concerne en particulier les sources d'énergie nouvelles et renouvelables tout le monde désormais connaît les études conduites par l'OCDE sur l'intéressante question de la biomasse.

Mais ce qui m'a particulièrement touché est le plan décennal détaillé de lutte contre l'avitaminose A, l'eméralopie, la xéroftalmine et la cécité nutritionnelle, plan qui repose sur des stratégies appropriées d'action concertée des organisations concernées du Système des Nations Unies.

Depuis longtemps on parle au sein de ces organisations de ce triste et grave problème qui afflige bonne partie de l'humanité et pas seulement dans les pays en développement, mais sous une forme cachée et dangereuse même dans les pays développés. Le fait que la Vitamine A ne se trouve pas comme telle dans beaucoup d'aliments détermine facilement une carence, cause de différents troubles au niveau de plusieurs organes et tissus.

Malheureusement, pas tout le monde connaît le système très simple pour éviter cette carence et qui consiste dans la consommation de produits végétaux qui contiennent du bétacarotène que l'organisme transforme en Vitamine A.

Il s'agit hélas d'un manque d'éducation alimentaire et nutritionnelle qui continue même aux portes de l'an 2000 à causer des maladies graves avec des dégâts irréversibles et souvent même la mort.

Tout cela me pousse à relancer un appel à tous les pays afin qu'ils puissent à travers les institutions et les organismes compétents organiser des campagnes, par le truchement des Conférences,

de la radio et de la télévision, pour éduquer les consommateurs à savoir chercher et trouver les différentes vitamines par les moyens les plus simples et les moins chers.

Pour détecter la carence de la Vitamine A par exemple, il suffit, comme nous le savons tous, de faire recours à des petits expédients comme celui d'essayer sous quel laps de temps notre vue s'accommode quand nous passons d'une ambiance très illuminée à une ambiance sombre et privée d'une lumière suffisante. Quand cette accommodation tarde à arriver, presque toujours il s'agit d'une carence de Vitamine A.

Il ne s'agit ici que d'un petit exemple qui concerne la Vitamine A mais on pourrait en dire autant pour tant d'autres vitamines ou sels minéraux.

A. REGNIER (Directeur, Bureau des affaires interinstitutions): Je ne pense pas qu'il y ait eu des questions spécifiques déposées. Nous pouvons donc être très brefs.

Je voudrais simplement remercier les délégations qui ont bien voulu prendre la parole sur ce point de l'ordre du jour et je pense que leurs commentaires ont certainement été notés avec grande attention. Je voudrais surtout les remercier pour l'intérêt qu'elles ont manifesté pour ce type d'informations décrites dans le document qui nous est soumis et qui brosse rapidement un panorama des activités les plus récentes ayant eu une incidence sur la FAO.

Je voudrais les remercier pour l'accueil qu'elles ont donné aux efforts de concertation que la FAO essaie de mener avec les autres organisations du système des Nations Unies pour assimiler au mieux les ressources disponibles.

J. TCHICAYA (Congo): Je n'ai pas de polémique à engager sur cette affaire. Je crois que lorsqu'on nous avait demandé de nous rapprocher des représentants du PNUD, c'était pour que le PNUD puisse nous donner des informations susceptibles de nous apaiser, c'est-à-dire pour que le PNUD puisse confirmer qu'il avait déjà commencé à mettre en oeuvre ce qui est contenu dans le rapport d'activités du Corps commun d'inspection des Nations Unies.

Je ne pense pas qu'un organisme comme le PNUD puisse demander à un pays comme l'Inde ou le Congo de donner un exemple dans lequel le PNUD n'a pas appliqué telle ou telle norme. Le Corps d'inspection, qui est un corps des Nations Unies, examine les situations et s'informe suffisamment bien de toutes les situations. Nous avons déjà travaillé sur des rapports du PNUD, des rapports du Corps commun d'inspection au sein de la FAO et même au niveau du PAM. Je ne pense pas que l'on puisse nous dire ici que c'est inexact, que cela n'existe nulle part. Je voudrais dispenser le Conseil de la lecture de tous ces paragraphes. Dans mon intervention d'hier, j'ai dit que j'étais membre du Comité du Programme et qu'au niveau du Comité du Programme il nous a été présenté un rapport clair que nous avons examiné. Il y a dans cette salle beaucoup de membres du Comité du programme, ils ne pourront pas me démentir. Il n'y a pas que la FAO qui est concernée dans ce rapport; les autres agences des Nations Unies le sont aussi, qui font appel aux ressources du PNUD. Elles sont également concernées et se plaignent que le PNUD n'ait pas toujours recours à leurs services, comme cela est recommandé, pour qu'elles puissent collaborer encore plus étroitement. Nous n'avons pas dit que le PNUD ne collabore pas avec la FAO; mais pour certains points il est reconnu qu'il fait beaucoup plus appel aux privés. Nous voudrions dire ici qu'au sein du Comité du Programme, unanimement, nous avons dit qu'il faut éviter cette pratique et donner à la FAO ou à d'autres organisations ce qui leur revient, étant entendu que nous connaissons les objectifs du Bureau d'exécution des projets: il a été créé pour exécuter un certain nombre de projets qui ont beaucoup d'implications autres que celles d'un organisme des Nations Unies.

Voilà les précisions que je voulais donner. J'ai devant moi le document de l'inspection que chacun peut consulter; il porte la cote CL 87/INF/11.

L. Ariza Hidalgo, Vice-Chairman of the Council, took the Chair
L. Ariza Hidalgo,
Vice-Président du Conseil, assume la présidence
Ocupa la presidencia L. Ariza Hidalgo, Vicepresidente del Consejo


18. Relations with the Host Government
18. Relations avec le gouvernement du pays hôte
18. Relaciones con el Gobierno del país huésped

18.1 Headquarters Accommodation
18.1 Locaux du Siège
18.1 Locales de oficina en la Sede

D.H.J. ABEYAGOONASEKERA (Chairman, Finance Committee): On item 18.1 the Council will recall that the Committee reported on developments in regards to Headquarters Accommodation during the Eighty-sixth session of the Council where it expressed disappointment at the lack of progress in solving the accommodation problem. The Committee did not discuss this item at its last session in view of the important developments which were taking place during that time. I would therefore suggest that the Secretariat be requested to report on any new and positive developments in this regard.

A.G. GEORGIADIS (Director, Administrative Services Division): As the Chairman of the Finance Committee has just mentioned the Council would normally have been informed of the latest developments on this important item through the report of the latest session of the Finance Committee. However, this matter was not discussed at that session of the Finance Committee because of important developments which were taking place at the time and which I shall now briefly outline.

First on the easier part of the problem, namely the construction of 70 rooms on the eighth floor of building D, masonry work has been proceeding rather slowly but they have started. However, the steel frames for the rooms have all been delivered on site and their assembly is expected to be completed by the end of this month. Tenders for two special contracts, one for electrical installations and telephone wiring and the other for plumbing, heating and air conditiong all put in one, have recently been issued by Ministry of the Public Works and the closing date is 30 June, again the end of this month. Those two contracts are then expected to be awarded soon after the closing date. Altogether it is still hoped that these 70 rooms will be ready for occupancy by the end of September 1986.

On the more difficult problem of the new structures to be built within the main compound and the reconstruction of building E, the Council will recall having seen an audio-visual display of models as proposed by the Director-General to the Host Government and it will recall that he had expressed FAO's serious concern at its previous session in 1984 over the lack of progress and had unanimously adopted the resolution urging the Host Government to take all necessary measures for the enlargement of the buildings in the Caracalla complex. The Resolution also urged the Government to take all necessary measures to implement it as quickly as possible so as to minimize cost increases through inflation.

Since then there have been favourable developments thanks to positive action taken by the President of the Council of Ministers himself. After several meetings held at the Presidency with the participation of representatives of the various Ministries concerned as well as those of the Regional and Communal Authorities, the project was finally approved in principle at the meeting held on 3rd May, subject to alternative arrangements being made for providing additional parking facilities. Alternative proposals for parking were quickly prepared by the Organization and at a subsequent meeting called again at the Presidency they were approved in principle, together with a variation of the new proposed building E.

The latest inter-Ministerial meeting was held on 25 June, just the day before yesterday. FAO was represented. Serious efforts are being made by the Presidency of the Council of Ministers which is continuing to coordinate and monitor all the activities of the various Ministries and Regional and Communal Authorities involved. Unfortunately, however, there are still some legal, administrative and financial issues still to be resolved.

The Host Government believes that it may be necessary to pass a new law for the financing of the construction project as well as to cover the cost of detailed drawing at scale 1 to 100 which have to be prepared in order to obtain the official building permits.

In conclusion, while some favourable decisions and concrete steps have been taken by the Host Government in connection with the proposed construction project, as displayed in this room to the Council at its previous session in November 1984, there is still a long way to go before construction work can be initiated.

However, as the Director-General himself announced in his opening address to the Council last week, it is expected that during the 16 October celebrations for World Food Day this year, commemorating the fortieth anniversary of FAO, the foundation stone will be laid by the highest authorities of the Host country.

18.2 Negotiations regarding the interpretation and application of the Headquarters Agreement
18.2 Négociations relatives à l'interprétation et à l'application de l'Accord de Siège
18.2 Negociaciones sobre la interpretación y aplicación del Acuerdo sobre la Sede

18.3 Other matters
18.3 Questions diverses
18.3 Otros asuntos

D.H.J. ABEYAGOONASEKERA (Chairman, Finance Committee): On the next item, 18.2, I would draw the attention of the members to paragraphs 3.110 to 3.112. These relate to negotiations on the interpretation of the Headquarters Agreement. The Committee was informed of the discussions which had taken place with the Host Government in an attempt to reach an early conclusion to negotiations which, as you are aware, have taken place over almost ten years.

The Committee expressed concern that no agreement had been reached regarding the two major issues: (a) duty-free privileges to staff of Italian nationality, and (b) the number of staff in the first category who would enjoy full diplomatic privileges and immunities.

The Committee repeated-its support for the stand taken by the Director-General on this matter, and

your attention is drawn to paragraph 3.111.

Regarding paragraphs 3.113 to 3.117, these refer to our deliberations on import licences in respect of equipment and materials for official use and import licences for the Commissary. We were informed that the position relating to them still remains unchanged, and the Committee once more expressed serious concern about the delay in the issue of licences and urged the Director-General to continue his efforts to find a solution. I am sure the Secretariat will be able to give more information on the most recent developments which, I am personally aware, have been of a very positive nature.

D.K. CROWTHER (Assistant Director-General, Administration and Finance Department): With regard to the negotiations on the interpretation and application of the Headquarters Agreement, the Chairman of the Finance Committee has made reference to paragraphs 3.110 through 3.112 in the Finance Committee's report. In addition to the items discussed there, there have been a number of additional meetings held with the Host Government to attempt to resolve the issue on the import licences for the Commissary, and although there have been some positive steps taken and there is some room for optimism, at this moment we do not have an agreement with the Host Government on the Commissary import licences. However, action is being taken to reach an agreement, and additional meetings are even being held this week to attempt to resolve the issue. On the other hand, it is a long-standing issue that involves a number of principles, and until some of those can be resolved it will be difficult for us to conclude the discussions on the import licences for the Commissary.

With regard to the import licences for importing official goods, we are pleased to say that as reported in paragraph 3.115, at the time of the Finance Committee meeting there were ten requests that had been submitted that were still outstanding, some of which were rather old. But the Host Government has resolved almost all of those. In fact, I think only one is outstanding of any consequence at this moment. We have been heartened by the changes that have been made in personnel by the Host Government that have released the bottle-necks which have heretofore prevented the import licences being approved for official goods. So there is encouragement there. Every effort is being made by the Permanent Representative to assist in this regard and they have helped us to obtain the official licences. If we can finally resolve the licencing problem on the Commissary now, we can bring the matter to a conclusion.

M. FRANCISCI di BASCHI (Italie): Je voudrais remercier le Président du Comité financier, M. Crowther et M. Georgiadis pour les toutes dernières nouvelles qu'ils nous ont données sur ce problème des relations de la FAO avec le gouvernement du pays hôte.

Je pense personnellement, et d'ailleurs cette pensée est confirmée par ce que nous venons d'écouter, que malgré le poids de la documentation et malgré le nombre de points et de sous-points qui sont détaillés dans l'ordre du jour, les relations entre la FAO et le pays hôte n'ont jamais été meilleures qu'aujourd'hui. Cela ressort de ce qui vient d'être dit.

Le problème des licences pour les équipements à l'usage officiel de l'Organisation est un problème tout à fait normalisé et on a toutes les raisons d'espérer que cette normalisation sera durable dans le temps. Donc il ne faut pas s'alarmer. Je vois que dans le rapport on dit que le Directeur général des douanes a dû intervenir. C'est tout à fait normal. Ce n'est pas le Président de la République qui doit intervenir; c'est le Directeur des douanes. D'autre part, il s'agit de licences pour des milliards de lires. Donc je pense qu'on ne devrait pas souligner le caractère exceptionnel. La situation est normalisée, et pour toujours.

Quant aux négociations relatives à l'interprétation de l'Accord de Siège, si ces négociations traînent c'est parce qu'il y a toujours deux parties dans une négociation. Il y a des problèmes difficiles à résoudre. Il y a la position du Gouvernement italien sur l'abolition des privilèges douaniers au personnel de la FAO de nationalité italienne. C'est une décision qui a été prise par le Gouvernement italien. Il s'agit d'une pratique tout à fait normale qui est consentie par la Convention de Vienne sur les privilèges et immunités des agents diplomatiques. C'est une pratique qui est suivie par d'autres pays. Il est regrettable qu'on doive retirer des avantages, ce qui crée des difficultés pour l'administration parce qu'il faudra certainement compenser les employés de nationalité italienne pour la perte de ces privilèges, mais si les négociations traînent c'est parce qu'on est en train de formuler-des critères qui puissent compenser au maximum cette perte de privilèges, dans le but de rendre la situation plus facile pour l'Organisation.

Le troisième point concerne les locaux du siège. Je vous dis que le problème a trouvé une solution définitive dans ces jours derniers. Le projet avait deux variations qui étaient essentiellement le projet originaire qui a été approuvé formellement. Il s'agit maintenant, et ce n'est pas une petite affaire, de trouver 25 milliards de lires. Il n'y a pas de difficultés administratives, il y a nécessité, comme dans n'importe quel gouvernement qui se respecte, de suivre la procédure qui donne au Ministère du Trésor la possibilité de mettre à la disposition du gouvernement cette somme qui est destinée à la rationalisation et à l'aménagement des bâtiments du siège. Je n'y vois pas de difficultés sauf les procédures normales qui sont utilisées dans des cas pareils. J'insiste sur le fait que malgré le poids de cette documentation, malgré le ton dramatique utilisé souvent récrimina-toire même si on a trouvé des solutions, qu'au prochain Conseil, cette documentation sera un peu moins lourde.

R.D. KAUZLARICH (United States of America): It is good to see you in the Chair this morning.

First I want to thank the Secretariat and the Chairman of the Finance Committee for their explanations. We indeed welcome the progress in FAO relations with the host country, as reflected in the report of the Finance Committee.

In particular we are very pleased to note the introduction of legislation by the Italian Government, which reaffirms FAO's immunity from execution of legal judgements.

I think the spirit of cooperation which we have witnessed in the statements by the Secretariat and the Ambassador of Italy this morning will certainly allow FAO and the Host Government to resolve the outstanding questions of the immunities of FAO staff and import licences. Certainly as host of several international organizations my Government is aware that relationships between such organizations and the Host Governments are never entirely without problems. But when both sides are determined, as both sides are in this case, to make the relationship work, then those questions can be taken care of to the satisfaction of both.

With all this in mind, I expect that these questions will be taken care of, because both FAO and the Government of Italy are determined to make it work.

D. HUTTON (Canada): I would like to make two brief points related to agenda item 18. The first is that my delegation also welcomes the progress which is being made in the area of Headquarters Accommodation and immunities. I would like to express particularly my delegation's appreciation of the work which is being done by our distinguished colleagues in the delegation of Italy in relation to these issues, including those of headquarters accommodation for the World Food Programme. We recognize that this is a time-consuming and difficult task.

Second, I would like to make an observation, or perhaps a proposal. The views of my delegation have already been expressed on many items contained in document CL 87/4. In reviewing it, however, I was struck by one element contained in the section dealing with organizational matters, particularly paragraph 3.105 on page 45. This paragraph deals with the allocation of rent for building F between the FAO and the World Food Programme. The Director-General and a number of members of the Council on several occasions have raised the issue of the situation of WFP in this and other meetings. WFP, however, must be the only organization in the UN System that pays a full commercial or near to commercial rent. This occurs because although the FAO receives a significant subsidy from the Government of Italy for most of its office space it has assigned WFP to building F, which is commercially rented. Rather than pro rata-ing the costs associated with occupying this building on the basis of overall floor space in buildings E and F, the assignment of charges is based on the basis of the floor space occupied in building F alone- that is, 32.2 percent of the cost, according to this document.

I would suggest that a more fair and equitable sharing of these costs would be on the basis of overall floor space occupied. I would therefore welcome an explanation of the basis of allocating and costing headquarters accommodation by a member of the Secretariat.

DEPUTY DIRECTOR-GENERAL: We seem to be discussing immunities as well, because the subject of rent has just been raised. I think the delegate of the United States of America mentioned immunities. If Council agrees, and unless there are any further speakers I would like to make a few comments, and then Mr Crowther will reply.

I say to the distinguished representative of the Host Government that I do not think he should take the volume of documentation itself as a sign of bad spirit. We may have lots of documentation, but it might all be positive, which I am sure he would welcome. With him, I hope there will be fewer items to discuss, but on one of them - the question of the staff of the host country - I must say that this is a very difficult problem because from our point of view, two issues are involved.

The first is the financial consequences for all Member States of such a move, and the second is the concern of the Director-General for equality in treatment of all staff of whatever nationality. However, progress is being made in discussions, and on that I would like to express a particular word of appreciation to Ambassador Francisci di Baschi who, on the import licence question and on this subject also has indeed been very helpful, energetic and constructively successful in moving things along from his side. I would like to thank him especially for that.

Mr Crowther will now reply on the question of rent, which I must say I regret has been brought up because it formed part of the UN/FAO Task Force. The WFP made its views known on that; it is part of the whole question of the reimbursement and implementation. I would suggest that Mr Crowther simply answers factually, and that we do not get into a discussion of what is fair and equitable because I think that will be a rather controversial issue which no one wants to get into at this stage, except perhaps Canada. I will ask Mr Crowther to be purely factual.

D.K. CROWTHER (Assistant Director-General, Administration and Finance Department): Since the time when FAO and WFP have occupied the space in building F, the charges to WFP for the specific units occupying it there have been allocated both for rent and for all other services performed in the same manner, whether for cleaning, the amount of messenger or telex services, or whatever services are provided. They are allocated on the basis of use. In the case of rent, it is square feet or square meters occupied by the specific occupant. That is the way the charge has been since the time they first occupied that space.

At the same time, we recognize the need that WFP has had for additional space. Efforts have been made during discussions on Headquarters accommodation to attempt to find other ways of accommodating WFP as well as all the other units in building F to avoid the rent problem entirely. We have had a number of discussions with the Host Government along the same line, and I am happy to say there are possibilities of resolving this issue, depending on how the entire building accommodation is resolved. As Council has just heard reported, that seems to be rather positive.

Rather than dealing with the specific allocation of rent we have agreed to leave that on the same basis as it has been since the days when WFP first occupied that space. We think a more important solution is to resolve the entire accommodation problem both for WFP and all the FAO units. That is what we are attempting to do at this point.

J. POSIER (France) : Je voudrais dire simplement que ma délégation se réjouit vivement et se félicite des progrès réalisés dans le domaine que nous étudions en ce moment. Elle voudrait rendre hommage en particulier aux efforts et à la compréhension déployés du côté italien au niveau politique et à partir du moment où il y a une volonté politique, les progrès doivent être très sensibles.

Je voudrais aussi rendre hommage à l'action constante, patiente et efficace menée par l'Ambassadeur Francisci di Baschi et ses collaborateurs.

EL PRESIDENTE: Debemos pensar que el Consejo ha acogido con beneplácito la información en todas sus partes comprendiendo que no están totalmente resueltos los problemas planteados; están en línea de solución,hay optimismo, hay esfuerzo tanto por parte de Italia como de FAO en la solución de los problemas y tenemos que esperar todavía la solución definitiva.


19. Report of the Forty-sixth Session of the Committee on Constitutional and Legal Matters (Rome, 29 April - 3 May 1985)
19. Rapport de la quarante-sixième session du Comité des questions constitutionnelles et juridiques (Rome, 29 avril - 3 mai 1985)
19. Informe del 46 período de sesiones del Comité de Asuntos Constitucionales y Jurídicos (Roma, 29 de abril - 3 de mayo de 1985)

20. Other Constitutional and Legal Matters, including: (continued)
20. Autres questions constitutionnelles et juridiques, notamment: (suite)
20. Otros asuntos constitucionales y jurídicos, en particular: (continuación)

20.4 FAO's Immunity from Legal Process and Measures of Execution in Italy
20.4 Immunité de juridiction de la FAO en Italie et immunité contre les mesures d'exécution
20.4 Inmunidad de la FAO en materia de procedimiento judicial y de medidas ejecutivas en Italia

I. ALVARENGA (Presidente del Comité de Asuntos Constitucionales y Jurídicos): Es particular satisfacción para mí presentar este Informe bajo su dirección de debate. Le ruego que me disculpe, pero es que hace mucho tiempo que había oído yo que la gente importante se hace esperar, y entonces pensé salir en este momentito para darme más importancia.

Hago en este momento informe del 46 período de sesiones del comité de Asuntos Constitucionales y Jurídicos, tal como ha sido expresado, se encuentra en el documento CL 87/5. Como ahí se dice, estuvieron presentes los miembros del Comité; Argelia, Estados Unidos de América, Filipinas, Italia, República Arabe del Yemen, y contamos con la ausencia de la representación de Polonia. Antes de iniciar su sesión, el Comité rindió homenaje al señor Josef Majeher, representante de Polonia en el Comité, el cual, como en esta sala tuvo oportunidad de hacerse, desapareció lamentablemente.

En lo que se refiere al punto número 1 el Comité examinó e informó sobre las cuestiones relativas a la inmunidad de la FAO en materia de procedimiento judicial y medidas ejecutivas en Italia. Quizá convenga, si usted me lo permite, señor Presidente, hacer un brevísimo recordatorio para aquellos miembros de las delegaciones que sean nuevas en el Consejo, o que no hayan seguido en los últimos tiempos el desarrollo de este problema. Como se sabe, la FAO tenía la idea de que un aumento establecido en el contrato con los propietarios del edificio F no procedía pagarlo, conforme la nueva Ley sobre alquileres que había entrado en vigencia en Italia. Los propietarios de ese edificio demandaron entonces a la FAO para que desalojara las instalaciones y para que pagara los alquileres atrasados. La FAO alegó que no podía ser llevada ante los Tribunales en virtud de la inmunidad de que goza, pero los tribunales no le dieron razón en ese sentido. De ahí que la Organización recurrió a la Corte de Casación a fin de aclarar la situación, y este Alto Tribunal determinó que, en ese caso, la FAO actuaba como un individuo de derecho privado y no procedía la inmunidad. Con base en ese fallo de la Corte de Casación, la Organización ha sido demandada en otros Tribunales y en el juicio más grave ha sido condenada al pago casi de mil millones de liras. La Organización se ha encontrado con el temor de ser embargada en sus bienes, y de ahí que el pago ha sido discutido ampliamente en este y otros Organismos de Gobierno. La última vez que el. Consejo tuvo conocimiento de este tema fue en su 86° período de sesiones, y en lo que a este informe concierne directamente, se pidió al Gobierno del país sede que se emitiera una nueva consideración que garantizara en forma inequívoca la inmunidad de la FAO a todo procedimiento judicial.

En el período de sesiones del Comité de Asuntos Constitucionales y Jurídicos, al cual me estoy refiriendo, el Comité fue informado, como ya lo fue el Consejo en esta ocasión, de que el principal conflicto, o sea, el planteado con los propietarios del edificio F, está en vías de ser solucionado a través de una negociación mediante una transacción realizada con los interesados.

En cuanto a los demás procesos, en definitiva se puede afirmar, en términos generales, que no hay novedades importantes con relación a ello y que se han resuelto o que están por resolver. En vista de ello, el Comité celebró esta situación y en particular elogió los buenos oficios de la representación italiana ante la Organización, y en particular la actuación del Embajador Francisci di Baschi.

El Comité también fue informado de que en febrero de 1985 fue presentado al Parlamento italiano un proyecto de reformas legislativas a una Ley que regula los procedimientos contra los estados extranjeros, a fin de que las Organizaciones internacionales sean asimiladas a los mismos, lo que implicaría que no se pueden llevar adelante medidas de ejecución contra la Organización si no es con la autorización previa del Ministerio de Justicia. Se le ha asegurado al Comité que el gobierno no daría en ese caso nunca la autorización para proceder contra los bienes de la FAO.

Esto con relación al primer punto. Con relación al segundo tema que el Comité examinó, o sea preparativos para la posible solicitud de una opinión consultiva a la Corte Internacional de Justicia acerca de la interpretación de las Secciones 16 y 17 del acuerdo sobre la sede, también se tuvo en cuenta que la Conferencia en su 22° período de sesiones, en noviembre de 1983, pidió que si no había solución al problema planteado se recurriese al arbitraje que señala el Convenio de Sede, o si no, a un dictamen consultivo ante la Corte Internacional de Justicia. En su 44 período de sesiones el Comité de Asuntos Constitucionales y Jurídicos recomendó al Consejo que considerara la conveniencia de solicitar ese dictamen, y el Consejo, en su 86 período, pidió que se hicieran preparativos para el caso de que la Conferencia decidiera solicitar el dictamen consultivo a la Corte International de Justicia. El Comité de Asuntos Constitucionales y Jurídicos, en el período de sesiones al cual nos estamos refiriendo, tomó ante todo en cuenta que hay suficientes bases legales para pedir el dictamen referido a la Corte Internacional de Justicia y estimó que para cumplir con el mandato expresado por el Consejo debía, en primer lugar, preparar las posibles preguntas que podrían someterse a la Corte si la Conferencia decidiese solicitar el dictamen. Además, el Comité estimó oportuno, aunque no se le había solicitado expresamente, dar su opinión sobre la conveniencia de recurrir a la Corte.

Es necesario dejar constancia, como está expresamente señalado en el documento que ustedes tienen a consideración, que el señor representante de Italia manifestó ampliamente su oposición a que se recurra a la Corte Internacional de Justicia. En síntesis, su opinión se base en que en estos momentos, la FAO tiene una controversia de hecho contra el Gobierno italiano y que someter el asunto a la Corte no es simplemente pedir un dictamen consultivo, sino, en los hechos pedir la resolución de una controversia. No puede, dice la representación de Italia, pedirse la resolución de una controversia en cuanto sólo los Estados pueden ser parte en un litigio ante la Corte. Por otra parte, no ve la necesidad práctica de ello, en vista de que los conflictos se han solucionado o están por solucionar. Y finalmente, alega, que hay un artículo en el Convenio de Sede que establece un procedimiento para dirimir los conflictos que puedan presentarse. Sin embargo, los otros miembros del Comité consideraron que, aún cuando se están dando pasos positivos para la resolución del problema, el fondo del mismo no está, y no parece que lo será en el futuro inmediato, resuelto en forma definitiva; o sea, el Comité es de opinión que se debe insistir ante el 'Gobierno del País Sede, a fin de que se emita una Ley, como decíamos hace unos momentos, que sin lugar a dudas establezca la inmunidad de la FAO.

En cuanto a los preparativos para una posible comparecencia ante la Corte, se elaboraron los programas que el Consejo tienen ante sí en el párrafo 26. Las preguntas están bastante claras y sólo habría que señalar lo explicado en el artículo 27, en el sentido de que el Comité fue de opinión que no se plantee ante la Corte, si se decide recurrir a ella, en lo relativo a las medidas de ejecución, en cuanto que si la respuesta a la pregunta primera se planteara es afirmativa, o sea que la FAO goza de cualquier inmunidad, de cualquier procedimiento, entonces es inútil preguntar si se pueden tomar medidas ejecutivas contra la FAO, ya que esa sería una forma de procedimiento judicial .

Esto en lo que se refiere al segundo tema planteado ante el Comité. En lo que concierne al tercero, o sea la conveniencia de aceptar los servicios del Gobierno del país huésped para defender la inmunidad de la Organización ante los Tribunales italianos, debemos recordar que el Gobierno italiano ofreció los servicios de la llamada Avvocatura Generale dello Stato. (Es difícil dar una traducción a otros idiomas, porque, según los sistemas judiciales este funcionario tiene nombres que cambian). En síntesis, es el abogado del Estado el que representa al Estado italiano en los conflictos jurídicos, naturalmente, que éste tenga con otras instituciones nacionales o internacionales.

El Consejo examinó, en su 86 período de sesiones, este tema y pidió un dictamen al Comité, el cual, en su 45 período , recomendó que el Director General no compareciese ante ningún tribunal italiano, ni directa ni indirectamente. En el período sobre el cual estamos informando el Comité consideró que la FAO podría comparecer ante los tribunales italianos, en una de las siguientes hipótesis: 1 ) Para alegar sobre el fondo de los posibles conflictos que se puedan presentar. 2°) Para negar la jurisdicción, o como sería quizá más técnico en español, la competencia de los Tribunales italianos, alegando otras razones que no sea la inmunidad de la Organización, o tercera hipótesis para presentarse negando la jurisdicción en virtud de la inmunidad de que disfruta la FAO.

Hubo una discusión, como ustedes pueden leer en el documento, en cuanto a que la mayoría de los miembros del Comité consideraban que sólo la tercera hipótesis estaba en discusión, y la delegación de Italia, que estimaba que debía hacerse un análisis amplio de las otras posibilidades.

En conclusión, el Comité llegó a la idea de que, si bien hacerse representar por la Avvocatura Generale dello Stato implica, por parte de la FAO, hacerse representar en los Tribunales, eso no implica, por una parte, renunciar a la inmunidad de que se considera titular, ni tampoco implica renunciar a otros posibles procedimientos, como sería el recurrir a la Corte Internacional de Justicia.

Teniendo en cuenta esas consideraciones, y sobre todo pensando en que en ciertos casos podría ser conveniente que la FAO se presentase ante los Tribunales italianos para el sólo efecto de alegar la inmunidad, el Comité sugiere al Consejo que considere la posibilidad de dejar al Director General en libertad de decidir, caso por caso, según las circunstancias específicas del momento, si comparecer ante los Tribunales italianos, y si así lo hiciere, dejarle igualmente en libertad de recurrir para ello a la Avvocatura Generale delle Stato.

Quisiera dejar constancia de que algunas delegaciones en el seno del Comité manifestaron una posición totalmente contraria a que la FAO se presente ante los Tribunales italianos, ya sea directamente o representada por el Abogado del Estado.

Eso es, me parece, en síntesis, todo lo que puedo decir sobre el Informe del Comité, y, desde luego, será el Consejo el que decidirá con mejor criterio.

LEGAL COUNSEL: As the Chairman of the CCLM just explained, that Committee's session was entirely devoted to various aspects of the Organization's problems regarding its immunity from legal process in Italy. 1 should just like to add a few words to the Chairman's introduction.

Firstly, as regards current developments, I believe you know the long-standing dispute with the landlords of Building F has been settled, and as the Chairman of the CCLM noted, a draft law which would cover the immunity from measures of execution - I mean measures of execution of international organizations - has been forwarded to the Italian Parliament. As things now stand there seems to be a sort of lull, but 1 feel that it is my duty to warn the Council that the lull does not mean that the question of safeguarding FAO's immunity from legal process in Italy is no longer important, nor has it just disappeared into thin air or become theoretical or academic. I think that is very far from being the case. In fact, so long as no legislative measures are taken to cancel the effects of the Corte di Cassazione's judgement in the case which we had with the landlord of Building F, in Italy, FAO, and I should add all the organizations of the UN system, are in a uniquely unfavourable and vulnerable situation.

I should also stress that, as the Chairman of the CCLM noted in paragraphs 10 and 20 of its report, the proposed new legislation on measures of execution leave the fundamental problem, and the problem which this Council has been examining in great depth since 1982, of FAO's immunity from legal process entirely unresolved. Quite clearly, measures of execution normally arise only after immunity from legal process has been disregarded or denied. In addition, it seems to be almost superfluous in the sense that, as the representatives of the Host Government have said on a number of occasions, section 17 of the Headquarters Agreement already affords FAO full immunity from measures of execution.

Therefore, even if at the present stage FAO is not obligated by specific legal actions which are being brought against it and are pending, it should be borne in mind that there is no legislation which gives general protection to FAO means that the situation has not changed one iota since 1982, and therefore I feel that the Council should beware of - shall we call it - a false sense of security.

This brings me to the second subject which was discussed by the CCLM, and that is the possible request for an advisory opinion from the International Court of Justice.

The Council will recall that at its last session it requested the Director-General to make the preparations that would enable the Conference to seek an advisory opinion if it decided that this was the best course of action to take. The CCLM at its last session has now provided the Director-

General with its assistance regarding what is probably the most important preparatory step for any action by the Conference - that states, formulates the questions that would be submitted to the International Court of Justice if the Conference decided to seek an advisory opinion. In that connection I would draw the Council's attention in particular to paragraphs 26 and 27 of the CCLM Report.

As I think you are probably aware, a decision on whether or not to ask for an advisory opinion will be one which belongs exclusively to the Conference, although the conference may formulate the questions and then instruct the Council, subject to any conditions it cares to impose, to forward those questions to the International Court of Justice. As the Chairman has already mentioned, in the process of considering the preparatory measures to be taken, the CCLM also considered the actual desirability of seeking an advisory opinion and, as you will note from paragraph 21 of its Report, the CCLM felt that on the whole an advisory opinion should be sought only as a last resort. I believe all Member Nations would entirely agree. I think the Host Government would also; that going to the International Court of Justice should in fact be a last resort, and we would all hope that the matter could be determined satisfactorily without, taking that measure. However, it is also true that three years have elapsed and we are, as I said before, in substantially the same position as we were at the outset.

I should also like to express a slight surprise at the Host Government's position as reflected in paragraph 19 of the CCLM Report, and I think I expressed some of that surprise in the Committee, so to Ambassador Francisci that would not be anything new. It is quite clear that Italy has certain obligations under the Headquarters Agreement, and one of these fundamental obligations had been interpreted in a particular way by the Italian judiciary. It does not go without saying that this interpretation is consistent with the Host Government's obligations, or even its intentions, when it concluded the Headquarters Agreement in 1950, when it had actually concluded a formal treaty with FAO, therefore I would have thought - although it is clearly not a thought which is shared by the Italian delegation - that it would be equally enlightening for both the Host Government and for the remainder of the members of the Organization who have in effect espoused a different interpretation from that of the Corte di Cassazione, to be given advice from such an authorative and august judicial authority as the International Court of Justice regarding what exactly the Treaty obligations are and, in the light of the questions which have been formulated by the CCLM and transmitted to you, the Court would give its advice on the contents of the Treaty obligation flowing from Section 16 and we would find out really what is meant by the words in Section 16, that FAO is "immune from every form of legal process in all cases in which it has not expressly waived its immunity". I must say that I fear fear that unless legislative measures are taken by the Host Government, or persuasive advice is received, for instance from the International Court of Justice, indicating that no such legislation is required to give effect to Section 16, then this item will recur on the Council's agenda in the years to come.

Finally - and I am afraid we are going rather over the time limit - I would like to say just a few words on the third aspect of the immunity problem which the CCLM considered; that is the question of the desirability of accepting the Host Government's services to defend the Organization's immunity in the Italian courts.

Clearly, the question of using the services of the Avvocatura Generale dello Stato would only arise to the extent that the Council decided to depart from its present policy of non-appearance in Court, even for the purpose of pleading immunity from legal process. In the light of the Corte di Cassazione's judgement and the fact that the relevant provisions of the Headquarters Agreement can be brought - and 1 think normally are brought - to the attention of the judicial authorities by the Permanent Representation, I am not sure that appearance in court would serve any very useful purpose. However, if the Council considers that under exceptional circumstances an appearance should be made in Court to plead FAO's immunity, the Host Government's generous offer could certainly be considered on a case-by-case basis as suggested by the CCLM.

A.Y. BUKHARI. (Saudi Arabia, Kingdom of:) (original language Arabic): Sir, we are delighted to see you in the Chair to guide us through this session of the Council. I should also like to convey our commendation to the Chairman of the Committee on Constitutional and Legal Matters for the fine presentation that he has made of the CCLM Report, and also to commend the CCLM for all the work it has accomplished.

I have asked for the floor because we also have another document which was circulated to us, CL 87/ 5-Sup.1, which contains the reservations expressed by one representative, a member of the CCLM, concerning paragraph 37 of the report of the Committee. I assume that the Chairman of the CCLM was aware of the existence of this Supplement, and it might have been a good idea to mention it straight away so as to draw the attention of other members of the Council to the need to consider this Supplement, which is indeed a very important addition to the overall brief.

Allow me to say first of all that my delegation endorses the contents of CL 87/5-Sup.1 - that is to say, the reservations regarding paragraph 37, and we fully concur with these expressed reservations for the following reasons.

If we carefully read paragraph 37, we will see that in fact this paragraph is not a faithful reflection of reality, because it proves to be a blend, or mixture, of views expressed by the various members of the Committee, and these opinions would appear to be contradictory. Therefore, the paragraph itself is equivocal: it states that the Committee felt that the Organization might avail itself of the services of Avvocatura Generale dello Stato.

Point of order Point d'ordre Punto de orden

El PRESIDENTE: El delegado de Italia tiene la palabra en una moción de orden.

M. FRANCISCI di BASCHI (Italie): Le point d'ordre est le suivant: je ne comprends pas pourquoi on devrait remettre en cause la rédaction du rapport. Le délègué algérien a participé aux réunions. Elles ont été assez longues, compliquées. On s'est mis d'accord sur un texte, et maintenant on le remet en cause. Je ne vois pas comment on pourrait suivre cette pratique. Il y a un document qui a été présenté officiellement, c'est le document qui nous occupe. Je ne vois pas pourquoi maintenant il faudrait, à l'occasion de l'examen de ce document par le Conseil, changer le texte. Je ne comprends pas. Je ne voulais pas interrompre sur le fond mon ami l'Ambassadeur d'Arabie Saoudite; je voulais simplement faire ce point d'ordre très formel.

El PRESIDENTE: Señor Embajador, la moción de orden obliga a definir una situación. Podríamos dejar terminar al Sr. Bukhari y dar la palabra al Presidente del Comité para que nos explique la situación planteada.

A. Y. BUKHARI (Saudi Arabia, Kingdom of) (original language Arabic): In fact I would like to ask for a clarification before I go on with my presentation. Can this document submitted to us be considered as an official document and can we take note of it, adopt it or reject it, or what? I am referring to document CL 87/5-Sup.1 which I consider to be a supplement to the document CL 87/5 that is under consideration. So I would like to know what is the status of paragraph 37 which I have already referred to, and I would also like to know whether this CL 87/5-Sup.1 is an official document that we are entitled to discuss or what?

I. ALVARENGA (Presidente del Comité de Asuntos Constitucionales y Jurídicos): El Sr. Embajador de Arabia Saudita tiene toda la razón. Yo pido disculpas a él y a la delegación de Argelia y al Consejo, por no haber hecho referencia específica a este Documento. Explico a qué se debió la omisión. La diferencia de fondo que existe entre la delegación de Argelia y el párrafo 37 es la siguiente. Según la he discutido con el Sr. Representante de Argelia en el Comité, en la redacción del párrafo 37 se dice que la FAO podría participar, presentarse, según lo determine el Director General ante los Tribunales italianos. Como decía en mi informe lo podría hacer directamente o a través del Abogado del Estado. La posición de Argelia es que no se debe presentar en ningún caso ante los Tribunales Italianos y que si se recurre al Abogado del Estado sea solamente para consultarle, para pedirle su opinión en todo lo que concierna, pero no para que represente a la FAO en los tribunales.

Entonces, en la redacción propuesta en el Suplemento 1, realmente esa idea no queda recogida, no queda tal como Argelia quería expresar su opinión. De ahí que insista en que debía haber aclarado en el informe que hubo delegaciones que se opusieron a que la FAO se presente en cualquier forma ante los tribunales italianos. Realmente, ese es el fondo de la observación de Argelia y por eso había discutido con su representante de que en el seno del Consejo salvara su posición en ese sentido porque, realmente, a mi juicio la propuesta del Suplemento 1 no refleja la verdadera posición de la representación de Argelia. No sé, señor Presidente, pero si fuera posible me gustaría que usted permitiera el uso de la palabra a la representación de Argelia para que nos aclarara su posición, dado que se trata de una reserva de la delegación de Argelia y quisiera saber si está de acuerdo con esta interpretación que he dado.

El PRESIDENTE: Si el Consejo lo acepta, podríamos dar la palabra a la distinguida representación de Argelia para que explique la situación.

H. BENATTALLAH (Observateur de l'Algérie) : J'approuve entièrement la présentation du rapport faite par l'Ambassadeur du Salvador concernant les travaux du Comité des questions constitutionnelles et juridiques.

Je dois dire qu'il a également mis le doigt sur le paragraphe le plus pertinent de ce rapport, et cela a été fort bien relevé par l'Ambassadeur d'Arabie Saoudite. Il est vrai que la rédaction de ce rapport est quelque peu contradictoire, et sans doute assez confuse.

Nous avons estimé que cette rédaction, au-delà de la forme rédactionnelle de ce paragraphe, ne reflète pas entièrement ce que nous avons estimé être notre position au sein des travaux de ce Comité. Notre position, sur cette question précise, a une double signification, et dans les deux sens elle s'appuie sur les décisions antérieures du Conseil et de la Conférence qui ont estimé qu'il y a trois éléments de décision. Ils ont estimé que le Directeur général devrait éviter toute comparution devant les tribunaux italiens, car une telle comparution serait incompatible avec le statut de l'Organisation. Ils ont estimé et insisté pour qu'il prenne les mesures qu'il jugera appropriées pour protéger les intérêts de l'Organisation sans comparaître devant les tribunaux, conformément aux instructions du Conseil et de la Conférence. Ils ont aussi estimé, partant de la conviction que le Directeur général doit avoir quand même la liberté d'action nécessaire pour apprécier les situations et pour faire face à ces problèmes, qu'il devrait prendre les mesures propres à les résoudre ou à les atténuer et là je cite le paragraphe 8 de la résolution 86/4.

Il y a donc là une position de respect des institutions du Conseil et de la Conférence qui vont dans le sens de la fermeté de l'attitude de principe car nous considérons que jusque là cette attitude a favorisé l'évolution du pays hôte. Nous ne recommandons pas par conséquent une modification des instructions adressées par les organes de la FAO au Directeur général. Cette position de principe cependant autorise aussi une marge de manoeuvre indispensable pour le Directeur général pour l'appréciation des situations et la recherche des voies adéquates de dialogue avec le pays hôte car le dialogue doit se poursuivre sans qu'il y ait comparution devant les tribunaux. Considérant que le recours à 1 'Avvocatura Generale dello Stato, selon les explications et les arguments juridiques qui nous ont été présentés par le Service juridique; considérant que ce recours n'impliquait pas une renonciation à l'immunité ni que cela ne pouvait constituer en aucune façon une dérogation à la position du Conseil concernant l'interprétation des sections 16 et 17 de l'accord de siège, ce recours pourrait être utile pour aider à résoudre ou à atténuer les problèmes qui se poseraient si ce recours pouvait toujours être exercé hors des enceintes juridictionnelles et sur ce point, l'Ambassadeur du Salvador a parfaitement résumé notre position.

EL PRESIDENTE: Creo que después de oir esto ¿el delegado de Italia insiste en hablar ahora?. Le propondría ya que tenemos solamente cuatro o cinco miembros del Consejo que han pedido la palabra que usted podría esperar y después dar un criterio general o ¿quiere hablar en este momento?.

M. FRANCISCI di BASCHI (Italie) : J'ai une question à poser. Je voudrais savoir si la position qui vient d'être manifestée par le délégué de l'Algérie est la position du Comité juridique? Moi, je n'y comprends rien. Qu'examine-t-on ici? La position de l'Algérie ou bien le rapport du Comité juridique?

EL PRESIDENTE: Nosotros consideramos que aquí se está tratando lo que se discutió dentro de esa discusión una posición de Argelia que la ha expresado aquí; por eso le pedía al Embajador Francisci di Baschi que nos permitiera que hablaran los otros delegados, usted está en tercera posición para hablar y podríamos oir a los delegados que han pedido la palabra y usted tendría la posibilidad para explicar la posición o rechazarla, como usted desee.

R.D. KAUZLARICH (United States of America): There are two points really. First of all we would like to endorse the CCLM judgement that it is premature to request an advisory judgement from the International Court of Justice. Secondly, we agree that the Council should grant to the Director-General discretionary authority to decide on a case-by-case basis whether FAO should appear in court to plead its immunity, and whether FAO should avail itself of the services of the Avvocatura Generale dello Stato. The Council should neither mandate nor require, that the Director-General take such action, but should only authorize him to take such action when he deems it necessary.

R. MARTINEZ MUÑOZ (Colombia): Sobre las cuestions relativas a la inmunidad de la FAO en materia de procedimiento judicial y medidas ejecutivas en Italia la delegación de Colombia quiere precisar las siguientes observaciones:

La Sección 16 del Acuerdo sobre la Sede estatuye que la FAO y sus bienes disfrutarán de inmunidad de todo procedimiento judicial, salvo que la Organización en algún caso particular haya renunciado expresamente a dicha inmunidad. La renuncia no puede extenderse a ninguna medida ejecutoria.

En cuanto a la intervención judicial en los bienes de la FAO, la Sección 17 reafirma la inmunidad señalada en la norma anterior. La FAO goza de inmunidad de toda forma de procedimiento judicial, comprendidas las medidas ejecutivas y el problema fundamental, como lo ha sostenido la Organización, consiste que no puede ser sometida a los Tribunales Nacionales sin su consentimiento.

Después de la sentencia de la Corte de Casación en la demanda presentada por el Instituto Nacional de Previsión para los dirigentes de Haciendas Industriales contra la FAO que interpreta de manera restrictiva la inmunidad de la Organización prevista en la Sección 16 del Acuerdo en la que se hace la distinción de actos realizados juri in peri y juri gestions limitando la inmunidad a los primeros que cumplen finalidades institucionales y después conociéndola para los segundos con respecto a los actos de derecho privado, se puede concluir que no se halla garantizada la salvaguardia de la inmunidad de toda forma de procedimiento de acuerdo a los textos del Acuerdo.

Considera la delegación de mi país que la aceptación de los servicios que gratuitamente le pueda prestar la Avocatura Generale dello Stato, acuerdo de letrados que representan y defienden al Estado italiano en las causas ante los Tribunales crea cierta dependencia de la Organización.

La delegación de Colombia considera que en el deferendo entre el Gobierno de Italia y la FAO en primera instancia se debe agotar toda forma de arreglo o advenimiento para dirimir los conflictos actualmente existentes, reiterando al Gobierno del cual es huésped la FAO la adopción de medidas legislativas que garanticen en el futuro la inmunidad de la FAO de toda forma de procedimiento de justicia, comprendidas las medidas ejecutivas a que den vigencia los principios esenciales de la inmunidad consagrados en el Acuerdo sobre la Sede.

La delegación de Colombia quiere agradecer los buenos oficios de la representación permanente de Italia ante la FAO presidida por su distinguido Embajador Francisci con respecto a la controversia surgida en el caso de arrendamiento entre la Organización y los propietarios del edificio F, mediante lo cual el refrendo ha sido objeto de ulterior negociación en búsqueda de su próxima solución.

Por último, la delegación de Colombia considera que el Consejo examine la conveniencia de que la Conferencia de la FAO solicite de la Corte Internacional de Justicia su dictamen acerca de la interpretación de la Sección 16 y 17 del Acuerdo sobre la Sede, de Acuerdo a la norma de Derecho Internacional, una vez agotado el diálogo directo entre las partes.

En la Sección 35 del Acuerdo sobre la Sede ya se prevé la mediación del Presidente de la Corte Internacional de Justicia cuando los dos primeros árbitros no logren un acuerdo sobre la esco-gencia del tercer arbitro en la integración del Tribunal de Arbitramento.

M. FRANCISCI di BASCHI (Italie) : J'insiste car, pour moi, on est en train d'examiner ici le rapport du Comité juridique. Même si ce rapport, paraît-il, est imparfait et équivoque, on l'a dit, c'est le seul document officiel que nous sommes appelés à examiner et nous devons nous décider sur ce qui est écrit dans ce document. Il y a trois questions :

La première est l'immunité de juridiction. Le Président du Comité juridique nous a dit que mon gouvernement a présenté au Parlement avec une procédure d'urgence une loi qui une fois adoptée - et on a toutes les raisons de croire qu'elle le sera dans quelques mois parce que l'on a eu recours à la procédure d'urgence - cette loi place les organisations internationales, donc la FAO, exactement dans la même position que les états étrangers et nous pensons qu'elle assure dans la pratique l'immunité à la FAO parce que le point essentiel c'est l'immunité des mesures d'exécution.

Le gouvernement italien n'est pas à même d'influer sur la Cour suprême de cassation pour lui faire changer sa doctrine sur le point de l'immunité. L'immunité totale dans la doctrine italienne n'existe pas. Je n'insiste pas parce que tout le monde a bien compris, je le pense, les fondements de cette doctrine italienne qui fait une distinction entre droit privé et droit souverain. Nous pensons qu'avec la présentation et l'adoption de cette loi le gouvernement italien respecte l'Accord de Siège.

D'autre part, je voudrais dire qu'il n'y a maintenant aucun litige ni aucun différend en cours ni sur le plan bilatéral direct ni devant les tribunaux italiens. On a réussi à débarrasser le terrain de tous ces litiges y compris le plus important qui a créé cette situation pénible. Il y a donc là une situation de fait très rassurante.

Le deuxième point c'est la préparation d'une requête de la Cour internationale de justice sur l'interprétation des sections 16 et 17. Le Président du Comité juridique nous a expliqué que le Comité, au moins je l'espère, a décidé qu'il serait suffisant de poser la question seulement sur la section 16. Le gouvernement italien ne s'est pas opposé au recours à la Cour de justice et il a simplement dit que ce recours ne se pose pas parce qu'il n'est pas bien fondé. Cette position, je crois, est très clairement expliquée puisque je n'ai aucune remarque à faire sur le compte rendu du Comité au par. 19.

Nous avons dit que nous sommes en présence d'un différend, d'un contentieux sur l'interprétation de l'Article 16, donc il y a un différend dans lequel un état souverain est partie et, dans ces conditions, on ne voit pas comment à travers les recours à une requête d'avis on pourrait obliger un gouvernement souverain à comparaître devant la Cour de justice. C'est aussi simple que cela. Mais, sur ce point, je voudrais me limiter à lire le par. 21 espérant qu'il n'y a pas d'observations sur ce paragraphe ou qu'il faille le réécrire une nouvelle fois. Ce paragraphe dit :

"En examinant l'opportunité de rechercher un avis consultatif de la Cour internationale de justice, le CQCJ a tenu compte des mesures positives prises récemment par le gouvernement du pays hôte. Ainsi, le CQCJ a estimé qu'il serait encore prématuré de s'adresser à la Cour internationale de justice, et il a suggéré d'épuiser tous les recours en vue de parvenir à une solution "à l'amiable", y compris l'application de la clause d'arbitrage de l'Accord de siège, conformément à la recommandation qu'il avait formulée lors de sa quarante-quatrième session. En tout état de cause, il faudrait chercher à développer le dialogue avec le gouvernement du pays hôte, de façon approfondie, avant de recourir à un avis consultatif de la Cour internationale de justice".

J'espère que le Conseil voudra bien en tenir compte.

La troisième question concerne le recours aux services de l'Avvocatura Generale dello Stato. Il s'agit plutôt de donner ou de redonner au Directeur général la discrétionalité s'agissant de décider si dans certains cas particulièrement favorables l'Organisation pourrait se présenter ou se faire représenter par l'Avvocatp Generale dello Stato ou par n'importe quel avocat dans le cadre de l'Avvocatura Generale dello Stato. C'est un geste du gouvernement italien qu'il met au service de la FAO pour faciliter les choses mais le point central est que le Directeur général dans certains cas peut se présenter devant les tribunaux italiens. Il ne s'agit pas de changer le statut du Directeur général. Dans l'Accord de siège il est bien écrit que le Directeur général peut se présenter devant les tribunaux italiens.

J'en ai terminé parce que, contrairement à ce que pense M. Roche, peut-être que le Conseil finira-t-il par résoudre la question.

O.R. da SILVA NEVES (Brazil): It is a great pleasure to see you in the Chair. First express my appreciation for the excellent work done by the Committee on Constitutional and Legal Matters in preparing the report under consideration. I thank the Legal Counsel as well for his useful comments.

The Brazilian delegation has studied very carefully document CL 87/5, since we consider that the uncertainties described in the report from both sides cannot and should not remain so indefinite.

My delegation was pleased to verify that an impending dispute between FAO and a private company had been settled out of court and that two other legal actions brought against the Organization had apparently not been moved on. But if the practical disputes are on the way to being resolved by means of negotiations, other doubts remain on the fundamental problem of safeguarding FAO immunity from every form of legal process.

Before coming to the merits of the question, my delegation wishes to express its gratitude to Ambassador Francisci di Baschi for his personal efforts to find solutions to the subject in front of us. We firmly believe that an understanding can be reached in this case from the close collaboration among the parties involved.

Section 16 of the Headquarters Agreement seems to us very clear and gives the Brazilian delegation no particular difficulty of interpretation. It gives a good and right definition of the Organization's status in the host country which is essential for the good performance of achieving its high goals. No doubt whatsoever should remain on the interpretation of Section 16.

The Eighty-sixth session of the FAO Council clearly admits the possibility of seeking an advisory opinion from the International Court of Justice on the interpretation of Section 16 of the Headquarters Agreement. It also requested the Director-General to make the necessary preparation to enable the Conference to do so. The Council was also wise enough to accept that the procedure would not be necessary if legislative action had been taken by the host country to safeguard FAO's immunity from legal process.

The report of the Committee informs us of the presentation of a draft law in the Italian Parliament to strengthen FAO's immunity from measures of execution. Clearly, although those measures will give additional protection to the Organization, they will not solve the main problem, which is the different interpretation of FAO's immunity from "every form of legal process" as it stands in Section 16 of the Headquarters Agreement. So while favouring the exhaustion of all possible steps towards an amicable solution, my delegation believes that seeking an advisory opinion from the International Court of Justice is useful and desirable to fade away the present doubts and difficulties. We do not believe that for the moment this situation requires recourse to arbitration, which of course would have to be in accordance with Section 35 of the Headquarters Agreement. It may, however, be sufficient for us to have recourse to the Court at The Hague for an advisory opinion which has no binding force.

In the light of what has just been expressed, my delegation will expect new and positive developments on these matters during the next FAO Conference, when we will be able to present a more comprehensive opinion on the subject.

Finally, as regards the desirability of accepting the Host Government's services to defend the Organization's immunity in the Italian Courts, the Brazilian delegation believes that this point should be decided upon only after a clear and final definition of the discussion on the interpretation of Section 16 of the Headquarters Agreement. Until then my delegation is of the opinion that FAO should continue to follow, as it has been doing until now, the instructions of the Eighty-second session of the Council to avoid any participation in proceedings before the Italian Courts, as being inconsistent with its status.

J. TCHICAYA (Congo): Je voulais vous dire que nous sommes très heureux de vous voir présider cette séance. Comme vous le savez je ne suis pas juriste et par conséquent je n'entrerai pas dans le détail. Je voudrais simplement dire, au nom de ma délégation, que nous pensons que la question de l'immunité juridique ainsi que des mesures d'exécution constituent pour nous un problème important.

Je me réjouis, pour ma part, des mesures déjà prises par le Gouvernement italien pour introduire un projet de texte qui puisse garantir notre Organisation contre les mesures d'exécution, mais je crois, Monsieur le Président, qu'un problème demeure, celui de l'interprétation de cette immunité et je crois, pour ma part, comme vient de le dire le délégué du Brésil, qu'il convient d'obtenir cet avis consultatif comme nous l'avons demandé à la 86ème session de notre Conseil. Je crois que cela est important même si cet avis n'est pas respecté, en raison des lois du pays hôte, mais je crois qu'il faut que nous puissions être fixés sur cela et il convient de laisser la préparation de cette requête se poursuivre en vue d'obtenir cet avis consultatif.

Sur le troisième point, celui de l'opportunité d'accepter des services du Gouvernement du pays hôte, je crois qu'il convient d'attendre cet avis consultatif de la Cour internationale avant de pouvoir se prononcer sur cette question.

D. HUTTON (Canada): As I am not conversant with the views raised in this report I will not speak on the substance of the matter. However, I would like to speak on the Point of Order raised by the Ambassador of Italy on paragraph 37.

The problem seems quite straight-forward and could be solved by the Chairman of the CCLM. It is a question of whether the views of the Government of Algeria as expressed in CL 87/5 Sup.1 are a minority as the Chairman of the CCLM implied in his introduction, or the views of the CCLM as a whole. If they are a minority view, I suggest the Chairman of the Committee, with the agreement of the members of that Committee, submit a reformulated phrasing of the proposal which would make that point clear. This would then comprise part of the documentation before us.

However, if the Algerian amendment is the view of the CCLM as a whole, then these amendments are acceptable to my delegation. I believe that the right to have minority views expressed in the reports of the Committees of FAO is a well established principle.

A.Y. BUKHARI (Saudi Arabia, Kingdom of) (original language Arabic): If I made comments on paragraph 37 it was not because I wanted to intervene in the on-going work of the Committee. However, we do have a report and we are asked to give an opinion on the contents of that report. Paragraph 37 seems to me at least contradictory and ambiguous. I think that is what I said previously.

Furthermore, the amendment offered by the representative of Algeria, a member of that Committee, seems to this delegation to be a logical amendment, one which should be acceptable. Let it not be forgotten that Council and other bodies of this Organization have asked the Director-General in fact to see to it that the Organization should not appear in Italian Courts. If we ask the Director-General to see to it that this is done, it is because we wish to defend the immunity of the Organization from legal process because if the Organization were taken to local courts, it would be an abandonment of that immunity, which would be in contradiction to the decisions taken by the bodies of this Organization.

I listened with great interest to what the Ambassador of Italy had to say to the effect that the ultimate objective of making available to this Organization the services of the Avvocatura Generale dello Stato was to facilitate the work of the Organization even though that may seem not all that clear to us. However, in spite of that, the Algerian proposal seems to us more logical, more objective than what I have read in paragraph 37 as being presented. So the amendment tabled by the representative of Algeria to my mind reflects what the Ambassador of Italy said, while paragraph 37 in its present version does not reflect anything except that it seems to ask the Organization to go to the Courts, which seems to me to be completely illogical and should be refused. This is why I would like to accept the amendment offered by one of the members of the CCLM, that is the representative of Algeria.

M. FRANCISCI di BASCHI (Italie): Je continue à ne pas comprendre. On parle d'un amendement d'un texte qui n'est pas en séance. Peut-être puis-je considérer cette proposition d'amendement comme étant la position de la délégation algérienne dans ce Conseil, mais pour présenter un amendement à un document qui n'est pas en séance et qui a été approuvé par le Comité, il faut faire rouvrir la séance du Comité et présenter un autre rapport!

En tous cas je pense que cette façon d'agir constitue un précédent dangereux. En effet, aujourd'hui c'est le cas du Comité juridique et demain, ce sera le cas d'un autre Comité! Je pense que c'est une façon d'agir très dangereuse et totalement inacceptable.'

Je voulais confirmer l'avis de la délégation italienne sur le fait que cette requête d'avis à la Cour internationale de Justice n'est pas fondée, parce que dans l'accord de Siège on prévoit les procédures qu'il faut suivre s'il y a un différend sur l'interprétation sur une clause quelconque de cet article. L'accord de Siège dit qu'il faut d'abord chercher à résoudre le différend par des conversations à l'amiable; ensuite il y a une procédure très précise sur la nomination d'un collège d'arbitres et il y a aussi, dans l'accord de Siège, une référence très précise à la Cour de Justice de La Haye pour la désignation du troisième arbitre. Donc je pense que devant la requête d'un avis consultatif à la Cour de Justice de La Haye, celle-ci pourrait dire : "Voilà il y a l'accord de Siège, et, fs'il y a des différends, vous devez en chercher la solution à l'intérieur de cet accord de Siège". J'émets cet avis devant le Conseil.

J. POSIER (France): J'avoue que j'ai hésité un moment avant de prendre la parole, parce que vraiment, moi-même je ne comprends plus ce qui se passe. Est-ce que nous sommes ici en train de faire les travaux dur-Comité juridique... Si oui, il faudrait le dire, mais je ne pense pas que cela soit une bonne formule. Nous sommes là peut-être pour discuter du rapport, mais pas pour le modifier. Il a été accepté, ou il n'a pas été accepté ? Je pense que la discussion commence à s'éterniser et est en train d'aborder un terrain qui n'est pas justifié. Nous ne pouvons pas modifier le rapport s'il a été adopté. Alors que l'on ne cherche pas à le modifier!

J. TCHICAYA (Congo) : Moi aussi je ne comprends plus très bien ce qui se passe, je pensais que ce rapport nous était soumis justement pour discussion. Alors si c'est pour discussion, je pense que c'est pour que nous puissions apporter notre contribution en tant que Conseil, parce que je crois savoir que c'est déjà une question qui a préoccupé la dernière session de notre Conseil. Nous avions pris un certain nombre de décisions que le Comité a parfois remis en cause. Alors je crois qu'il faut savoir s'il nous faut revenir sur les décisions que nous avions prises lors de notre dernière session ou si nous devons continuer à les faire appliquer ? Nous ne nous sommes pas prononcés pour tel ou tel amendement mais nous sommes restés fidèles aux décisions que nous avons prises lors de la dernière session.

R.G. PETTITT (United Kingdom): In the interests of saving time, I will restrict my comments to those which arise directly from our specifically seeking legal advice on the issue raised in the report. We agree with the recommendation of the CCIM in paragraph 12 that the Council should once more invite the Host Government to promulgate legislation which ensures that FAO will indeed be immune from every form of legal process, as provided in Section 16 of the Headquarters Agreement.

We share the view of the Committee expressed in paragraph 21 of the report that it would be premature to refer the question to the International Court of Justice. Section 35 provides that arbitration in the case of any dispute between FAO and the Host Government should be used as the more appropriate course of action. Insofar as it were necessary to prepare questions for submission to the International Court of Justice outlined in paragraph 26 of the report, we have preference for the question to be formulated as set out in sub-paragraph (i) alone and to delete sub-paragraph (ii). We have no objection in principle to sub-paragraph (ii) but in the unlikely event that the Court should reply to question (i) in the negative, it would deal with the question raised in paragraph (ii). The Chairman of the Committee has already made this point.

With regard to Part IV of the Report, Supplement 1, we are hesitant about the Organization appearing before Italian Courts. In the interest of efficiency we could agree to the Director-General having discretion to decide whether or not to put in an appearance in Court or to use the services of the Avvocatura Generale dello Stato providing that the basis of such appearances was only to contest the Court's jurisdiction on the basis of the Organization's immunity under Sections 16 arid 17 of the Headquarters Agreement, and provided this did not prejudice the immunity to which the Organization was entitled under Section 16.

EL PRESIDENTE: Tenemos un observador, antes de dar la palabra al Asesor Legal y al Presidente del Comité de Asuntos Constitucionales y Jurídicos.

C. DI MOTTOLA BALESTRA (Observador de Costa Rica): Quiero ante todo decir, señor Presidente, que nos alegramos de que esté usted presidiendo en este momento el Consejo y nos alegramos también de que el Ambajador Alvarenga, Presidente del Comité de Asuntos Constitucionales y Jurídicos, por el informe que nos ha presentado. También agradecemos al Asesor Jurídico sus comentarios.

En mi calidad de observador, entiendo que este tema es de una grandísima trascendencia porque involucra el porvenir tranquilo de la FAO siguiendo en sus actividades sin exponerla a problemas inútiles, problemas que deben pasar a la Conferencia. Los esfuerzos pueden ser hechos en estos meses para que la Conferencia se pueda encontrar frente a un problema ya solucionado que seguramente será bienvenido; pero yo creo que ningún acuerdo definitivo sobre las propuestas del Informe del Comité Jurídico deberá ser tomado ahora.

Las relaciones con Italia son extremadamente buenas gracias a las actividades del Embajador Franci-sci di Baschi que ha logrado ayudar a dar una solución y un entendimiento sobre un asunto difícil y complejo, como era la controversia con el INPDAI. Esto me parece que lleva al hecho de que este momento es el momento más fácil para aclarar algo que estimamos un asunto que aquí se ha ido dejando por esta controversia, por existir dos opiniones, una tomada por la Magistratura Italiana y la mantenida por la FAO respecto al artículo 16. Yo creo que aquí se habla de interpretación, pero la interpretación de la Sección 16 como han puesto bien de relieve los delegados que me han precedido en el uso de la palabra, creo que Colombia y Brasil, no deja lugar a dudas, está extremadamente clara. Ahora en Derecho Internacional cuando una norma es clara no hay que interpretarla, simplemente hay que aplicarla. Esto no es cierto solo en el Derecho Internacional, es cierto en el Derecho Italiano, o sea pre-leyes la llaman en las normas italianas tituladas: Disposiciones sulla legge in generale y en la mayoría de las universidades italianas y en los despachos de los abogados italianos dicen exactamente en italiano lo que sigue: "Nell'applicare la legge, non si puó ad essa attribuire altro senso che quello fatto palese dal significato proprio delle parole, secondo la con-nessione di esse e dalla intenzione del legislatore". Trato de traducirlo en español: "En la aplicación de la ley no se puede atribuir a ella otro sentido que el expresado por las palabras, de acuerdo con la conexión de ellas y con la intención del legislador".

Ahora, en el texto inglés, ya que hay una diferencia seria entre el texto inglés y el texto italiano, la intención del legislador y la significación de las palabras no se presta a interpretaciones, es una formulación demasiado clara. Dice que la FAO está exempted from every form," de toda forma de línea, "jurisdiction" en la palabra formulación italiana no hay las palabras "toda forma", no hay "every form", no hay todo procedimiento. Eso puede haber determinado la actitud de la cassazione; pero aquí me permito recordar que la formulación inglesa junto a la formulación italiana es texto auténtico, porque ha sido traducido en una ley del Estado Italiano, por lo tanto siendo más exacta, siendo más precisa, yo creo que es a ella a la que se deberá recurrir.

Yo tengo a la vista también aquí una copia del fallo de la Cassazione, que dice: que siendo éste un tratado sobre la Sede se refiere sólo a Sede y personas. También esto me parece un punto de vista en contraste con el artículo 16 que está tan claro y me parece también en contraste con lo que entendemos los diplomáticos que practicamos las Organizaciones de la familia de las Naciones Unidas porque Tratado de Sede no significa tanto Tratado sobre la inmunidad de las personas que trabajan en las Organizaciones Internacionales, cuanto las específicas inmunidades de las Organizaciones mismas.

Yo creo que a estas alturas sería muy interesante para todos, y especialmente para nuestros amigos italianos, que hubiese una opinión consultiva de la Corte de la Haya porque esto ayudaría al Gobierno Italiano a cumplir con lo que está especificado y claramente expresado en el Tratado de Sede. Es cierto que no podemos obligar a esto al Gobierno Italiano, si no cree por el momento, o no cree nunca, necesario ir a la Cassazione, esto se tiene que hacer para mantener buenas relaciones, porque jurídicamente es dudable que se tenga el derecho de hacerlo. Pero un derecho sí lo tenemos, y es el de repetir aquí, y especialmente en la Conferencia posiblemente con una resolución especial, que el Consejo y la Conferencia de la FAO interpretan el artículo en su exposición literal; o sea, no aceptan interpretaciones que se alejen de las palabras con las cuales la intención del legislador ha sido formulada, porque aquí se habla de leyes. La ley existe porque cuando hay artículo de un tratado extremadamente claro que ha sido transformado en ley italiana, sería absurdo hacer otra ley.

Esto que acabo de decir lleva consigo como consecuencia el no aceptar presentarse frente a los Tribunales italianos ; por lo tanto no aceptar el amable ofrecimiento del Gobierno Italiano de servirse del Abogado del Estado.

Creo que presentarse frente a los Tribunales italianos podría crear únicamente equivocaciones. El hecho de presentarse para hacer presente la inmunidad, significa aceptar que ello acuerde si uno acepta o no. Lo mejor sería simplemente no presentarse y hacer conocer nuestros puntos de vista al Poder Ejecutivo Italiano, así se evitarían equivocaciones.

Sra. M. RUIZ ZAPATA (México): Lamento señor Presidente, que no me haya visto, y me complace mucho tenerle a usted presidiendo nuestros trabajos.

Apreciamos las presentaciones que hiciera el Embajador Alvarenga y el Sr. Roche. México quiere dejar constancia de su satisfacción por la buena voluntad expresada por el Gobierno de Italia para lograr la solución de estas difíciles cuestiones y su agradecimiento también a la muy positiva actuación de la delegación de Italia ante la FAO.

Pasando al Informe del Comité de Asuntos Constitucionales y Jurídicos, la delegación de México apoya la recomendación propuesta en el párrafo 12 del Documento CL 87/5 en el sentido de que el Consejo invite una vez más al gobierno del país anfitrión a que promulgue una legislación que garantice el disfrute efectivo por la FAO de inmunidad de toda forma de procedimiento judicial, como se prevé en la Sección 16 del Acuerdo sobre la Sede.

Con respecto a los preparativos para la posible solicitud de una opinión a la Corte Internacional de Justicia acerca de las interpretaciones de las Secciones 16 y 17, el Gobierno de México coincide con las conclusiones del Comité contenidas en los párrafos 21, 23 y 27 del Documento en cuestión.

Finalmente, sobre el párrafo 37, prefiero no pronunciarme antes de tener clara cuál es la situación.

M. FRANCISCI di BASCHI (Italie): Je voudrais simplement éclaircir la position italienne. Nous sommes contre le recours à la Cour de la Haye. Nous pensons qu'il serait très sage de redonner au Directeur général le pouvoir discrétionnaire de se présenter ou pas devant les tribunaux italiens. A mon avis, se présenter devant un tribunal pour plaider l'immunité, ne veut pas dire renoncer à cette immunité. Le Directeur général s'est déjà présenté dans le passé pour plaider l'immunité. A cette époque, on pensait de façon différente évidemment.

LE CONSEILLER JURIDIQUE: Je voudrais évoquer brièvement deux questions. En ce qui concerne la question du document CL 87/5~Sup.1, je voudrais expliquer qu'il ne s'agit pas d'une proposition d'amendement qui doit être discutée par le Conseil. Le délégué de l'Algérie a estimé qu'à son avis le rapport ne reflétait pas la manière selon laquelle s'est poursuivie la discussion. Il a donc soumis son avis sur ce point. Mais de toute façon, qu'il s'agisse d'un amendement ou pas, la question essentielle est que le Conseil se prononce - et d'ailleurs certaines délégations y ont déjà exprimé des avis divergents - sur la question de savoir si l'Organisation doit se présenter devant les tribunaux italiens, et dans le cas affirmatif, si elle doit avoir recours aux services de l'Avvocatura Generale dello Stato. Voilà la première question, et il me semble qu'il y a eu peut-être un malentendu à ce sujet au début de vos discussions.

Quant à la deuxième question, elle est sans doute importante et fondamentale. Il a été dit - et d'ailleurs le Comité des questions constitutionnelles et juridiques l'a pensé aussi - qu'il serait peut-être prématuré d'avoir recours à un avis consultatif. Le Gouvernement italien pour sa part a dit qu'il est contraire à tout avis consultatif. Mais la question est de savoir si ce sera prématuré dans six mois, dans un an, ou à l'avenir. Il me semble que l'avis général, tel qu'il a été exprimé par le Conseil aujourd'hui est que l'es questions doivent être transmises à la Conférence qui, au mois de novembre, décidera d'abord s'il est opportun de demander un avis consultatif ou s'il serait opportun de le faire à une date ultérieure, ce qui peut très bien se faire pendant le prochain biennium, car la Conférence peut demander au Conseil, si certaines conditions se manifestent, d'agir et de soumettre à la Cour Internationale de Justice les questions qu'elles a formulées. Mais je crois, si j'interprète bien les avis qui ont été exprimés aujourd'hui, que les questions soumises au Conseil seront transmises à la Conférence qui, elle, décidera quant à l'action à entreprendre.

I. ALVARENGA (Presidente del Comité de Asuntos Constitucionales y Jurídicos): Realmente, señor Presidente, lo que yo podría formular son algunas ideas sobre como yo veo que se ha seguido la discusión. No quisiera arrogarme la facultad que no me corresponde, ya que le toca a usted, señor Presidente, hacer el resumen; pero quizá podría ayudar al Informe del Consejo si expreso algunas ideas al respecto. Yo creo que lo que está claro es la satisfacción presente por los progresos realizados; pero, sin embargo, es obvio, y así lo han expresado las delegaciones, que se solicite una resolución más clara del tema, o sea, la admisión de una ley donde quede indiscutiblemente establecida la inmunidad de la FAO.

En cuanto a los recursos ante la Corte, ha prevalecido la opinión, tal como se expresa en el Informe del Comité, de que en este momento no es conveniente recurrir a la Corte, pero podría hacerse cuando se acuerde toda posible negociación directa con el Gobierno italiano, incluso cuando se haya recurrido al arbitraje que señala el Convenio de Sede; en caso de que se decida ir por parte de la Conferencia, quedarían aprobadas obviamente las propuestas de preguntas formuladas por el Comité de Asuntos Constitucionales y Jurídicos. El tema más delicado, indudablemente, es el relativo a la flexibilidad que el Comité ha propuesto de que se deje al parecer del Director General presentarse a los tribunales italianos.

Yo pienso que sería oportuno dejarlo así establecido, dejar esa opción al Director General, aclarando que no es para siempre, y esto es muy importante, que es sólo a efectos de la inmunidad de la FAO, no para entrar en otro tipo de discusión. Si juzgáramos por el número de delegados que han intervenido, parece que la opinión es que no se participe de ninguna manera ante los tribunales pero, repito, yo sugeriría al Consejo que se deje la flexibilidad al Director General señalando que es sólo para ese efecto y que en el Informe del Consejo se diga que un buen número de delegados manifestaron su opinión de que no debería presentarse en ningún caso ante los tribunales. Eso haría que el Director General tenga particulares cautelas al decidir si se va o no a los tribunales y si se recurre o no a la Avvocatura Generale dello Stato.

Le ruego señor Presidente que me disculpe, repito, si me he arrogado atribuciones que no me corresponden, pero así era como yo podría resolver el tema tratado por el Consejo.

EL PRESIDENTE: Consideramos, queridos colegas que la discusión ha sido no como esperábamos, porque se había anunciado que estaba todo bastante coordinado y creemos que no; creemos que hay algunas cuestiones que no están definidas todavía.

Se ha dicho que han pasado diez años; aquí ha habido, a nuestro juicio, un sentimiento de decisión de resolver, de que llegue el tiempo en que la FAO tenga su inmunidad totalmente resuelta. Creo que ha prevalecido el ambiente de reconocimiento al esfuerzo que la representación de Italia ha hecho en los últimos períodos. Por la información que nos ha vertido creemos que ha logrado que se haya podi-

do resolver fuera de los tribunales sin costo alguno para la FAO. En relación con los aumentos y actividades en la solución también está dentro de lo posible. Sin embargo, creemos que a pesar de los esfuerzos y de las situaciones optimistas que se han reflejado, el Consejo mantiene su preocupación porque la situación más importante, que es la inmunidad del Organismo de toda forma de procedimiento judicial que está previsto en la Sección 16 no está totalmente resuelta, hay una situación propuesta, es decir un proyecto de ley, que ha dicho el representante de Italia, pero el proyecto no es Ley todavía. Hay criterios de que esta legislación propuesta no abarca todo lo previsto. Se mantiene la preocupación, por tanto del status jurídico de la FAO en Italia; creo que esto no tiene otra alternativa que mantener las observaciones que se han hecho al Director General para que él pueda, como opción, sin que esto conlleve otra alternativa que la de solicitar la inmunidad, pero que él decida. Y segundo, considero que no tenemos ninguna otra alternativa porque no creemos que lo que en diez años no hemos resuelto en un tema tan técnicamente jurídico como éste podamos resolverlo aquí. Hay que dar tiempo para que la situación, casi contravertida continúe hasta la Conferencia que es el magno organismo de la FAO que podrá tratar de resolver, si en este tiempo los esfuerzos los incrementamos.

Creemos que estamos por una parte convencidos y satisfechos al ver que desde la anterior sesión a ésta ha habido ya algunos esfuerzos logrados y creemos que la distinguida representación de Italia, conjuntamente con los esfuerzos de la FAO y el Director General, hará que nos puedan presentar a la futura Conferencia la situación si no totalmente resuelta, sí más clara.

20.2 Invitations to Non-Member Nations to attend FAO Sessions
20.2 Invitations à participer à des réunions de la FAO adressées à des Etats non membres
20.2 Invitaciones a Estados no miembros para que asistan a reuniones de la FAO

LE SECRETAIRE GENERAL: Cette question est soumise au Conseil à la fois pour information et pour décision.

Pour information, car le Directeur général rend compte au Conseil des invitations à assister, en qualité d'observateur, qu'il a adressées à l'URSS pour trois réunions: le Comité de l'agriculture, le Comité des pêches, et la Commission européenne de lutte contre la fièvre aphteuse.

Pour décision, parce que le Directeur général demande au Conseil de l'autoriser à inviter des Etats non membres, à savoir: Brunei, Kiribati, Nauru, Singapour, Tuvalu, à assister à la Conférence de plénipotentiaires qui doit se tenir au mois de décembre pour adopter l'accord INFOFISH.

Sauf objection de la part d'un membre du Conseil, je crois, Monsieur le Président, que vous pourrez considérer que le Conseil accorde cette autorisation au Directeur général.

EL PRESIDENTE: Muchas gracias. Creo que el Consejo ha quedado informado de estos dos puntos.

20.3 Changes in Representation of Member Nations on the Programme and Finance Committees
20.3 Modifications de la représentation des Etats Membres au Comité du Programme et au Comité financier
20.3 Cambios en la representación de los Estados Miembros en los Comités del Programa y Finanzas

LE SECRETAIRE GENERAL: Si tel est le cas nous pourrons passer au point 20.3 qui est simplement pour information et fait l'objet du document CL 87/9 et de son sup. 1. Je ne crois pas nécessaire d'en répéter le contenu. C'est simplement un document par lequel le Conseil est informé des modifications intervenues dans la représentation des Etats Membres au Comité du programme et au Comité financier.


21. Date and Place of the Eighty-eighth Session of the Council
21. Date et lieu de la quatre-vingt-huitième session du Conseil
21. Fecha y lugar del 88 período de sesiones del Consejo

LE SECRETAIRE GENERAL: Il s'agit de fixer la date et le lieu de la 88ème session du Conseil. En se prononçant à cet égard, le Conseil voudra sans doute tenir compte du fait que, deux nouveaux points ayant été ajoutés à l'Ordre du jour., il est nécessaire de prolonger légèrement la durée de cette session; en fait, elle doit être prolongée d'une journée. Vous trouverez de plus amples précisions à cet égard dans le dernier paragraphe du document CL 87/11 Rev. des annexes A et B. Il est proposé au Conseil que sa 88ème session ait lieu à Rome du lundi 4 au jeudi 7 novembre 1985 alors que d'habitude la session dure du mardi au jeudi. Autrement dit, sa session devra durer quatre jours au lieu de trois.

Là encore, Monsieur le Président, s'il n'y a pas d'objection, je crois que vous pourrez considérer l'accord du Conseil comme acquis.

EL PRESIDENTE: ¿Alguna opinion al respecto?. Podemos dar por aceptada la fecha que se nos propone.

Señores delegados: Hemos llegado al final de la sesión. Queremos dar las gracias a todos ustedes por su comprensión ante mis condiciones como Presidente totalmente novicio. Queremos también dar las gracias al distinguido representante de Italia por la actitud asumida durante la sesión; al señor Roche, al señor Alvarenga, al señor Savary por su asistencia puntual y rápida; y al señor West por su compañía que siempre nos da seguridad a todos.

The meeting rose at 14.00 hours
La séance est levée à 14 heures
levanta la sesión a las 14.00 horas

Previous Page Top of Page Next Page