Previous Page Table of Contents Next Page


13. World Food Programme
13. Programme alimentaire mondial
13. Programa Mundial de Alimentos

13.4 Election of Five Members of the WFP Committee on Food Aid Policies and Programmes
13.4 Election de cinq membres du Comité des politiques et programmes d'aide alimentaire du PAM
13.4 Elección de cinco miembros del Comité de Políticas y Programas de Ayuda Alimentaria del PMA

LE PRESIDENT: Le quorum des deux tiers des membres du Conseil étant atteint, nous pouvons passer au point 13 "Election de cinq membres du Comité des politiques et programmes d'aide alimentaire du PAM".

Ainsi que l'a annoncé Monsieur le Secrétaire général, vendredi, et ainsi que cela a été publié dans notre programme de séance de ce jour, nous disposons de six candidatures pour cinq sièges à pourvoir. Les candidatures sont les suivantes: Brésil, Burundi, Chine, Pays-Bas, Royaume d'Arabie Saoudite et Tanzanie. Selon l'article XII du règlement général de l'Organisation, nous devons procéder à un vote au scrutin secret. Cet article XII précise que la majorité est constituée par plus de la moitié des suffrages exprimés.

Je vais donc demander à la déléguée du Canada et à la déléguée du Congo de bien vouloir faire office de scrutateurs, de façon à vérifier la régularité du vote.

Je demanderai à Monsieur le Secrétaire général adjoint d'appeler, selon la tradition, les pays par ordre alphabétique. Un bulletin de vote sera remis aux représentants des pays appelés qui pourront voter dans l'isoloir mis à leur disposition.

Daniel D.C. Don NANJIRA (Kenya): I would like to explain the vote before the vote on behalf of the Kenyan delegation, and in my capacity as Chairman of the African Group.

We in the African Group have a Candidature Committee which has discussed, among other things, the election that is going to take place in a moment. Previously, we had more candidates than there were seats allocated to Africa-two. We had Kenya, Tanzania, Cameroon and Burundi. After consultation, Kenya withdrew for Tanzania and Cameroon stood down for Burundi. So as far as we are concerned in the African Region, we have selected the appropriate number of candidates to fill the number of posts given to our region. For the African Region, Tanzania and Burundi are the

only candidates that we have chosen to represent the African Region in the CFA.

Waleed A. ELKHEREIJI (Saudi Arabia, Kingdom of) (Original language Arabic): I would like to clarify an important point concerning the nomination of Saudi Arabia. The Kingdom of Saudi Arabia is the only country which has been nominated from the Near East Region.

Secondly, during the previous Session of the Council, the Kingdom of Saudi Arabia did not submit its candidature and an African country was nominated instead. Therefore, we are now trying to redress the situation so as to represent the Near East Region by at least one country in the Committee on Food Aid Policies.

LE SECRETAIRE GENERAL ADJOINT: Un bulletin de vote va être distribué. Sur ce bulletin de vote, comme le Président l'a annoncé, figurent les six pays qui sont candidats aux cinq postes à pourvoir. Au titre de l'article XII mentionné par le Président, il faut mettre autant de croix qu'il y a de sièges à pourvoir, c'est-à-dire que chaque bulletin doit compter cinq croix, sinon le bulletin est considéré comme non valable. Un bulletin blanc est considéré comme une abstention.

LE PRESIDENT: Je remercie M. Tedesco de son explication. Je le répète, le bulletin de vote comporte six cases. Vous devez mettre une croix dans cinq des cases, soit cinq croix, si vous en mettez six, quatre, trois, deux ou une, votre bulletin sera considéré comme nul et si vous ne mettez pas de croix votre vote sera pris comme une abstention.


12. Implementation of the Review of Certain Aspects of FAO's Goals and Operations
12. Mise en oeuvre des conclusions de l'examen de certains aspects des buts et opérations de la FAO
12. Aplicación del Examen de algunos aspectos de los objetivos y operaciones de la FAO

LE PRESIDENT: Nous reprenons maintenant la discussion du point à l'examen, le point 12. Et je passe immmédiatement la parole à l'honorable Représentant du Brésil.

Marcelo Leonardo da Silva VASCONCELOS (Brazil): I would like first to thank Ms Killingsworth for her presentation of document CL 98/17 and also for the additional information she has provided on recent developments.

The Brazilian Delegation welcomes the Director-General's initiative to present to this Council a preliminary Report on the implementation of Conference Resolution 10/89. Document CL 98/17 draws to our attention useful information about actions which have recently been taken by the FAO Secretariat, some of them directly related to the outcome of the FAO Review and some which were taken in response to other decisions of the Twenty-fifth Session of the Conference.

Among the former, we have already discussed-under item 10 of our Agenda-FAO's activities relating to Environment and Sustainable Development which have received my delegation's full support. This time I would like to stress the importance we also attach to FAO's role as a source of policiy analysis and advice to Member Nations. We also consider that FAO has an important role to play in structural adjustment work. We hope that the initiatives taken by the Director-General for the purpose of strengthening cooperation with the World Bank, the IMF and UNDP in this field, described in paragraph 29 of the document, will have good results for the benefit of the countries involved.

We welcome the action taken in order to further strengthen TCDC and ECDC, as described in paragraph 39 of the document. Brazil also gives high priority to the request made by the Conference concerning the strengthening of FAO Country Offices in order that they may handle more effectively country policy work and field operations. We understand that, due to the Organization's financial difficulties, the proposal originally conceived by the Director-General, described in paragraph 47 of the document, had to be scaled down, but we hope that this project may be fully implemented in the near future.

Gerhard LIEBER (Germany): My delegation welcomes the possibility for a first exchange of views and a first discussion of the results of Conference Resolution 10/89 on the Review of Certain Aspects of FAO's Goals and Operations. With great interest we have taken note of document CL 98/17.

I would like to express our special thanks to the Director-General for the careful breakdown of the measures taken, and I would like to thank Ms Killingsworth for her clear and precise introduction.

The German Delegation considers-as I presume will many other Members of the Council-that Conference Resolution 10/89 should provide the basis for our future discussions about the improvement of the working methods of the Organization. It should serve us as a guideline and a yardstick for assessing the implementation of the reforms by the Secretariat in our governing bodies.

We all realize that the future challenges to FAO are enormous. Food security for a fast growing world population, environmental protection and sustainable agriculture, the special problems of tropical forestry and the global concern about the world's forests, are only some of the problems facing the Organization in the near and longer future.

It is getting increasingly clear that the topics I have just mentioned go beyond any national and even regional context and require a maximum of cooperation and coordination to solve them. This applies to the community of states as well as to international organizations. Therefore, the focus of discussion for us is very much centered on the improvement of cooperation within the United Nations system. As an example, in view of the great number of organizations already dealing with environmental protection and problems, and in this connection with sustainable agriculture and tropical forestry, there is no doubt that a lack of coordination will lead in many cases to duplication and frictional losses. In our opinion it is the task of Member States in the first place, and in particular the Council members who are gathered here, to take continuous action with a view to avoiding duplication and the inflicted efficiency losses arising there from. This requires the development of the necessary instruments, as far as they are not yet available within the organizations involved. In this connection it is of special importance for us to introduce a rolling medium-term programme plan which, as decided by the Conference, should cover a period of six years. Let me, however, voice a word of warning, to consider this type of planning work just as a schematic stringing together of data.

We therefore welcome what is said in paragraphs 13 and 14 of the document before us on the thematic side, part of the medium-term plan. We encourage the Secretariat to orient its planning work towards the big challenges of the future and to develop, in close cooperation with Member States, a clearer setting of priorities which is fully adjusted to the tasks of the Organization.

The following paragraphs in the document, above all "environment and sustainable development", underline the urgent need for a very close cooperation in the United Nations system which I mentioned at the beginning of my statement; also the need for harmonious cooperation, especially with the financing agencies of the United Nations and UNDP at country level, complies in our opinion, particularly with the objectives of Resolution 10/89.

As emphasized by us in the past on several occasions it is necessary to improve and develop the review of field operations by the governing bodies.

We therefore highly welcome the new approaches as described in the document. In view of the importance of field work of the Organization the support of field operations has a high priority in technical and administrative terms. The same is true for the field inspections which should be used to a greater extent for project evaluation. The expenses which will arise in this connection are a good investment. Here, in our view, it is also possible to strengthen cooperation with Member States to a still greater extent.

All these projects and proposals can however be implemented only in an effective way through a solid information policy. Much has been said about the need for improving the transparency of FAO's activities. In this respect too the approaches which the document before us describes are very gratifying. We are convinced that FAO is an organization that does a good job and renders very useful services but even the working methods of a good organization can still be improved. In view of the enormous challenges, which I mentioned at the beginning, it must be quite natural, in the opinion of my government, that the Organization endeavours to continuously expand its working capacity which should primarily be oriented towards the quality of delivery. We would like to encourage FAO to continue to pursue the course adopted and consistently to implement Resolution 10/89, in close cooperation with the Member States in the interest of continuously improving the fulfilment of the duties and tasks of the Organization. My government is certainly prepared to take, within its possibilities, an active part in this process.

Ms Jane E. BECKER (United States of America): At last year's Conference a landmark resolution on institutional reform was passed by consensus in recognition by all the FAO membership that the long-term interests of the Organization will best be served by a continual process of institutional revitalization. The United States wants all United Nations system agencies, including FAO, to establish clear programme priorities; to curb excessive expenses; to reduce administrative overhead costs; to ensure a minimum of duplication, no matter which agency causes such overlap; and to improve programme impact. We have repeatedly indicated that we would like to see FAO become more focused, fulfilling its role as collector and disseminator of technical information on food and agricultural issues, achieving an appropriate balance between this central role and its function as a development agency and at the same time revitalizing its technical capacity.

We share the belief of other members that the FAO can become more effective by adjusting its operations and orientation to the global needs of the 1990s.

We continue to place great importance on programme, budget and management reform. FAO's usefullness to the world community can only be enhanced by continued improvements in its ability to establish priorities and increase clarity and transparency in its budget process to focus its efforts on key problems and to organize its management structure in a manner which permits it to carry out its responsibilities more efficiently.

In this connection we are quite encouraged by FAO's efforts under Resolution 10/89 thus far to bring about organizational changes by redirecting resources towards sustainable development, medium-term planning and women in development, as well as other efforts mentioned by other delegations, including the United Kingdom, the Nordic group and Canada, which I will not repeat in order to keep my statement brief.

We recognize that this process is only a beginning and believe it will not be complete until the underlying principles, objective and spirit of Resolution 10/89 are integrated into, and permeate all activities of the Organization; tightening management in large organizations is always a continuing process. As we enter the 1990s it is increasingly clear that all United Nations systems programmes, not only those of the FAO, will have to be more cross sectoral in nature; that medium-term planning needs to be given higher priority; that greater coordination with other United Nations agencies is necessary; that effective priority setting, taking account of FAO's comparative advantage, will be increasingly critical in the years ahead and that governing bodies need to provide greater oversight of field programmes. We look forward to working with other members to ensure that the FAO continues to be a relevant dynamic and effective organization.

We are also heartened by FAO's acceptance of the recommendations contained in the management review, as well as efforts to begin implementation of some of these experts' recommendations, as well as those of the SJS.

In addition we are particularly pleased by the process currently underway in FAO to prepare a budget outline for the next biennium, which will be presented to the Programme and Finance Committees in January. We believe that the budget outline which is designed to set out programme priorities and budget levels is an essential part of budget development and we would like to see it become a permanent fixture of FAO's planning. The outline is a technique other United Nations agencies have used to good effect. It helps Secretariat decision makers develop the major elements of a programme budget early enough to commit the membership to participate in the formulation process as fully as they would want. Our experience in the rest of the United Nations system indicates that this process of frank exchange leads to budget levels all members can support. At the same time we do not wish to imply that the budget outline should take precedence over, or replace, other critical budget documents, including the summary Programme of Work and Budget.

In closing I would like to reaffirm that the United States wants to remain an active member of FAO. We value FAO's work in collecting and providing global information on agriculture, fisheries and forestry and in collaborating with GATT on the Uruguay Round initiatives. We therefore look forward to working with the Secretariat and all FAO member countries to increase the FAO's capacity to respond to the challenges imposed by changing global needs.

Amin ABDEL MALEK (Liban) (Langue originale Arabe): Excusez-moi, Monsieur le Président, de ce retard. Je tiens à remercier Mme. Killingsworth de la présentation qu'elle nous a faite du document CL 98/17 concernant la suite

donnée à l'examen de certains aspects des buts et opérations de la FAO, et pour l'avoir fait d'une façon aussi claire et succincte. Je voudrais saisir cette occasion pour remercier le Directeur général qui a mis en oeuvre les recommandations suivant les priorités et les disponibilités de ressources. Nous savons que cela a été sans aucun doute un exercice très difficile, car l'Organisation traverse une période financière difficile.

Quoi qu'il en soit, nous formulons l'espoir que le recouvrement des contributions pour 1991 se fera dans de meilleures conditions que durant 1990. Et nous espérons que le Directeur général pourra donc prendre les mesures nécessaires pour répondre au mieux aux recommandations de la Conférence relatives à l'examen, qu'il pourra également préparer le programme de travail et budget pour la prochaine période biennale 1992-93, en prévoyant les allocations budgétaires nécessaires à la mise en oeuvre de ce qui reste de ces recommandations.

Je voudrais maintenant faire un commentaire au sujet de ce qui a été dit par le Représentant du Royaume-Uni en ce qui concerne l'offre généreuse faite par son gouvernement au Directeur général en mai 1990, au sujet de cet examen.

Monsieur le Président, la délégation du Liban, depuis le début, a rejeté le principe d'un tel examen; puis par la suite, nous l'avons accepté, de telle sorte que personne ne puisse dire que le Liban s'opposait à cet examen qui pourrait éventuellement améliorer les méthodes de travail de l'Organisation. Plus tard encore, nous nous sommes aperçus que nous avions raison de nous y être opposés, car en fait, cet examen a coûté à l'Organisation environ 3 millions de dollars, qui auraient pu être utilisés pour des projets de développement.

Les résultats de l'examen, d'après les experts, ont été dans la majorité de ces recommandations concordants avec les méthodes de travail de l'Organisation et rien de nouveau n'a été introduit à la suite de tout cela. C'est pourquoi, à l'heure qu'il est, nous ne pouvons accepter aucune discussion de ce genre sur la question c'est-à-dire sur un nouvel examen.

Kiala Kia MATEVA (Angola): Monsieur le Président, je voudrais présenter, comme les délégués qui m'ont précédé, mes vives félicitations à Mme. Killingsworth pour la présentation claire et concise du document dont nous sommes saisis pour examen, ainsi qu'au Directeur général à qui nous rendons hommage pour l'accomplissement des recommandations qui lui ont été demandées par la Résolution 10/89 de la Conférence sur l'examen de certains aspects des buts et opérations de la FAO.

Mon intervention, Monsieur le Président, se limitera à quelques points, car beaucoup d'entre eux ont été analysés profondément dans les points précédents, appuyant des actions entreprises par le Directeur général dans son ensemble.

En lisant le document CL 98/17, nous avons constaté que plusieurs actions devraient être entreprises, par exemple la formation du personnel, pour ne citer que celle-ci parmi tant d'autres. Mais en raison des difficultés

financières de l'Organisation, plusieurs de ces objectifs ne peuvent être atteints.

A cet égard, ma délégation exhorte une fois de plus tous les Etats Membres qui ne se sont pas encore acquittés de leurs obligations financières à l'égard de l'Organisation pour qu'ils versent le plus tôt possible les sommes dont ils restent redevables.

Monsieur le Président, la situation financière de l'Organisation est très critique, et il est presque impossible de mettre en oeuvre toutes les recommandations préconisées par la Conférence.

S'agissant de l'amélioration de l'information sur les opérations de terrain, la délégation angolaise est d'accord sur ce qui est dit au paragraphe 44, mais je pense que le répertoire des projets devrait être envoyé automatiquement, dès qu'il est prêt, à tous les pays membres.

Jean Claude RAKOTO (Madagascar): Tout d'abord, je voudrais remercier et féliciter Mme. Killingsworth pour son exposé liminaire, certes bref, mais clair et concis.

Monsieur le Président, la délégation malgache a participé à toutes les réunions et séances de travail consacrées à l'étude de ce point important de l'ordre du jour. Au vu du rapport des experts sur la question, elle s'est félicitée de constater que les conclusions de l'étude confirment ses points de vue, à savoir que la FAO est et demeure une institution solide et dynamique et que, par conséquent, toutes réformes tendant à modifier ses objectifs, stratégies et rôles étaient à écarter.

Dans sa Résolution 10/89 du 28 novembre 1989, la Conférence a souscrit à cette conclusion.

Cependant, compte tenu des demandes croissantes et loin d'être satisfaites des Etats Membres, nous recommandons que l'Organisation soit renforcée, tout en restant performante comme elle l'a toujours été.

La plupart des propositions des experts qui vont dans ce sens ont rencontré l'agrément du Comité du programme et du Comité financier, et le Directeur général dans son rapport les a classées par groupe et ordre de priorité, ce qui est fort louable de sa part eu égard à la crise financière que traverse l'Organisation.

En effet, en dépit de la période difficile dans laquelle l'Organisation évolue, le Directeur général a tenu à démarrer quelques-uns des programmes qui vont constituer les bases des actions futures; il en est ainsi du plan à moyen terme de l'Organisation qui devra définir l'orientation générale et les lignes directrices des activités pour les six ans à venir. Il en est de même des dispositions prises pour exécuter les directives de la Conférence pour le renforcement des programmes de protection de l'environnement et de promotion du développement durable dans tous les secteurs de l'agriculture au sens large du terme.

Monsieur le Président, conformément aux recommandations de la Conférence dans sa Résolution 2/89, des actions concrètes et fructueuses ont été engagées pour évaluer les impacts de la mise en application du Plan d'action forestier tropical (PAFT) en vue d'y apporter en cas de besoin des améliorations et, nous dit-on dans le document, "pour renforcer la volonté d'action internationale et stimuler de nouvelles initiatives pour la gestion et le développement durable des forêts tropicales et des ressources renouvelables". A ce titre, Monsieur le Président, pour permettre à nos pays de retirer le maximum de profit desdites ressources, celles qui seront exportées devraient bénéficier de prix rémunérateurs en vue de pouvoir dégager une plus-value équitable. Leur promotion devrait, de ce fait, connaître un nouveau dynamisme. Aussi, nous félicitons-nous des mesures prises par le secrétariat pour mobiliser les groupes intergouvernementaux de produits en vue de l'identification de projets à présenter au financement du fonds commun des produits de base.

Monsieur le Président, nombreuses sont les recommandations des experts qui trouvent déjà leurs réponses dans les activités ordinaires de l'Organisation; le seul problème qui entrave leur poursuite et leur renforcement réside malheureusement dans l'insécurité en matière de financement; la résolution de la crise financière apparaît donc comme la condition sine qua non de la suite qui peut leur être donnée. Aussi, employons-nous donc à assainir la situation dans les délais les meilleurs.

Pour terminer, la délégation malgache tient à exprimer son entière satisfaction pour les démarches entreprises par le Directeur général en vue de concrétiser le rapprochement de l'Organisation avec le Fonds monétaire international et la Banque mondiale. Je vous remercie, Monsieur le Président.

Dato Wan Jaafar ABDULLAH (Malaysia): The Malaysian delegation would like to congratulate the Secretariat for a comprehensive and informative paper, CL 98/17, which describes the action taken by the Director-General on the Review of Certain Aspects of FAO's Goals and Operation, in pursuance to Resolution 10/89 adopted at the 25th FAO Conference. We are appreciative of the progress achieved by the Secretariat in the implementation of this Resolution.

In addressing the issue of environment and sustainable development, my delegation is of the view that this issue should be addressed within the context of the development process of developing countries. We agree that sustainable development is a broad and complex subject. Subsequently, the decision of the Director-General to seek advice of consultants to review the matter and advise him on determination of appropriate programmes should be fully supported by this Council.

My delegation adheres to the cooperation that had been established between FAO and institutions such as IMF, World Bank, UNIDO, UNDP and others. In the light of the advantages that FAO will obtain from such cooperation, we would suggest that a study be carried out on the possibilities for FAO to establish cooperation with universities and other types of academic institutions.

With regard to field inspection, my delegation is of the opinion that the process of field monitoring of field projects should be strengthened further, especially with respect to follow-up action taken with the purpose of overcoming problems faced by certain projects. My delegation also feels that various mechanisms currently in place aiming at identifying and solving the management problems faced by FAO's projects will not be effective without having efficient follow-up measures.

My delegation fully subscribes to the need for continuation of FAO's support for Technical Cooperation among Developing Countries (TCDC) and Economic Cooperation among Developing Countries (ECDC). The effort made by the Organization to combine the function of TCDC and ECDC in a single unit in FAO and to establish one focal point for both activities in each technical division and the Regional Offices deserves our full support.

On the establishment of a Task Force to study the problem of large-scale Pelagic Driftnet Fishing, including the study of the legal regime governing high seas fishing be undertaken in collaboration with other UN bodies, my delegation supports the move taken by FAO in this area.

Malaysia is a strong supporter of the International Code of Conduct on the Distribution and Use of Pesticides, in particular the inclusion of the principle of Prior Informed Consent clause. In this connection, we are glad to note that a programme is being designed to undertake the implementation of the clause. This includes a project designed to assist Governments to reach decisions on the acceptability or non-acceptability of individual pesticides which have been banned or severely restricted by other countries. We hope this project submitted for Trust Fund financing will receive the support of the donor countries.

Finally, my delegation fully endorses the measures taken for the implementation and follow-up of the Plan of Action for the Integration of Women in Development.

Jean A. YENNIMATAS (Greece): As we are out of our time schedule, I do not want to take much from the time of this Council. Therefore, as always, my statement will be brief.

Our appreciation of the report of the Director-General on the implementation of the review of certain aspects of FAO's goals and operations is based upon the following considerations.

First, we welcome the Director-General's initiative to keep the Council informed, given the priority the Member Nations attach to this issue.

Secondly, the document before us is a preliminary report, a progress report, describing the efforts made so far by the Director-General to implement the relevant Conference resolution. Therefore, the Council could wait, in our view, until the submission of the report intended for the Conference in order to give its final opinion.

Thirdly, thefinancial context within which the Director-General has tomove is verylimited. In this context we take note of his declaration thatthe exercicein question requested by the Conference be gradual withoutjeopardizingthe execution of the FAO priority activities.

Having taken into consideration the above, our approach towards the action taken so far by the Director-General is positive. I am aware that this appreciation is rather political. However, this delegation might wish to come back, if necessary, during the next FAO Conference, once we have received the overall report of the Director-General.

Paul Van RAPPARD (Netherlands): It has taken considerable time and effort to reach a consensus on the Review of Certain Aspects of FAO's Goals and Operations as laid down in Conference Resolution 10/89. Despite the fact that the Resolution in our view overlooks certain points, we were happy to join the consensus on it. This means the implementation of the Review will go ahead and we, as members of the Council, have the pleasant duty of assisting the Secretariat in its task.

My delegation welcomes the Director-General's Bulletin of 12 February this year. The performance of the process as laid down in the Resolution needs the active involvement of all concerned, an activity which can be reached only with a full awareness and motivation on this matter. Therefore, a good start has been made with this bulletin.

My country always considered medium-term planning, as now agreed upon, essential and if required we as a Council member will be most pleased to contribute in this matter. In this respect the continuation of the budget outline procedure has to be mentioned as well. We think it is a very useful instrument for budgeting and better financial transparency within our Organization but the system only works if it is not diluted by untimely or unannounced developments.

We have spent quite some time already discussing sustainable development and I am not going to deal with it here again. I would only like to touch on one point, namely the Code of Conduct and the Prior Informed Consent, a subject which has always been of great interest and sometimes concern to my country. Much has been said these days about the cooperation with UNEP. I would like to know how the cooperation between FAO and UNEP is developing in this particular field. Secondly, what is the situation regarding the guidance documents for the separate chemicals? My last point in this connection: we often get requests for copies of the adapted Code of Conduct. Are these available already? There are practical points which will help trade and industry to cope with the Code of Conduct and PIC

Related to this is cooperation with GATT and the possible technical assistance by FAO which is a major point in the Review Resolution. We think that the discussions during this Council meeting once again revealed the importance of the Uruguay Round and GATT. We are convinced that, whatever the outcome will be, FAO should pursue with the highest priority the measures to provide technical specifications which would facilitate the development toward liberalized trade in agricultural commodities.

We have heard these days a lot about the cooperation with other UN and non-UN organizations. In general we are satisfied with the developments in this field. Unfortunately, this cannot be said about the inter-agency secretariat mechanism in Rome, as was proposed by the Director-General during the last Conference.

Policy advice and decentralization came up in the Review Resolution as some of the priorities. A few encouraging steps have been taken, as we can learn from para. 33. In addition, we could read that some country offices will receive additional staff and, without the financial crisis some others would. To enable proper monitoring of the review process we should like to know what type of officers are considered and where.

Under agenda item 6 my delegation gave an explanation of the new policies for development cooperation in the Netherlands. Once again, women in development is a central theme and I will dwell on it here as well. We support the training of FAO staff in this field and my country has shown interest in assisting in this matter. Also in the field of extension we think this should be directed more towards women and the training of extension workers on this subject. I know the ACWW-Association of Country Women in the World-will be most happy to be involved in this matter. This organization would like to reopen discussions with FAO on management training.

In speaking about gender issues, I would like to touch upon biotechnology. Research in this field is mainly carried out by large multinationals, often at the expense of small-scale agriculture practised by women. Research revealed, however, that biotechnology could provide opportunities for small-scale farming as well and we would recommend FAO to study further this field and come up with recommendations as soon as possible.

The last subject of my intervention deals with FAO's field activities. Very rightly the Director-General stated on the first day of this Council meeting that FAO needs, and I quote, "the life-giving operational activities of the Field Programme: Otherwise we continue merely as an academic institution". In our intervention on operational activities we implicitly gave strong support to FAO's Field Programme. This programme should be in line with the priorities we accepted during the last Conference. We consider such a programme so important that we, with others, advocated the institution of a Field Programme Committee during the last Conference to give credit to its importance. Though the idea for a Field Programme Committee was not rejected, it was decided to see whether more attention could be given to the important and substantive matter of field programme activities by putting the relevant subjects on the agendas of COFO, COFI and COAG.

Although it is too early to have a balanced opinion as to whether this is a sufficient alternative for a Field Programme Committee, the first experience during the COFO meeting was not very encouraging, possibly due to an overloaded agenda. We will, therefore, even more closely follow the matter during COAG and COFI.

FAO's Field Programme is close to our heart. This is one of the reasons why we are among the major contributors to the FAO multi-bi-trust fund

programme. Therefore we would plea to consider carefully, after the experience in COFO, COFI and COAG, whether field programme activities have sufficiently been taken care of or if the Council would advise the Conference to reconsider its decision on the institutional arrangements within FAO to deal with it's Field Programme.

Augusto OPORTA (Nicaragua): La delegación de Nicaragua agradece la clara presentación del documento, al mismo tiempo que felicita a la Secretaria por la elaboración del mismo, el cual está siendo de mucha utilidad en este debate.

Mi delegación ve como un signo de buen augurio lo informado en el CTPD, párrafo 17 del documento CL 98/17, donde se señala que en la consulta de marzo de 1990, tanto el FMI, como el Banco Mundial y el BID se mostraron interesados en cooperar con la FAO en materia de medio ambiente y desarrollo sostenible.

Conociendo la historia de estos organismos, que acostumbran a financiar proyectos bancarios con rentabilidades financieras o económicas atractivas, la FAO podría desempeñar un papel muy importante para sensibilizarlos a financiar proyectos de beneficio social. Así que el reto es grande y esperamos el éxito de la FAO en estas gestiones de apoyo a los países más necesitados.

En el documento CL 98/17 se informa acerca de los esfuerzos que la FAO realiza tanto en el análisis del impacto sobre el medio ambiente como en estudios subsectoriales y en la elaboración de medidas relativas al ajuste estructural. Se observa que la FAO prioriza las actividades encaminadas a la capacitación de su personal en temas relacionados con la mujer, el desarrollo y el análisis de cuestiones sobre la diferencia de sexo y otros temas interesantes, lo cual apoyamos en un cien por cien y recomendamos una ágil difusión de los documentos preparados.

Creemos que la FAO debe dar mayor apoyo a los países en desarrollo sobre cómo mejorar su capacidad para conocer la situación alimentaria y nutricional de los estratos más vulnerables, y sobre todo en las zonas que presentan más problemas, para lo cual es pertinente, en los países donde no los haya, la implementación de sistemas de vigilancia alimentaria y nutricional, incluyendo el desarrollo de información sobre canastas básicas tanto urbanas como rurales.

La delegación de Nicaragua acoge también con satisfacción el establecimiento del Centro de Información Agraria Mundial, fortaleciendo en esta forma la función de la FAO como centro mundial para recopilación, análisis y difusión de datos sobre alimentación, agricultura y nutrición.

Al mismo tiempo queremos llamar la atención sobre la vital importancia que tiene al respecto fortalecer las fuentes nacionales de estadística, principalmente en lo concerniente a la disponibilidad de censos agropecuarios recientes, lo mismo que el establecimiento de sistemas para pronósticos de cosechas, para lo cual es indispensable la utilización de marcos muestrales en países que no los posean, que permitan hacer

inferencias estadísticas a través de encuestas por muestreo y/o información de imágenes por medio de satélite.

La delegación de Nicaragua se suma a la observación hecha por la delegación de los Países Bajos sobre la necesidad de apoyar más la investigación de tecnologías a pequeña escala porque de esta forma-estamos muy de acuerdose daría mayor oportunidad a la participación de la mujer en el proceso productivo agropecuario.

Por último, la delegación de Nicaragua quiere adherirse al llamado de la mayoría de las delegaciones sobre la necesidad de que se pongan al día las contribuciones de los países miembros, pues, de otra forma, las múltiples obligaciones que tenemos por delante no podrán ser atendidas por la FAO.

El Hadj Ibrahim ΚΑΒΑ (Guinée): Monsieur le Président, la délégation guinéenne se félicite d'être en mesure d'examiner, comme prévu, ce rapport préliminaire. Nous en remercions le Secrétariat. La présentation claire et rationnelle de ce document en facilite l'examen et la compréhension.

Concernant la première partie: "plan à moyen terme", nous constatons avec bonheur que le plan prendra en considération non seulement les objectifs définis par les instances de la FAO, mais aussi les principales décisions adoptées par d'autres instances pour faire face au problème du développement, par exemple: la stratégie internationale de développment (SID) pour les annés 90.

Nous comprenons aisément et prenons note que la préparation de ce document ait des conséquences sur la présentation du programme de travail et budget de l'exercice biennal.

Concernant les questions de l'environnement et du développement durable, la délégation guinéenne félicite la FAO et l'encourage à poursuivre sa coopération avec le PNUE en particulier et avec les autres institutions intéressées par ces questions.

Nous approuvons la proposition relative à la tenue de la réunion FAO/PNUE, seulement après la Conférence FAO/Pays-Bas prévue du 15 au 19 avril 1991 à Amsterdam.

Quant aux activités intéressant les politiques nationales, nous approuvons les analyses pertinentes formulées à ce sujet et faisons nôtres les propositions qui en découlent.

A cet effet, le Gouvernement guinéen apprécie hautement l'assistance fournie par les services compétents de la FAO dans les activités de formulation de projets susceptibles de soutenir, dans le milieu rural en particulier, les mesures d'ajustement structurel en cours dans le pays.

Concernant le renforcement des bureaux de la FAO dans le pays, le Gouvernement guinéen considère cette décision de la Conférence comme fondamentale au rôle de conseiller et d'assistance appropriée irremplaçable que jouent les représentants dans les pays. La réussite des programmes de

terrain en dépend, d'où la nécessité d'entourer le choix des représentants de beaucoup d'attention et de rigueur.

Au sujet de la formation du personnel, volet dont il est inutile d'évoquer l'importance pour nos pays, il est regrettable que les difficultés financières de l'Organisation n'aient pas permis d'atteindre l'objectif souhaité et fixé par la Conférence, conséquence malheureuse du non-paiement et du retard de paiement des contributions par certains Pays Membres.

L'examen de la deuxième partie du rapport préliminaire suscite de notre part les brèves observations suivantes.

Nous apprécions les heureuses initiatives prises par le Directeur général de la FAO et le Directeur de l'OMS pour la préparation minutieuse de la Conférence internationale sur la nutrition.

En effet, la région Afrique, lors de sa seizième Conférence à Marrakech, a particulièrement insisté sur l'importance que revêt cette grande rencontre d'experts internationaux autour d'une question qui constitue une préocupation prioritaire pour nos gouvernements.

Au sujet du Plan d'action forestier tropical, nous avons salué en son temps, au niveau du COFO, l'initiative constructive du Directeur général de lancer l'examen indépendant de ce plan par une équipe de trois éminents consultants.

En annexe du document, nous avons parcouru avec un vif intérêt les bulletins du Directeur général. Nous l’encourageons dans ses efforts assidus d'information et de mobilisation à travers la publication des bulletins circonstanciés. C'est là un signe du souci de transparence des pays membres. Aussi, nous renouvelons l'expression de notre reconnaissance au Secrétariat pour avoir mis à notre disposition ce document extrêmement instructif et nous attendons avec intérêt le projet final du Plan à moyen terme, en été 1991.

En substance, la délégation guinéenne estime comme toujours que, quelle que soit la qualité irréprochable du plan qui nous sera soumis, seule sa mise en oeuvre intégrale correspondra à l'objectif souhaité par les Etats Membres. Or la réalisation de cet objectif, à laquelle la FAO promet de se consacrer, est en rapport direct avec les ressources de l'Organisation liées au paiement intégral des contributions, conformément au paragraphe 10 du dispositif de la Résolution 10/89.

Kota HIRANUMA (Japan): My delegation wishes to express its appreciation for the significant and excellent work carried out by the FAO Secretariat on the preparation for the Review of Certain Aspects of FAO's Goals and Operations. Generally, we feel that this report could serve as a good basis and framework for our discussions. Therefore, we wish to make a few brief comments.

With regard to the medium-term plan which should be set on a rolling basis, my country welcomes the very positive attitude of FAO towards this concept.

From the point of view of effective discharge of the FAO agriculture and food related mandate which requires definition and orientation for the medium-and long-term objectives and strategies, it is considered very adequate that the FAO Secretariat should prepare such a plan and submit it to the Council and Conference Sessions to be discussed and adopted. This plan surely will enable FAO activities to be more effective. FAO priority areas will also be identified more clearly. Furthermore, in order for the plan to be more flexible towards the changing national and world food agricultural situations, the introduction of a rolling method is indispensable.

As the document explains, there are a number of beneficial points of the medium-term plan, among which we would stress the importance of the clarification of the cooperative relationship with other international organizations, and also for providing broad agricultural policy guidelines which will help in the preparation of the FAO biennial Programme of Work and Budget. My delegation expects from the FAO Secretariat further efforts to report to the 99th Council in June 1991, even if it is only a preliminary report.

Touching on the review of field operations, my delegation supports the idea as explained in the Secretariat document that adequate governing bodies and standing committees review field activities. In relation to this, the initiative of the Director-General to streamline the field inspection activities of the different units is welcome.

Finally, I would like to touch on the World Agricultural Information Centre. There is no doubt that the importance of this Centre is one of the most important roles of FAO. My delegation has a significant interest in the project, and we strongly hope that it becomes operationally satisfactory. It is understood that WAICENT will be operational at the end of 1991. In this regard, our delegation puts forward the following three points for clarification by the Secretariat. First: What applications of programmes will become operational by the end of 1991? Second: The schedule of development and implementation by the end of 1991-we hope the development will be done step by step, very carefully. Third: How much is the estimated cost in this biennium of 1990-91.

Vanrob ISARANKURA (Thailand): My delegation has studied document 98/19 with great interest. This document is not a comprehensive report on the Implementation of the Review of Certain Aspects of FAO's Goals and Operations, but in our opinion it informs us in a very clear way of the major actions which have been taken by FAO to fulfil the Conference Resolution 10/89. We appreciate this very much, and offer our comments as follows.

First, we are happy to note that the FAO Medium-term Plan will take account of the long-term prospects for world agriculture as well as major decisions (adopted in other fora) such as that on the International Develpment Strategy for the nineties, as mentioned in paragraph 12.

Secondly, we fully support the initiative and proposal of the Director-General that an FAO/UNEP meeting on sustainable agriculture should take place after the FAO Netherlands Conference on agriculture and the environment. We believe that this meeting will prepare a set of policy proposals and action recommendations for UNCED.

We would also like to urge that FAO should continue to play an active and major role in the Preparatory Committee of UNCED.

Thirdly, we support the FAO Staff Training Programme in order to help them to keep pace with new technology and approaches to development as contained in paragraph 59. This is because my country always recognizes that FAO is a United Nations specialized agency on food and agriculture, and if we have staff lacking knowledge of technology and approaches to development, how can they help developing countries?

Fourthly, we should like to draw your attention to paragraph 77 under the Common Fund for Commodities. May I ask the Secretariat through you, Mr Chairman, to give us further details on the list of commodities. In this paragraph some of the project proposals are under way or planned to be examined during this biennium. We wonder if a budget for rice is included.

Finally, regarding the Country Policy Work as mentioned in paragraphs 20 and 21, I would like to express our regret that financial assistance for the preparation of policy advice programmes at the country level is limited.

George REEVES (Australia): My delegation appreciates the timely reports of the Secretariat on the progress towards implementing the recommedations of the Review. Australia participated actively in all stages of the review process and in the development of Resolutions 10/89. Our active involvement reflected both our commitment to the FAO and our desire for it to be capable of responding in the most effective and efficient manner to the many significant and diverse challenges it will face in the future. The process leading to the adoption of the Resolution was a difficult one for both the FAO and for its membership. It involved compromises. It did, nevertheless, demonstrate the capacity of the membership to resolve complex and potentially divisive issues in a constructive and mutually acceptable manner.

Although the process has been complex and has not been without cost, we feel it was an essential and necessary part of ensuring that the FAO continues to be relevant, responsive and effective agency. Resolution 10/89 must be seen in this light.

We are, therefore, pleased to note the comprehensive manner in which this issue has been tackled by the Secretariat and commend it for progress made to date. It is still early days in the process, and we are certainly reassured by this progress. We would encourage the implementation process to maintain the present momentum.

My delegation acknowledges the many constraints which will limit the pace and extent to which the more significant elements of the Resolution can be implemented. We hope that the progress already made will encourage those with outstanding financial obligations to pay their dues and thereby provide the financial resources necessary to implement more expeditiously and comprehensively all aspects of the Resolution.

On specific elements of the Resolution, firstly we are pleased to note actions which have been taken to strengthen FAO's capacity to address priority issues related to sustainable development and the environment. We consider them both timely and appropriate. Indeed, the significance of this matter to the Asia and Pacific Region was highlighted at the Beijing Regional Conference earlier this year.

Secondly, we encourage continued emphasis on the preparation of the first six years rolling Medium-term Plan. In the broad sense, the Plan is an essential part of the overall process of the setting of goals relevant to the times and to the mission of FAO; the setting of priorities on those goals; some flexibility in modifying goals and priorities according to changing circumstances; the matching of available resources to priority areas; and the evaluation of final outcomes against those objectives and priorities.

We wish to see to views of the Programme and Finance Committees taken into account at an early stage in the formulation of the Plan. Hopefully, the Secretariat will be in a position to provide a broad outline of the Plan to the Special Joint Session of the Programme and Finance Committees to be held in January 1991 for consideration and comment.

Finally, we think that the Organization's capacity to assist with country policy analysis and advice should continue to be strengthened and be given a high priority.

In conclusion, I would like to take the opportunity to indicate that the implementation of the Review Resolution 10/89 is a matter which my delegation considers to be of the utmost significance to the future of this Organization. It is a matter which we will continue to follow with close interest. We look forward to reviewing this matter in more detail at future Council meetings, and hope that the initial good progress is maintained and, If possible, accelerated.

Muhammad Saleem KHAN (Pakistan): The delegation of Pakistan thanks the FAO and the Director-General for this preliminary report on the Implementation of the Review of FAO's Goals and Operations, and Ms Killingsworth for its presentation. We would like to express our satisfaction at the reported implementation of Conference Resolution 10/89 up to this stage, and look forward to receiving a more detailed report at the 100th Session of the Council.

Whilst satisfaction may be expressed on the actions taken by the FAO, we associate ourselves with those members expressing concern on the continuing precarious financial position of the FAO and inadequate progress in the

payment of assessed contributions and dues of arrears. It is needless to point out that financial stability and achievement of the objectives of Resolution 10/89 are closely interlinked. We certainly hope that the trend offers positive indications, referred to by the Director-General in his opening statement to the Council, in the context of payment of dues of assessed contributions and arrears, and that it will gather further momentum before the next Conference.

Similarly, whilst we appreciate the reported progress on the Medium-term Plan, we would like to recall the position of the Group of 77 during the Twenty-fifth Conference, that an inalienable part of any Plan is a firm indication of available resources. The Secretariat may like to give us an indication of the financial parameters which they have adopted for the preparation of the Medium-term Plan.

Our delegation would also like to draw specific attention to operational paragraph 13 of Resolution 10/89 and seeks information from the Secretariat on the availability of extrabudgetary resources, if any, in pursuance of this paragraph.

We are glad to note the reported progress on the strengthening of FAOR, and hope it will be possible to further accelerate the pace of implementation of this important component of the Resolution.

My delegation also endorses the measures undertaken under ECDC and TCDC and would look forward during the 100th Council Session to receiving more information on physical progress in the field under ECDC/TCDC.

Winston RUDDER (Trinidad and Tobago): As usual, my delegation intervenes on behalf of the thirteen Member States of the Caribbean Community-CARICOM. My delegation intervenes on this agenda item to commend the FAO for its initiatives taken thus far by way of follow-up action arising from the Review of the Goals and Operations of Resolution 10/89. This preliminary Report before us for consideration is not only informative but it is also instructive in the sense that it exposes to our understanding the full implications of the proposals that have been made in Resolution 10/89, and the comprehensiveness and the implied need for resources for execution.

In this regard, of course, the proposed Medium-term Plan provides the basis and opportunity for priority ordering.

I much regret that, like many other Member States, my delegation has not been able to give perhaps more pro-active assistance and guidance to the Secretariat in terms of the delineation of priorities, since indeed for us almost everything that we plan to do constitutes a priority. Hopefully, however, in the ensuing months things will reveal themselves more definitively.

My delegation welcomes in particular the information provided at paragraphs 20 to 33 under the rubric "Country Policy Work". We value the effort being made at cooperation with other institutions. Indeed, it is to be hoped that these initiatives will lead to a much more coordinated and cooperative

involvement of these several agencies in their relationship with their own countries. Our own experience is that FAO has demonstrated a capability to contribute significantly to the overall work in policy analysis and advice conducted by the agencies identified, and we wish to indicate support for the proposals to strengthen the Organization's activities in the area of sector and structural adjustment policy work. Countries like ours, in fact, look to the FAO for assistance in these areas, given the significance of the Agriculture, Foresty and Fishery sub-sector in the overall plans for macro-economic development in our several countries.

Jean-Pierre POLY (France): Monsieur le Président, la Résolution 10/89, qui a fait l'objet d'un consensus à la Conférence, recommandait la mise en oeuvre progressive des recommandations issues de l'examen. Le document de synthèse qui nous est soumis au titre de rapport préliminaire-le rapport complet étant attendu pour la 26ème Conférence-constitue une première présentation des mesures qui ont été prises, depuis un an, par le Directeur général pour se conformer à ces recommandations.

Il s'agit là d'une heureuse initiative. De l'avis de notre délégation, ce rapport comporte un certain nombre d'éléments très encourageants qui démontrent la volonté du secrétariat d'appliquer très rapidement les principales recommandations.

La première consiste dans l'introduction du fameux "plan glissant" à moyen terme de six ans. Nous prenons acte, avec satisfaction, des précisions qui sont apportées dans le rapport sur l'articulation et le mode de préparation de ce plan et sur la nature des liens qui doivent subsister entre le plan à moyen terme et le Programme de travail et budget. Nous remercions également le Secrétariat de l'assurance qui nous est donnée de voir ce plan communiqué, dans sa première version, aux Etats Membres au milieu de l'été 1991, en même temps que le projet de Programme de travail et budget pour 1992-1993. Ce qui nous donnera à l'évidence, l'occasion d'en reparler au cours de la 26ème Conférence.

La deuxième avancée majeure consiste dans toute une série de mesures qui ont pour effet de promouvoir la prise en compte des contraintes de l'environnement et du développement durable dans les activités de la FAO. Je ne m'y attarderai pas, car le sujet a déjà été longuement abordé sous le point 10. Que me soit donnée seulement ici l'occasion de féliciter le secrétariat d'avoir entrepris, de façon pragmatique, l'examen des adaptations qu'il convient d'apporter aux actuels programmes d'action spéciaux de la FAO pour éviter, autant que faire se peut, la mise en oeuvre de nouveaux programmes nécessairement interférente avec les activités traditionnelles de l'Organisation.

Telle est, à mon sens, la bonne manière de procéder: une approche coordonnée et intégrée des questions d'environnement dans le Programme ordinaire plutôt que le lancement d'un programme spécifique. A cet égard, la nomination d'un conseiller spécial pour l'environnement et le développement durable me parait une excellente initiative. Nul doute que son rôle soit important dans le contexte actuel de la préparation, à laquelle sont associées toutes les institutions spécialisées des

Nations Unies, de la Conférence de 1992 sur l'environnement et le développement.

La troisième de ces recommandations, qui commencent à se mettre en place, consiste dans le renforcement des bureaux de la FAO dans les pays. Nous prenons acte avec satisfaction de l’intention affichée de créer, en 1991, cinq postes nouveaux d'économistes principaux dans les bureaux de la FAO par pays, et cinq postes de chargés de programme dans les pays où la FAO a d'importantes opérations de terrain. En même temps, nous souhaitons que puisse se concrétiser rapidement l'autre recommandation tendant à accroitre le pouvoir des représentants de la FAO dans les pays en ce qui concerne les opérations de terrain et le soutien technique. Mais il est clair que les contraintes financières auxquelles est soumise l'Organisation risquent de reporter cette réforme aux calendes grecques.

A ce stade avancé du débat, je crois pouvoir abréger quelque peu l'intervention que je comptais faire (je dis cela à l'intention des interprètes), laquelle consacrait quelque développement à la faculté d'adaptation de la FAO qui a su, dans une conjoncture difficile, où les moyens lui sont comptés, s'engager avec détermination dans cette procédure de réforme en commençant, par nécessité sans doute, par les dispositions les moins coûteuses.

Enfin, Monsieur le Président, ma délégation saisit cette occasion pour rappeler l'intérêt qu'elle accorde au projet tendant à développer un système d'informatisation, de gestion et de suivi du programme de terrain de la FAO, dérivé du projet PROSYS dont mon pays, dès 1988, a soutenu le principe et l'intérêt. Ce programme doit permettre de gérer dans de meilleures conditions un programme aussi important et diversifié dans ses objectifs, sa nature et ses moyens que le programme de terrain de cette Organisation.

Ce projet, à la mise en oeuvre duquel la France a contribué financièrement, comme a bien voulu le rappeler le secrétariat dans ses introductions, permet à la fois:

- de lier plus étroitement le programme de terrain et le programme régulier;

- de renforcer l'approche par programme dans la gestion du programe de terrain;

- de donner des pouvoirs accrus aux Représentants de la FAO sur le terrain;

- de renforcer la coordination entre la FAO et le PNUD, dont nous avons mesuré l'importance lors du débat de ce matin;

- de doter la gestion et le suivi du programme de terrain de systèmes informatiques plus performants.

Mon pays souhaite en conclusion, Monsieur le Président, que, pour relever ces défis, d'autres contributeurs viennent se joindre à lui et que la FAO dégage progressivement sur les ressources du Programme ordinaire, dont l'assise financière doit être restaurée par la discipline budgétaire de

chacun, les moyens nécessaires à ce projet de gestion améliorée de ses activités opérationnelles.

LE PRESIDENT: Je remercie le Représentant de la République française de son intervention. Et je voudrais attirer votre attention sur le fait que nous avons pas mal de retard dans nos travaux, et qu'il sera absolument indispensable de prolonger la séance d'aujourd'hui. Vous vous y attendiez tous, mais je préfère que vous soyez avertis que nous prolongerons notre séance de façon à tenter de récupérer tout ou partie du retard intervenu. Aussi, je me permettrai d'insister pour que les interventions soient brèves, synthétiques, et qu'elles évitent de répéter ce qui a déjà été dit.

Adel EL SARKY (Egypt) (Original language Arabic): The delegation of my country would like to thank the Secretariat at the outset for the excellence of document CL 98/17. I would also like to thank Ms. Killingsworth for her clear introduction. This document in fact has clearly referred to the initiatives of the Director-General to follow up Resolution 10/89 which was supported by my Government last year. Despite the fact that this is only a preliminary report, however, we can see the efforts which have been made by the Director-General to implement the Resolution despite the financial difficulties faced by the Organization. This is why we would like to congratulate the Director-General on his positive efforts in this field.

My delegation had the pleasure of seeing that this document complies with the various provisions of Resolution 10/89, concerning the six-year medium-term rolling plan and the standing committees of the Organization will be consulted on its preparation.

I would also like to congratulate the Director-General's initiative on the implementation of Resolution 3/89 concerning the environment and sustainable development and issues related to country policies, technical backstopping and TCDC as well as ECDC.

My country welcomes the strengthening of the country offices and the Director-General's approach in the field of operational and field activities. We hope that the financial situation of the Organization will be improved in order to fully implement Resolution 10/89.

Sra. Margarita LIZARRAGA SAUCEDO (México): Gracias, Señor Presidente, y gracias también a la Sra. Killingsworth por la excelente presentación del tema.

Mi Gobierno le ha dado una especial importancia al seguimiento de todo el proceso de revisión de nuestra Organización, buscando todas las formas de diálogo a fin de lograr que los procesos de reforzamiento de la FAO preconizados, y que todos deseamos contribuyan cada día más a que nuestra Organización logre los objetivos para la cual fue fundada hace 45 años. Nos

congratula ver este excelente documento que se anticipa a los plazos fijados porque su presencia, calidad y contenido dan muestra de la voluntad y capacidad por parte del Director General de cumplir lo que los Estados Miembros han solicitado a través de la Resolución 10/89.

Los informes de los Comités del Programa y de Finanzas proporcionan a este Consejo una opinión muy favorable que nosotros compartimos, ya que tanto las directrices como las medidas adoptadas en la aplicación de las recomendaciones, están bien dirigidas y reflejan la letra y el espíritu de la Resolución 10/89.

Observamos, en lo que toca al reestablecimiento del Plan a Mediano Plazo de Programación con carácter rotatorio, que se ha puesto ya en marcha tomando en cuenta todas las instancias tanto del Consejo como de los Comités técnicos y Conferencias Regionales, que permitirán que en el verano de 1991 contemos con el primer proyecto y que llegue a la Conferencia con un previo análisis de los Comités de Programas, Finanzas y Consejos. Todo ello permitirá realizar un análisis más autorizado y que se tomen las decisiones, ya que éstas serán muy trascendentales.

Nos complace que en las áreas prioritarias señaladas en la Resolución se estén tomando las medidas oportunas, como lo demuestra el caso de las actividades del Medio Ambiente y el Desarrollo Sostenible, el nombramiento del Dr. Mahler como Asesor Especial, quien por su conocimiento en la materia y de los organismos permitirá que la participación de la FAO se dé al nivel requerido. Particularmente en lo que se refiere a la preparación de la Conferencia para el Medio Ambiente a fin de cuidar que los aspectos conservación y desarrollo se ventilen al mismo nivel.

En este contexto, nos complace la reacción favorable del Director General del PNUMA. Ejemplos como los que vivimos en la pesca, con las campañas llamadas ecologistas o proteccionistas que están finalmente vinculadas a estrategias comerciales, desmoralizan y desvirtúan esfuerzos de conservación y ordenación que llevan a cabo los paises en vías de desarrollo para hacer uso soberano de los recursos de sus zonas económicas exclusivas, como es el caso del atún delfin y el camarón tortuga, que estamos viviendo y que pondrá en jaque a los países en desarrollo, por lo cual nosotros llamamos al enfoque multilateral y la participación directa de nuestra institución como responsable a nivel mundial.

La elaboración de políticas nacionales relativas a la ordenación y desarrollo de los recursos naturales, evidentemente compete a los Departamentos de agricultura, pesca y montes, que actúan en forma coordinada y se nutren de las directrices emanadas en los comités técnicos respectivos porque son intergubernamentales; éstos, a su vez, orientan y se retroalimentan de los Departamentos de politica económica y social y del Departamento de desarrollo para canalizarse a través de los proyectos de campo y el trabajo de las representaciones nacionales y regionales. Todo ello está bien definido en los términos de los Textos Básicos y de la Resolución.

Esperamos que la situación financiera de la Organización se resuelva para que la aplicación de esas medidas, conforme identificadas y planteadas para su implementación, se hagan efectivas.

El fortalecimiento de las operaciones de campo, el apoyo técnico de las representaciones de la FAO y la inspección y evaluación dependen de recursos humanos y financieros que requieren necesariamente contar con ese financiamiento.

Hemos escuchado con interés que durante este debate algunas de las delegaciones han expresado la voluntad de sus gobiernos para apoyar en la implementación de la Resolución. Esperamos que esto signifique apoyos financieros que permitan la aplicación global de la Resolución, toda vez que el consenso que mereció la Resolución fue producto de delicados equilibrios en sus componentes, y en el cual todos nos comprometimos. Esperamos que este principio prevalezca.

Especial importancia damos, como países en desarrollo, a seguir apoyando el nuevo orden económico internacional, en su condición y expresión actual, a través de la CTPD y la CEPD, para lo cual nuestra Organización puede dar un gran apoyo tanto a través del programa ordinario como mediante el de campo, ya que requiere de recursos que puedan catalizar las acciones.

En lo que toca al examen de las operaciones de campo por los órganos rectores, incluidos los comités técnicos, nos parece que ése es el camino adecuado y vemos con satisfacción las medidas que se han tomado por parte de la Secretaría para perfeccionar la información sobre dichas operaciones, particularmente la elaboración del manual de programas de campo, incluidas las directrices para la formulación de proyectos que ayudarán sin duda a los países en la preparación y a los órganos rectores en su análisis. Nos complace que los contactos con los organismos de financiación vayan por buen camino para que la FAO pueda cumplir con los elementos de trabajo conjunto, en particular, el PNUD, el Banco Mundial y los Bancos Regionales; así como en lo que se refiere a las acciones conjuntas con el GATT.

Finalmente, por lo que toca a la implementación de otras decisiones de la Conferencia, estamos muy satisfechos de los avances en la implementación del Plan de Acción para la Integración de la Mujer en el Desarrollo, el Centro de Información Agrícola, las Conferencias Mundiales de Nutrición y de Medio Ambiente, el Fondo Común de los Productos Básicos. Asimismo, en lo que respecta a la consecución de la red de acuicultura "Aquila", agradecemos que se hayan tomado las medidas pertinentes para vincularse en la continuación de la financiación por parte del Gobierno italiano, a quien expresamos nuestro agradecimiento.

En conclusión, mi Gobierno expresa su reconocimiento a la labor realizada por el Director General para implementar la resolución, y hace un llamamiento a todos los países, pero en particular a los que promovieron el proceso de examen, a responder con hechos a la voluntad de diálogo de los países en desarrollo aportando los medios para que el Director General pueda dar implementación cabal de lo acordado por consenso.

Victoriano B. LEVISTE (Philippines): First we wish to support the delegation of Thailand in expressing concern that under paragraph 77 of document CL 98/17, which states that elaboration of project proposals is underway for various commodities, rice is not included. We urge the

Secretariat to consider this important commodity which is the staple food for millions of Filipinos and other Asians.

Secondly, we wish to support and commend FAO for the activities being undertaken in the Investment Centre, as stated in paragraph 27 of the same document.

We join the other delegations in congratulating the Director-General for the implementation of the review aspect.

Sra. Mercedes FERMIN GOMEZ (Venezuela): Lamento que no se pueda aplaudir aquí en estas reuniones para haber dado un aplauso a la delegada de México por su excelente intervención, tan bien redactada y tan bien leída, intervención que contiene todos los puntos que nosotros hubiéramos querido citar pero que por obediencia a la petición del Presidente de ser breves, no lo hacemos. Solamente nos limitaremos a recalcar algunos de los puntos que consideramos deben ser expresados de una manera enfática como apoyo a este documento que contiene una voluntad expresa del Director General en cumplir la Resolución de la Conferencia y en poner a la FAO en la posición que le corresponde como instrumento y organización a quien compete velar fundamentalmente por el desarrollo de los países más atrasados de la tierra. Los esfuerzos positivos del Director General en relación con esa resolución están perfectamente demostrados en el documento que estamos estudiando; y por eso queremos más bien limitarnos a precisar algunos puntos mencionados por delegados que intervinieron antes con los cuales no estamos de acuerdo. Por ejemplo, no estamos de acuerdo con quienes prefieren ver a la FAO como un centro de provisión de datos, de información, de informática y de una especie de centro de dispersión de una sabiduría que la deben aprovechar todos los demás. No creo que ésa sea la función de la FAO. La función de la FAO es la de un organismo de acción, y por eso hace bien la Secretaría cuando dice siempre "planes de acción, proyectos de acción", porque es allí donde la FAO debe estar presente: en la acción para la realización de proyectos; no sencillamente para dar magníficas informaciones estadísticas del aumento o disminución de la producción, o recetas para que el desarrollo sea sostenible. Esa no es la función para la cual fue creada la FAO. Los países en desarrollo queremos ver a la FAO como un venero más bien de orientación en la acción que deben seguir estos países que hasta ahora no tuvieron otra fuente de ayuda para mejorar sus condiciones de vida que esta Organización. Ese es el papel que nosotros debemos representar, rogando me excusen la Secretaría, el Presidente y las demás personas que sea tan vehemente, porque me parece que no se debe limitar a la FAO simplemente a publicar todas las informaciones, como las perspectivas que tenemos de la agricultura para el año 2000 o sobre qué es lo que nosotros esperamos con la doctrina del desarrollo sostenible. Me parece bien que la FAO exprese todos estos conceptos teóricos, pero considero que es mucho mejor que la FAO trate de preparar-insisto siempre como maestra-la capacitación de los extensionistas, la capacitación de la mujer como practicante agricultora y como consumidora, y como educadora de su familia para que sean unos buenos orientadores en su vida. Esta es la función de la FAO. Por eso yo insisto siempre que los dos polos esenciales de la FAO-sin mengua de la ciencia, de la tecnología infusa que existe en ellos-son su programa de capacitación de cooperación

técnica y su programa de campo. Esos son exactamente los programas por los que a través de ellos lleva la FAO la acción a su realización inmediata a esos países que hasta 1945 no tuvieron quien les ayudara, quien les orientara hasta que nació la FAO. Por ello no podemos mencionar el plan a mediano plazo para que se ocupe de los presupuestos. Pero ¿cómo se va a ocupar la FAO de los presupuestos si no tiene dinero? Vamos a darle dinero para que tenga presupuesto. Venezuela es uno de los países que tiene que confesar su pecado al no haber terminado de pagar la cuota este año. Por primera vez nos atrasamos por las circunstancias que son conocidas mundialmente y en estos momentos debemos 400 000 dólares, si bien debo informar aquí que ya mi Gobierno me ha indicado que en el mes de diciembre los cancelará para estar, como siempre, solvente. Eso es lo que tenemos que hacer. Si queremos que el Director General se ocupe del presupuesto y de todas estas cosas que le pedimos desde el punto de vista teórico a fin de que se preocupe de preparar los presupuestos para la Conferencia de 1991, la cual tiene que aplicar los objetivos previstos, vamos a poner las cuotas al día y hagamos el máximo esfuerzo para que la FAO pueda contar con presupuesto suficiente pues, de lo contrario, no podrá funcionar. Así como procedo en mi vida personal, creo que tenemos que considerar a los organismos, a los cuales corresponde una misión tan importante como la de las Naciones Unidas, que es velar por la supervivencia de más de la mitad de la humanidad que, casi, casi, muere de hambre porque tienen una existencia limitada.

Por todo ello, nada hago yo con referirme aquí al artículo 17 y al párrafo 28, con los que estoy de acuerdo porque el documento es excelente. Yo no puedo juzgar un documento que ha sido hecho por personas expertas en la materia recogiendo las realidades. No tengo sino que celebrar que la FAO pueda disponer de un equipo humano tan extraordinario como el que se ocupa de estos proyectos, pero sí creo que debo insistir en que no le pidamos a la FAO que se siente allí, a pintar hermosos panoramas de la agricultura del año 2000, perspectivas de la agricultura sostenible, el desarrollo sostenible y todas esas cosas que son reales si la FAO tiene con qué ayudar. Entonces sí. La FAO debe contribuir a preparar a las mujeres, a los jóvenes de las comunidades desheredadas; la FAO debe llevar, en su trabajo de campo, la asistencia técnica mediante la cooperación técnica a los países menos desarrollados para que, si quieren, tengan la posibilidad de la autosuficiencia, aunque sea autosuficiencia para comer, el mínimo para llegar a una dieta y no para que se conviertan en exportadores, no para que se conviertan en magníficos comerciantes que tengan que apelar al GATT y a todas esas hermenéuticas que hay que hacer en la relación internacional comercial, sino para que sean capaces de subvenir a sus propias necesidades mediante una agricultura verdaderamente elemental en lo tecnológico, pero que es útil para esos países. Con esto me conformo. Por esa razón considero que el documento es excelente, pero que nada hago yo con ponerme a analizarlo aquí, sino que quiero respaldar el documento con sus contenidos fundamentales y al Director General para que tenga voluntad como la que tiene, paciencia como la que ha tenido hasta ahora y verdaderamente resolución para llevar a cabo esas dos Conferencias que tiene por delante: la del medio ambiente y la del desarrollo; todo ello con la ayuda de los Países Bajos, a los que nos complace felicitar en este momento por la cooperación que ha prestado en este terreno. Gracias Señor Presidente y perdóneme por la vehemencia.

Waleed A. ELKHEREIJI (Saudi Arabia, Kingdom of) (Original language Arabic):

It is impossible for me after having listened to Her Excellency the Ambassador of Venezuela, because she touched upon most of the issues that I wanted to touch upon.

I would like to say that I support what has been said by the Honorable Ambassador of Venezuela. First, I would like to thank the Director-General on the efforts he is making to implement Resolution 10/89. Of course we asked the Director-General to do a lot and we expect him to do a lot, but at the same time we did not ask ourselves what have we given to the Director-General. So if we want the Director-General to implement Resolution 10/89 in an appropriate and ideal manner we have to start by timely payment of our assessed contributions.

I would like also to say that we do support the role of the Organization as an instrument for information and data collection and gathering, but at the same time we would like to see this Organization making progress in the field of providing technical assistance and implementing projects because this will be beneficial for the developing countries and the countries who need those projects. When the Organization implements these projects it is very different from what is being done by other organizations because FAO is implementing projects without any burden being carried by the developing countries.

Sra. Maria Susana LANDAVERI (Perú): Queremos agradecer la presentación del informe preliminar sobre la aplicación del examen de algunos aspectos de los objetivos y operaciones de la FAO. A su solicitud, abreviaremos nuestra intervención a lo mínimo indispensable.

Como expuso el delegado de Trinidad y Tabago, el documento es ilustrativo y educativo en cuanto a las actividades de la Secretaría para lograr la aplicación de las recomendaciones de la Resolución 10/89. Sólo puedo decir que mi Gobierno tratará de contribuir, de la mejor forma, a la consecución de la resolución mencionada, así como a las demás decisiones adoptadas en la 25s Conferencia y en apoyo de las acciones del Director General y de la Secretaría a este respecto. Por último, expresamos nuestro pleno apoyo a lo manifestado por la distinguida delegada de México como análisis y conclusión sobre el documento CL 98/17.

Joseph TCHICAYA (Congo): Monsieur le Président, la délégation de la République populaire du Congo a examiné avec un intérêt particulier le document CL 98/17 relatif au rapport préliminaire sur la suite donnée à l'examen de certains aspects d'études et opérations de la FAO. Ce document nous tient d'autant plus à coeur que nous avions nous-mêmes activement contribué à l'adoption de la Résolution 10/89 par consensus, lors de la 25ème session de la Conférence de la FAO. Nous sommes reconnaissants au Directeur général de nous tenir ainsi informés de l'évolution de la mise en oeuvre des recommandations de cette importante résolution. Nous saluons toutes les initiatives que le Directeur général a prises pour donner suite aux recommandations qu'il a jugées les plus importantes et les plus

urgentes. Nous savons par ailleurs que lors de la 25ème session de la Conférence, celle-ci a pris des décisions et résolutions qui visent à renforcer encore les activités existantes au titre des divers programmes de la FAO, sans oublier les nouvelles fonctions qu'imposent le problème de l'environnement et du développement durable et la contribution des femmes au développement.

Nous sommes heureux de l'élan imprimé dans la mise en oeuvre de la Résolution 10/89 et ce, d'autant plus que l'Organisation a à faire face à une situation financière sans précédent. Nous souscrivons aux efforts faits par le Directeur général pour lancer les travaux d'élaboration du plan à moyen terme dont le rôle a été reconnu comme fondamental par bon nombre de délégués. Pour ce qui est de l'environnement et du développement durable, nous apprécions les dispositions qui sont arrêtées sur ce sujet et singulièrement la mise en place du Comité directeur pour l'environnement et le développement durable ainsi que la désignation d'un coordonnateur, ce qui montre, s'il en était encore besoin, l'importance que l'Organisation accorde à cette question.

Monsieur le Président, comme vous le savez, nous avions rejeté l'idée de faire de la FAO un centre académique réduit à la collecte d'informations et à leur diffusion. Au contraire, nous sommes en faveur de l'accroissement des activités de terrain de la FAO qui, seul, permettra à l'Organisation de mettre à jour ses connaissances et de disposer des experts compétents. Tout ce qui est pris dans ce sens rencontre effectivement notre agrément. A cet égard, nous saluons les efforts faits par la FAO pour soutenir les activités qui favorisent le Nouvel ordre économique international. C'est dans ce contexte que nous nous réjouissons des activités visant au renforcement de la CTPD et de la CEPD.

Nous sommes satisfaits du système permettant l'examen systématique des opérations de terrain par les Etats Membres pour en favoriser la transparence et renforcer le soutien des Etats Membres donateurs. Nous sommes favorables aux mesures prises par le Directeur général sur le renforcement des bureaux de la FAO dans les pays afin d'améliorer l'efficacité des activités intéressant les politiques nationales et de renforcer les pouvoirs des représentations en ce qui concerne les opérations de terrain. Nous pensons que des experts devraient en effet être affectés au niveau de ces représentations, et ce, en fonction des activités prédominantes dans le pays ou le groupe de pays qui les concernent. Les affectations actuelles vont dans ce sens et nous souhaitons les encourager.

Pour ce qui concerne l'inspection des opérations de terrain, nous sommes d'avis qu'il serait indiqué de mettre en place une inspection des opérations de terrain en renforçant le service d'évaluation. Cependant, cette question devrait continuer à faire l'objet d'un examen approfondi par les organes compétents afin qu'il joue un rôle accru dans nos pays. Bref, la mise en oeuvre de la Résolution 10/89 demande des moyens financiers supplémentaires qu'il faut mettre à la disposition de l'Organisation, faute de quoi l'on donnerait raison à ceux qui estimaient que le moment n'était pas bien choisi pour s'engager dans cet exercice de l'examen de la FAO. Voilà pourquoi tous nos efforts devraient être conjugués pour cette mise en oeuvre. C'est la raison pour laquelle nous avions estimé qu'il conviendrait d'arrêter cet exercice de l'examen de la FAO. Le Conseil devrait dès à

présent décourager toute initiative qui nous engagerait dans un nouvel exercice de l'examen de la FAO à court terme avant la mise en oeuvre complète de la Résolution 10/89 pour que la FAO soit plus à même d'exercer ses fonctions essentielles.

LE PRESIDENT: Je remercie l'Ambassadeur Tchicaya de son intervention très concrète, précise et substantielle. Je crois que l'idée qu'il a reprise d'adjoindre des experts aux bureaux régionaux est une idée intéressante et qu'il a très bien situé le cadre de la Résolution 10/89, qu'il connaít parfaitement.

Edward Olajide AYO (Nigeria): My Delegation will like to commend the efforts of the FAO in producing this report to the 98th Session of the Council. The Delegation will, however, like to comment on certain aspects of the Report.

Firstly, the principle of zero growth for the budget of FAO does not seem realistic. For the Organization to be more effective and efficient in the discharge of its responsibilities, it is neccessary that the budget level is increased. In order to make this possible Member Nations, particularly the develepoed ones, should endeavour to fulfil their obligations by paying their assessed contributions promptly.

Secondly, my delegation feels that priorities of programme of work should be based on the decision of the Governing Bodies of the FAO, such as are the technical committees and the regional conferences so as to reflect the different situations of member countries. Thirdly, FAO's contributions in form of advice on general policy issues is appreciated, most especially in areas of agriculture, forestry and fisheries. This, however, should be carried out in collaboration with organizations such as IFAD, the World Bank, the IMF and UNDP, to mention a few, and there should be follow-up studies. It is recognized that policy studies are very expensive and require a high level of manpower. Since these studies are necessary, extra-budgetary resources may have to be looked for from organizations outside the FAO.

On sustainable development, since problems of degradation of the environment are the by-products of poverty, it is essential that particular attention should be paid to the conservation of the environment and the developed countries should play an important role by providing financial support.

Finally, the role of women in development, particularly in agriculture, should be supported and encouraged.

Gonzalo BULA HOYOS (Colombia): Nuestra distinguida amiga Kay Killingsworth se ha superado en su segunda presentación ante el Consejo. Este es un documento excelente, como lo ha calificado la distinguida Embajadora Fermín

Gómez, de Venezuela; hasta provocativo, para decir mil cosas. Es una especie de mini-programa de Labores. A juicio de los representantes de Colombia, de la primera lectura de este documento surgen dos consideraciones básicas y una conclusión.

Primera consideración. Al presentar este informe preliminar con cierta anticipación, el Director General ha confirmado su buena voluntad en aplicar las recomendaciones que surgieron del Examen de algunos aspectos de los objetivos y operaciones de la FAO. Y ha querido también demostrar la "glasnot", la transparencia con que la Secretaría está cumpliendo las recomendaciones de la Resolución 10/89 de la pasada Conferencia.

Segunda consideración. Ha quedado plenamente confirmado el hecho de que la implementación del resultado del Examen se ha visto frustrada por la carencia de recursos. En casi todos los aspectos tratados en este documento, aparece la información de que las propuestas originales del Director General debieron reducirse por la falta de fondos.

Conclusión. Los países en desarrollo que, aun con mucha renuencia, participamos en el consenso con la esperanza de que se produciría un cambio favorable en la actitud hacia los recursos por parte de los países desarrollados-países que propugnaron e insistieron en la realización de ese Examen-, nos sentimos defraudados y desconcertados. Y al tiempo que el Director General ha hecho grandes esfuerzos para cumplir la Resolución 10/89, algunos Gobiernos no han procedido en el mismo sentido, no han atendido el párrafo 10 de esa Resolución, que hizo un llamado a todos los Estados Miembros para que pagaran pronta e íntegramente sus cuotas.

Pensamos que los representantes de Colombia estamos interviniendo al final del debate sobre este tema, en el cual ha quedado claro que todos reconocemos la eficacia con que está procediendo el Director General. Por ello nos preocupa que haya surgido una paradoja-afortunadamente por parte de unas Delegaciones-, en el sentido de que se debe reducir aún más el personal de la FAO. Nosotros creemos que esa propuesta es inaceptable y que busca una solución simplista y peligrosa; que lo que hay que hacer es, como lo han dicho muchos colegas, sobre todo México, pagar oportuna e íntegramente las contribuciones, para que el Director General pueda seguir llevando a cabo los resultados de ese Examen.

Dentro de estos parámetros, los representantes de Colombia trataremos de hacer algunos comentarios sobre ciertos aspectos de este documento, muy selectivos, señor Presidente, para acogernos a su sabia orientación. Sobre el plan a plazo medio, a partir del párrafo 10, creemos que se está procediendo en una buena dirección, con la esperanza de que la próxima Conferencia disponga de un documento que contenga no sólo perspectivas, como se dice en el párrafo 12, sino también propuestas sobre políticas y programas sobre alimentación y agricultura en el mediano plazo de seis años.

Atribuimos gran importancia a que se elaboren planes y estrategias bien definidos para la adopción de mecanismos de cooperación entre la FAO y otras organizaciones para la ejecución de programas de interés común,

respecto a la cual nos referiremos al comentar la sección b), "Cooperación con otras instituciones".

Estamos de acuerdo en que la discusión a fondo del plan a plazo medio deberá realizarse en la Comisión II de la próxima Conferencia. Aunque ese plan se va a presentar también al período 1002 del Consejo, ésa es una sesión que generalmente se dedica a terminar los preparativos de la Conferencia, y en la cual muchas Delegaciones no se muestran partidarias deintervenir sobre un documento que dentro de pocos días pasará a las Comisiones de la Conferencia.

A los representantes de Colombia nos ha complacido mucho el gran entusiasmo con que todos los miembros del Consejo han acogido la reintroduceion del plan a plazo medio, plan que ya produjo resultados positivos en el pasado. Esperamos que ese entusiasmo oratorio no se limite solamente a palabras, sino que se convierta en hechos positivos, en cifras, en recursos, para que ese plan a plazo medio pueda tener la validez que todos le atribuimos. Sería lamentable y decepcionante que ese plan quedara convertido en letra muerta, en música celestial, si desde el primero de los tres bienios-repetimos: si desde el primero de los tres bienos-algunos Estados desarrollados insistieran en el funesto crecimiento cero en el nivel del Presupuesto.

Sobre el medio ambiente ya intervenimos en otro tema del Programa. Nos parece muy bien que la FAO participe en el Comité preparatorio de la Conferencia que va a celebrarse en Brasil en 1992, y excelente también que la cooperación de la FAO con el PNUMA sea permanente como dice el apartado g) del párrafo 17. Nos complace que dos miembros del Consejo de Administración del PNUMA, en su visita a la FAO en febrero pasado, se hayan reunido también con usted, señor Presidente, porque ello confirma el hecho acertado de que el Director General le asocia a usted a las actividades de la FAO. Sin ninguna referencia retrospectiva a cualquier Ex-presidente Independiente del Consejo, yo creo que ser Presidente Independiente de este Organismo, representante de todos los Gobiernos, significa una posición importante y que su cooperación debe ser adecuadamente utilizada.

En la "Cooperación con otras instituciones" a partir del párrafo 28, nos parece muy bien que la FAO estreche su cooperación con el Fondo Monetario Internacional, el Banco Mundial y el PNUD, entre otros. Destacamos la importancia que tiene la afirmación hecha en el párrafo 29, en el sentido de que esos tres organismos han confirmado su interés en fortalecer su colaboración con la FAO. Esto refuerza la posición de Colombia, intensamente reiterada en diversos organismos y muchas oportunidades, en el sentido de que la FAO no puede seguir encerrada en una torre de marfil, aislada de los cambiantes, rápidos y significativos acontecimientos que tienen lugar en la comunidad internacional, sino que la FAO debe hacerse presente, como lo viene haciendo, con dinamismo y eficacia particulares a partir de 1976, en la necesaria e indispensable interrelación existente entre todos los problemas del desarrollo. A ese respecto, es una buena noticia que el Banco Mundial (párrafo 30) haya señalado a la atención de los Gobiernos nacionales a la FAO como organismo de ejecución para componentes de asistencia técnica de proyectos del Banco. Esa decisión del importante Banco Mundial significa un nuevo e importante voto de confianza de la comunidad internacional en la capacidad, la experiencia y las cualidades del personal de la FAO.

Y en el párrafo 32 parece que se va a reanudar la cooperación entre la FAO y el Banco Interamericano de Desarrollo. Sobre esto ya tuvimos un diálogo con la amiga Kay Killingsworth en el tema 14. Nos complació que las conversaciones vayan en buena dirección. Pensamos que es muy importante la formalización de un propio acuerdo de cooperación técnica FAO-BID en la preparación de proyectos, políticas, planificación y ejecución por la FAO de proyectos de asistencia técnica con recursos del BID, Banco que para América Latina y el Caribe es muy importante. Además, al BID están vinculados algunos importantes Estados desarrollados de fuera de nuestra área, y esto fortalece nuestro Banco regional.

Es una lástima que se haya frustrado el buen propósito del Director General de fortalecer a los representantes de la FAO en los países. Los representantes propios de nuestra Organización en los países y el Programa de Cooperación Técnica, el PCT, fueron los dos pilares fundamentales del primer programa que usted, señor Director General, nos presentó en 1976, al asumir sus funciones, y a los representantes de Colombia nos complace que ambas actividades hayan confirmado a través del tiempo, su plena validez, sometidas a diversas y repetidas evaluaciones.

Como lo dijimos al principio de esta declaración, los párrafos 47, 48, y muchos otros, hablan de las dificultades financieras. Lamentamos realmente que esto frustre y limite los buenos propósitos del Director General.

El Gobierno de Colombia desea reiterar hoy su pleno apoyo a usted, Dr. Saouma, y proponemos que en el informe de este Consejo sobre el tema que estamos discutiendo, después del debate profundo y enjundioso que hemos celebrado y en el cual hay general unanimidad en torno a su actitud preliminar, el Consejo incluya en su informe un reconocimiento específico, a la manera pragmática, competente, inteligente y decidida en como usted está implementando los resultados del Examen y, al mismo tiempo, de manera equilibrada y ponderada, preservando la ejecución del programa aprobado por la Conferencia, Programa que contiene prioridades esenciales para los países del Tercer Mundo.

Sra. Mónica DEREGIBUS (Argentina): Mi delegación desea unirse a las delegaciones que me han precedido en el uso de la palabra y que han expresado su aprecio por las medidas adoptadas por el Director General de la FAO en cumplimiento de la Resolución 10/89 de la Conferencia, no obstante la difícil situación financiera por la que atraviesa la Organización.

A mi Gobierno le interesaban particularmente las acciones cumplidas en lo que respecta a la modernización de sus sistemas y, especialmente, al Centro de Información Agraria Mundial (WAICENT), a la CTPD, y CEPD, a la descentralización y reforzamiento de las oficinas en los países.

Asimismo, es motivo de particular satisfacción la posibilidad de concretar un nuevo acuerdo de cooperación técnica entre el BID y la FAO. Ello nos lleva, Señor Presidente, a endosar lo expresado por las delegaciones de los Países Bajos y Arabia Saudita en cuanto a la complementariedad de las

actividades de la FAO en el campo de la información y de la asistencia técnica a los países.

Finalmente, Señor Presidente, permítame expresar que apoyamos las acciones del Director General en la puesta en marcha de una respuesta institucional permanente a las preocupaciones relativas al medio ambiente. Sin embargo, queremos pronunciar una nota de cautela. Como lo expresáramos al analizar el tema 10, esperamos que la labor de la FAO en este campo se concentre en sus objetivos específicos evitando duplicaciones innecesarias y costosas con las actividades de otros organismos.

LE PRESIDENT: Nous arrivons à la fin de la liste des interventions des Membres du Conseil, et je les remercie tous de leurs précieux apports à la discussion de ce point important.

J'ai un orateur inscrit, mais je lui demanderai peut-être de faire figurer in extenso son intervention au verbatim, compte tenu du retard que nous enregistrons et de la nécessité d'aller de l'ayant dans les différents points qui doivent retenir notre attention. Il s'agit du Représentant du PNUD. Je lui demanderai s'il pourrait marquer son accord à ce que son intervention figure in extenso dans le verbatim. Elle retiendra certainement l'attention de tous les Membres du Conseil, mais à ce stade 4e la discussion et compte tenu de l'heure qui avance, s'il pouvait marquer son agrément, ce serait un apport constructif à ce débat.

Evlogui BONEV (UNDP): We studied with interest document CL 93/17 containing the preliminary report to the 98th Session of the Council on the Implementation of the Review of Certain Aspects of FAO's Goals and Operations. The document contains some important initiatives of the Director-General of FAO, Mr Saouma, regarding the future evolution of UNDP/FAO collaboration on which I would like to make some brief comments on behalf of UNDP.

In its paragraph 29, the document informs that, in March 1990, the Director-General wrote to the Administrator of UNDP informing him about the decisions of the Twenty-fifth Session of the FAO General Conference to strengthen the capacity of the Organization in policy analysis and advice to Member Nations, conveying to him the strong wish of the Conference for FAO's participation in UNDP Round Tables held for the LDCs. The Administrator, in his response, welcomed a more meaningful involvement of FAO in Round Tables. Indeed, UNDP strongly supports the strengthening of the FAO substantive role and performance in sectoral analysis at country and regional level, in order to better guide developments in agriculture. I should like to stress that this is also the spirit and the letter of the provisions of the Governing Council Decision 90/26, whereby executing agencies are expected to reinforce their technical support at the programme level (i.e. for programming, sectoral and subsectoral analytical work, policy studies, etc.) and not only for the LDCs, but for all developing countries at their request. We appreciate the efforts of FAO in improving the backstopping of projects, which will, no doubt, contribute to better

quality and efficiency of the assistance rendered. The close collaboration between UNDP and agency partners, including FAO, in the elaboration of the modus operandi for the implementation of UNDP Governing Council Decision 90/26 on successor arrangements to support costs, will, we hope, ensure more effective and more transparent involvement of agencies at programme and project level.

In respect to the suggestion of the Director-General (paragraph 56 of the document), that holding annual meetings of the senior staff of the two organizations should become a permanent feature of FAO/UNDP cooperation, the Administrator warmly welcomed the Director-General's initiative and proposed that such senior-level consultations should be organized later this year in order to enable them to take into account the outcome of the intergovernmental discussions at present under way on major policy issues. At this forthcoming senior-level meeting, the possibility of sending a joint communication to FAO/UNDP Country Representatives will also be considered. Furthermore, we expect that the annual joint Senior Staff meeting should go beyond addressing, monitoring and reviewing ongoing programmes towards discussing further modalities of technical cooperation in agriculture, fisheries and forestry, requiring probably important changes of our common operational and technical instruments. Regarding the steps envisaged in strengthening the FAO Country Representatives, we encourage the Director-General to select for these important and very responsible posts, indeed the best quality people which will be able to carry out policy guidance as well as pragmatic management in the field of agricultural development at the country level.

Finally, Mr Chairman, allow me to take the opportunity and to refer to comments made at different instances during this Council's debates which are of importance of principle and relate to UNDP. Therefore I should like to make the UNDP's position clear and thereby try to dispel the confusion which seems to appear still among some of the delegates. One of the matters relates to the establishment of objectives and setting up priorities in national programmes funded by UNDP, and the other-on the decision making process in the GC of UNDP.

On the first matter I should like to stress that UNDP is, perhaps, a unique funding institution for TC among the worldwide network of funding institutions, which, by its very mandate and nature does not impose any conditionality, neither preconceived objectives nor priorities to recipient governments. Establishment of development objectives as well as setting up of priorities for national, regional and inter-regional programmes provided by UNDP as part and parcel of the sovereign right of the recipient governments themselves, these rights have been and are being successfully exercised by them-since the very inception of my Organization.

Regarding the nature of the decision making process of the GC of UNDP, I should like to stress that there is no other way but by consensus and only by consensus that decisions are taken by the GC in which all parties concerned participate on an equal basis. At this point, it is not without our eligible pride that I should state, with no exageration, that if UNDP as a voluntary financed institution, has enjoyed genuine and constant support and unreserved confidence of its entire membership, from both donors and recipients, this fact was, to a great extent, due to these two

basic principles which are among the main corner-stones of my Organization.[1]

LE DIRECTEUR GENERAL: Le débat a été riche, intéressant, stimulant. Et, avec votre permission, je voudrais demander à ma collègue Mme. Killingsworth, de bien vouloir répondre aux différentes questions, autant que possible, malgré leur nombre et le temps qu'il faudrait pour y répondre. Puis, M. Trkulja, Directeur de la Division de la statistique et responsable du Centre d'information sur l'agriculture, répondra à certaines questions, qui touchent à des sujets importants, prioritaires. Je crois qu'il est le mieux placé pour y répondre. Enfin, je dirai au besoin un mot ou deux.

Ms Kay KILLINGSWORTH (Director, Office of Inter-Agency Affairs): There were a number of points made which I will not try at all to summarize. We have taken note of them, of course. I will try to respond to the specific questions raised, and the first point I should tackle is that of the Medium-term Plan which has been the point most addressed by delegates. There are perhaps a number of things that need to be clarified.

As you will remember, Mr Chairman, this proposal is an integral part of Resolution 10/89, and had been costed by the Director-General at some US$600 000 for strengthening of the Organization's central programming and planning capacity without considering the resources that would be needed in technical departments. Thus far we are implementing it and will have to continue to implement it within available resources. As the delegate of Finland pointed out at the beginning of the debate, it is being produced now under exceptional time constraints and will, therefore, be prepared over the next few months concomitantly with the Programme of Work and Budget.

I clarify that because there was a question raised as to whether it would be available for discussion at the June Council next year. No. It will be prepared in time for distribution in mid-summer for consideration by the Programme and Finance Committees in their autumn session, subsequently, the Council and then the Conference, along with the Budget and the Reviews of the Regular and Field Programmes.

We take the point that, of course, in future we will have a rolling Plan, and that future budgets will be prepared on the basis of a Plan which already exists, but I think it is important to remember that there is a run-up period and we have methodological issues to resolve as we prepare the Plan.

I think, therefore, that when we come to the question of when the Plan might next need to be reviewed by the Governing Bodies, it may be advisable to leave that discussion until the Conference has before it next year the

first Plan. The Secretariat will also be in a better position at that point to comment on the need for eventual reviews, as well as the timing and modalities.

Going on to the question of what the Medium-term Plan will contain, there was great stress by a number of delegations on the importance of its addressing strategic considerations for the coming three biennia and, in particular, cross-sectoral priorities. We are very conscious of this. As a number of Council members have pointed out, problems seem more and more to be multidisciplinary and require, therefore, a multidisciplinary approach to their solution, action over a broad spectrum of different technical programmes, and collaboration with other organizations in many cases.

This is the kind of information we feel we shall be able to present more clearly to you in the Medium-term Plan and also in the Biennial Budget for 1992-93. As you know, we have been developing over the past few years a computerized budgeting system for the preparation of that document and the monitoring of the implementation of the Programme of Work over the biennium. This, extended, will permit presentation of data on the Programme both in the technical structure to which you are already accustomed (the Programmes, sub-programmes and programme elements of the Programme of Work) and also in relation to each other in terms of cross-programme or cross-sectoral themes.

An attempt has already been made in the Budget for the present biennium to pull out those activities which respond to major priorities of the Organization. That, extended over a three-biennia period, should give a much clearer picture of how these activities relate to the general priorities to which so many delegations have referred. We could mention those to which the greatest attention was paid in this debate, particularly Sustainable Development and the question of Women in Development. Here I would like to point out that these are not isolated activities in the Organization's Programme of Work. The units we have dealing with these issues are, in fact, coordinating units which act as catalysts for action and pull together activities which are undertaken in a number of other technical programmes. The same might be said for the Organization's work on emergencies and on disaster preparedness. I could name a few more which were not mentioned in the debate but which were mentioned earlier by the Council: the numerous system-wide Plans of Action which require a response by the Organization in the context of work also of other UN organizations. These will, we hope, come out. We will look forward very much to the comments of the Committees, the Council and the Conference on the First Plan, and of course to improve the Plan subsequently on the basis of the first experience.

Going on from there to questions raised regarding Country Policy Work, it has been pointed out by a number of delegations that this is a priority for the Organization. Incidentally, I could say that we have a number of projects under way now on sectoral policy and planning assistance to countries. Some 54 projects are ongoing and 27 projects are in the pipeline for which we are looking for funds. We agree that this kind of work requires a geographical focus and indeed the Planning Assistance Service of the Policy Analysis Division, which has the lead responsibility for this kind of work, is structured regionally. The FAO Regional Offices for

Africa, Asia and the Pacific, Latin America and the Caribbean, as well as the Near East and Europe, are also staffed with economists who provide technical backstopping and collaborate closely with headquarters staff. In addition, I should point out that the Agricultural Joint Divisions, which we have with the Regional Economic Commissions in Africa, Latin America and the Caribbean, the Near East and Europe, also receive technical backstopping from Headquarters and collaborate in Country Policy Work. We should also point out, however, that the disciplinary subject matter organization of FAO Headquarters, provides the required depth and breadth whilst the central location facilitates formation of interdisciplinary teams. Both of these are important to effective Country Policy Work. Linkages to Regional and Field Offices can certainly be strengthened, but they already provide a structure for achieving the necessary regional integration in FAO Country Policy Work.

I mentioned earlier that we are actively seeking funding for further projects of planning assistance to countries. That leads me on to the question raised by the Delegation of Pakistan regarding availability of extra-budgetary resources for the Review. These have by and large not materialized to the degree to which we hoped although there have been, as was mentioned earlier, generous contributions from both France for the PROSYS Project Information System, and The Netherlands for carrying out the Conference on the Environment and Sustainable Development.

Going on to questions raised with regard to the Field Programme, the strengthening of FAORS has been addressed by a number of Council Members. In that connection, the United Kingdom Delegation had asked for a response to its offer of technical assistance in the form of management advice to the Director-General to help examine the issues necessary to fulfil paragraph 8 of the Conference Resolution.

The Council will recall that paragraph 8 requests that the Director-General should examine ways and means of strengthening FAO's field representations, in the light of resources available and of the views of the Groups of Experts and the conclusions thereon of the Programme and Finance Committees and of the Conference. The Director-General thanks the United Kingdom for this offer of assistance but wishes to stress that an examination of ways and means of strengthening these representations requires an intimate knowledge of FAO and its field operations, and also of the political sensitivities associated with these questions. Accordingly, and in line with the intention of the Conference, he believes that he and his senior staff are best equipped to deal with this matter.

He has reported in paragraph 47 on his plans for strengthening FAO representations in 1991. Some steps have been taken already in terms of delegation of authority to the representations for project approvals, project reviews, and some greater authority for field purchases. What can be done, of course, next year and onwards will depend on the resources available, but certainly note has been taken of the overwhelming support, I would say, of this Council for the strengthening of these Offices.

We have also noted the comments made and the support given to the action undertaken on field inspection; just to confirm that the Evaluation Service has been reinforced in line with the Conference decision, and field

inspection has started in the Development Department. Here again, further development will have to be gradual and will depend on resources.

The delegate of Angola asked that the Field Project Catalogue which was issued this year for 1989 be made available to all governments. I would like to confirm it has in fact been sent to all governments and a number of copies to FAO Representations for distribution to the concerned ministries.

The delegate of the United Kingdom mentioned that we were developing a field programme manual. At this stage we are working on an outline for such a manual, as well as the outline for project formulation guidelines. I should like to assure the Council that in this context we shall consult as necessary the concerned United Nations agencies, particularly UNDP. As a matter of fact the formulation guidelines we are preparing will base themselves on the UNDP project document format as well as on UNDP's general rules and procedures, and will also reflect the decisions and procedures decided upon by UNDP in respect of government execution. We shall, of course, also be guided by United Nations General Assembly Resolutions such as 44/211 on field operations.

With regard to the harmonization of procedures, as raised by the delegate of the United Kingdom, we shall be closely guided by the inter-agency consultations undertaken by CCSQ "OPS".

A number of specific questions were also raised on matters covered in Part II of the document. The delegate of the Netherlands asked a question regarding biotechnology. I would just like to confirm that that issue will be discussed at the next meeting on the Committee on Agriculture. We have prepared a position paper on FAO and Biotechnology which is nearing completion. A number of activities are underway on the Joint Division with the International Atomic Energy Agency in Vienna. Various seminars in expert consultations have been held. There will be a much more complete report given, of course, to COAG next year.

The delegate of the Netherlands also asked a series of questions with regard to the Code of Conduct on the Distribution of Pesticides and Prior Informed Consent. I can confirm that the revised version of the Code of Conduct with the articles on Prior Informed Consent as adopted by the last Conference will be shortly ready for distribution in all languages. With regard to cooperation with UNEP, it will be recalled that UNEP and FAO harmonized their procedures for Prior Informed Consent prior to their submission to their respective governing bodies. Since the adoption and the incorporation of the PIC procedures into the London guidelines of UNEP, as well as in the Code of Conduct, work has begun on a joint programme of implementation of PIC procedures. This will include notification to importing countries of the establishment of a joint FAO/UNEP data base making use of the UNEP National Register of Potentially Toxic Chemicals. Further cooperation with UNEP will be facilitated by the Working Party on Toxic Chemicals and Hazardous Wastes which has been established by the Secretariat of the United Nations Conference on Environment and Development, as part of the preparatory process of that Conference. Outside of the PIC issue per se, FAO and UNEP also have a joint programme on Integrated Pest Management. I won't give any further details but would be

happy to give them to the delegate of the Netherlands if he so wishes afterwards.

I would like to go on to the questions raised by the delegations of Thailand and the Philippines on the Common Fund for Commodities. The delegate for Thailand requested further details on the coverage of FAO's commodity work in relation to the Common Fund, which was referred to in paragraphs 75-77 of the document. At the present time the elaboration of project profiles for possible financing for the Second Account of the Common Fund is either under way or substantially completed for those commodities listed in the paragraph, namely hard fibres, certain oil seeds, coconuts, groundnuts, with work at an earlier stage on oil palm, tea, bananas and fishery commodities.

Further work on project profiles, to revise these proposals in line with recent considerations by expert consultations, such as for bananas, and by intergovernmental groups, as is the case for tea, is under way and preparation of such profiles for meat and citrus fruits is also scheduled for 1991. In the specific case of rice, the Inter-Governmental Group on Rice has requested its consideration as an international commodity body for purposes of sponsoring and follow-up for projects for Second Account financing. In this light, and following the Group's request to the Secretariat, we are currently finalizing a document for the Group's next session to enable it to advise upon the subsequent stage to be followed, namely project profile preparation on the basis of selected priorities.

I think the other questions were all related to WAICENT, so I will stop here.

M. TRKLJA (Director, Statistics Division): In view of the late hour I will confine myself to answering three specific questions asked by the delegation of Japan. To be able in a brief but I hope comprehensive way I will have to make a very brief preamble. Just to recall, the Director-General initiated the project more than four years ago; we have completed in the last four years five out of six steps, according to a scheme that is commonly accepted today. In other words, we have completed all preliminary work and we are now facing a development phase which is, of course, the most expensive one and is very delicate for any system of the size and complexity of FAO WAICENT. I would say we have completed initially the conceptualization and we have reviewed all files, all applications throughout the house and we have identified improvements, both those that could be achieved immediately between more or less existing resources and those which require additional funds and more time. We have established corporate standards, which is a kind of corporate bible for the system like the one we are developing now. We have gone through the design process, which is enormously delicate and time-consuming.

As is referred to in the document, the Director-General still wants to make the core part of the project operational by November 1991. However, I have to voice two major obstacles, that a project of such a size and complexity is bound to face. The first is that in an area which is developing so explosively the standards in some vital components are missing, so it is

very difficult to plan with acceptable precision. However, I want to assure you, Mr Chairman and delegates, that we have done absolutely everything to minimize potential surprises to foresee and to have contingency plans for certain delicate areas that we know we will be facing in the development process.

The second and perhaps more important constraint is related to resources and it was one of the questions asked by the delegation of Japan. You will appreciate, of course, that it is very difficult to be precise in estimating resources, particularly those for external development and we intend to develop internally part of the system and then there are other applications internally. I have to recall that the development phase of the programme was not envisaged for this biennium, we were supposed to finalize in this biennium only the preliminary steps and to start the development process in the next biennium. However, we have made such progress that this allows us now to go into the development process and the Director-General has approved some initial steps which are required to initiate development. However, with resources it still poses a major problem and I anticipate the Director-General himself would like to address the issue. If I may I would only say that we may very well be in a position to sound, and we have already sounded, a little extrabudgetary resource in the given financial situation and we have approached and we will approach perhaps some other countries that traditionally attach quite a priority to this activity.

One of the questions was, what do we intend to put on line to implement by the time of the Conference? I would say that we hope to make the whole system operational. However, we have a contingency plan to make at least the largest part of the system, which is related to the time series, operational in November 1991 but it is subject to two major "howevers": one

I have tackled and I believe the Director-General will say a few words on another.

LE DIRECTEUR GENERAL: La mise en oeuvre des recommandations de la Conférence concernant l'examen de certains aspects et objectifs reste une priorité pour nous, le Secrétariat, et nous l'avons prouvé en nous empressant de fournir un rapport six mois avant la date qui avait été fixée par la Conférence et en mettant en oeuvre une partie assez importante des recommandations, malgré la crise financière chronique dans laquelle nous nous trouvons. A la date à laquelle ce document a été imprimé (fin août/début septembre), près de 50% des contributions n'avaient pas été reçues. Nous allons continuer à aller de l'avant. Une question n'a pas eu de réponse mais elle semble importante, c'est notre coopération avec le GATT. Nous allons renforcer notre capacité de fournir des services au GATT dans les domaines sanitaires et phytosanitaires et ceci en cas de litiges relatifs au commerce international des produits agricoles. Les négociations ne sont pas terminées, mais même si elles échouaient nous pensons qu'il serait utile pour nous de prendre certaines mesures de renforcement de notre activité dans ce domaine.

Il yaura évidemment un autre rapport qui ne sera pas pour le Conseil de juin mais pour la Conférence, après examen par le Comité financier. Nous n'avons pas de plan pour les prochains sept ou huit mois parce que noud

dépendons du versement des contributions. D'ailleurs la Résolution 10/89 de la Conférence contient deux paragraphes se rapportant aux éléments financiers-et je crois que l'Ambassadeur de Colombie a mentionné le paragraphe 10 qui exhorte tous les Etats Membres à régler rapidement et intégralement leurs contributions-et avant le dernier paragraphe, le paragraphe 13, qui reconnaît la nécessité de ressources appropriées et qui indique qu'il faudra donner suite graduellement aux recommandations émanant de l'examen, c'est-à-dire qu'il n'y a pas de date limite, mais je pense néanmoins vous en donner une. Certes, on ne terminera pas cette année, mais je ferai tout mon possible, même avec une situation financière difficile, pour terminer. A la Conférence de 1993 vous recevrez un rapport final et entre temps, une série de rapports intérimaires. Nous dépendons de vous quant au rythme de mise en oeuvre des recommandations de la Conférence. Nous avons pris note de toutes les remarques, de tous les souhaits, de tous les commentaires et nous allons aller de l'avant. Nous nous retrouverons ici pour un prochain rapport au mois de novembre 1991, avant la Conférence. Je vous remercie.

LE PRESIDENT: Merci Monsieur le Directeur général. Il m'appartient maintenant non pas de faire une synthèse mais de faire ressortir les points principaux de ce fort intéressant débat. Nous avons eu 31 interventions sur ce point, ce qui prouve que manifestement il n'a pas été évoqué simplement pour information mais qu'il a fait l'objet d'une très large discussion ainsi que l'avaient demandé l'honorable Représentant du Royaume-Uni et l'honorable Représentant des Etats-Unis d'Amérique. Parmi les problèmes multiples traités, l'un des plus importants est sans doute ce que l'on a appelé le plan chenille qui peut être un plan glissant ou coulissant qui, de toute façon, commencera en 1992-et non pas en 1991 pour la simple raison que le programme de travail et de budget de l'exercice 1990-1991 a été voté par la Conférence, et qu'il doit être appliqué. La mise au point de ce plan chenille nécessiterait une collaboration de notre Conseil et je retiens sur ce plan ce qu'a déclaré l'honorable Représentant de la Finlande, à savoir qu'il était nécessaire d'avoir une corrélation directe avec la programmation financière, c'est-à-dire le paiement des contributions annoncées dans des délais qui permettent l'application d'un plan. Il n'y a pas de programmation de travail possible sans une programmation financière étroitement liée à la mise en application d'un plan. Si programmation financière il n'y avait point, nous irions rapidement à ce qui a été qualifié de "musique céleste" parce qu'il est impossible d'appliquer un plan si l'on ne dispose pas des moyens voulus pour le réaliser. Cela me paraît d'autant plus important que jusqu'à présent le Secrétariat et la FAO ont dû appliquer la Résolution 10/89 en ne disposant pas des moyens souhaités pour l'application de ce plan.

Donc, ce premier rapport ne repose certainement pas sur les bases financières que l'on aurait dû pouvoir mobiliser et qui ne l'ont pas été, compte tenu de la situation financière difficile de la FAO. Ce plan sera l'occasion d'un débat particulièrement intéressant. Différents aspects ont été évoqués; j'ai entendu beaucoup parler de priorités. Or, je rappelle que l'on ne saurait déterminer des priorités s'il n'y a pas une définition de ce que l'on entend par les non priorités. Si l'on définit des priorités on doit consentir un certain nombre de sacrifices et si l'on veut, avec le

même montant, mettre l'acent sur un certain nombre de domaines, il est politiquement important d'avoir le courage de déterminer là où l'on veut consentir des sacrifices. Dans le cadre de ce débat, je n'ai pas entendu la moindre suggestion et je crois qu'il faudrait pouvoir y réfléchir tous ensemble.

On a parlé également de transparence. La transparence est un peu fonction de ce que l'on veut voir ou ne pas voir. Il y a toujours une transparence possible. La FAO est une maison de verre qui commence à avoir une certaine expérience-bien moindre, certes, que celle de beaucoup d'autres-car si l'on rencontre des fonctionnaires et qu'on leur demande des renseignements, on peut les obtenir dans tous les domaines-il suffit de les demander-sauf peut-être dans certains domaines qui sont plus difficilement maîtrisables tels que le domaine de l'information, de l'informatique au sens le plus large du terme. Jusqu'à présent je n'ai pas rencontré beaucoup de refus systématiques de renseignements utiles pour les membres des organes directeurs de notre Organisation.

D'autre part, un des points importants soulignés au cours de ce débat est le rôle des bureaux régionaux et des bureaux nationaux. Suggestion a été faite notamment par l'Ambassadeur du Gongo d'adjoindre des experts dans un certain nombre de domaines, à ces bureaux. Je crois que les tâches d'inspection et d'évaluation peuvent être de leur compétence dans un esprit de large décentralisation, car ces bureaux doivent bien sûr rester en contact permanent avec le siège, mais ils doivent disposer de suffisamment d'autonomie et de souplesse pour répondre aux interrogations qui se posent dans un dialogue permanent avec les gouvernements intéressés dans le cadre de la ligne politique qu'ils ont tracée.

Je pourrais me lancer dans un vaste exposé sur l'application de la Résolution 10/89 mais ce n'est pas notre but. Je voudrais simplement dire que le débat a été très fructueux, très utile, qu'il a permis à tous de déterminer leur position et de poser un certain nombre de questions. Je voudrais remercier le Secrétariat des réponses très complètes qu'il a données à toutes les questions posées.

Je crois que le rapport, qui n'était pas obligatoire, a permis d'avoir un débat large et ouvert, et que nous avons eu la démonstration que le climat de Rome, contrairement à ce que l'on dit parfois, est particulièrement propice à ce genre de débat quand on veut qu'il en soit ainsi.

J'ai vu que le Représentant du Royaume-Uni désirait prendre la parole. Je lui demanderai simplement d'être extrêmement bref de façon à ce que nous puissions répondre de manière précise à la question qu'il veut poser et que certains devinent déjà.

J.A.L. FAINT (United Kingdom): I just wanted to follow up one point that I understood from the Secretariat's reply regarding the medium-term plan and the timetable for its preparation. We appreciate very much the efforts that the Secretariat is making in difficult circumstances to prepare a draft by next summer. But clearly it would be a pity if there could not be

any discussion, even a preliminary one, at the meeting of this Council in June.

The point I wanted to raise was to enquire whether there could be any possibility of some form of interim report being made to the June Council on the basis of which we could have some preliminary exchange in June. I feel that this would be valuable and would give more of a context to the technical discussions of the Programme and Finance Committees which will come later.

IE PRESIDENT: Je voudrais faire remarquer qu'il est toujours loisible aux membres du Conseil de faire leurs suggestions au Secrétariat, qui en tiendra compte. Mais en ce qui concerne la question précise qui a été posée, je crois qu'il s'agit d'une matière qui doit être mûrie davantage.

LE DIRECTEUR GENERAL: Je suis heureux que l'occasion me soit fournie de clarifier ce point car j'avais justement peur qu'il n'ait pas été très bien compris par les délégués.

Comme vous le savez, le Conseil travaille en s'appuyant sur ses comités: en l'occurrence, le Comité du programme et le Comité financier. Ceux-ci font un travail préliminaire méticuleux pour le Conseil lorsqu'il s'agit du Programme de travail et du Programme à moyen terme. Il est indispensable que le Conseil bénéficie de commentaires et d'analyses détaillés. C'est pour cela que nous ne pourrons pas disposer d'un document au Conseil du mois de juin car il faudrait alors que ce document soit prêt dès le mois de mars pour être examiné au mois d'avril, par les deux comités du Conseil, ce qui est impossible.

Toutefois, à l'occasion des réunions du Comité de l'agriculture et du Comité des pêches, qui auront lieu l'année prochaine, nous avons l'intention d'inclure dans les documents qui seront présentés une section s'intitulant "Perspectives à moyen terme"-dans le domaine des pêches, de l'agriculture, de l'économie et des activités socio-économiques. Cela permettra aux délégués, dès le printemps prochain, de nous faire connaître leur point de vue, à travers ces Perspectives à moyen terme, ce qui nous sera utile pour rédiger le document qui sera prêt un ou deux mois plus tard. Si nous voulons préparer un bon document, nous avons besoin de temps, c'est une question de rigueur. Faire un plan sur six ans, pour la première fois, tel que demandé par la Conférence, est une chose délicate. Le fait est que plusieurs postes n'ont pas été pourvus à cause de la crise financière.

J'espère donc que le Représentant du Royaume-Uni sera satisfait de savoir qu'au Comité de l'agriculture et au Comité des pêches, les Perspectives à moyen terme-c'est le Programme à moyen terme mais on parle de Perspectives à moyen terme-seront prêtes à être distribuées dès la fin du mois de mars ou au mois d'avril. Ainsi, le Comité du programme et le Comité financier étudieront le document qui prendra sa forme presque définitive en

septembre et le Conseil le fera début novembre, avant la Conférence. Ensuite, la Commission II l'examinera de nouveau en détail.

Si certains délégués veulent faire des suggestions pour ce Programme à moyen terme, nous serons heureux de les recevoir. Nous ne fermons pas la porte en disant: "Nous n'acceptons rien avant novembre 1991". Nous sommes prêts à recevoir toutes les suggestions, orales et écrites.

LE PRESIDENT: Nous arrivons au terme de cet intéressant débat, qui a retenu très longuement l'attention des membres du Conseil. Je crois donc que nous pouvons considérer que l'examen du point 12 est achevé et passer au point 17.


17. Reports of the Fifty-ninth and Sixtieth Sessions of the Programme Committee
17. Rapports des cinquante-neuvième et soixantième sessions du Comité du programme
17. Informes de los periodos de sesiones 59° ν 60° del Comité del Programa

Gonzalo BULA HOYOS (Colombia): Reconocemos, señor Presidente, el dinamismo y la eficacia con que usted ejerce la presidencia. Hemos dedicado toda la tarde y aun media hora más de lo previsto en el horario vespertino a este tema. Me imagino que todos estemos ligeramente cansados, aunque queremos seguir trabajando esta noche. Pensamos que los miembros del Consejo merecerían un pequeño reposo, siquiera de diez minutos; sobre todo, las damas que están en esta sala y que seguramente querrán ir a los espejos a renovar sus "make-up".

EL PRESIDENTE: Señor Embajador, voy a obedecer a su sugestión pero quisiera terminar con el punto 17, que es un pequeñito punto, e inmediatamente después daré unos minutos suficientes para descansar. Primero quisiera ver ese punto, que no va a originar una discusión muy larga.

Deux documents ont été distribués au titre du point 17 de l'ordre du jour. Le document CL 98/4 contient le rapport de différents comités, dont le Comité du programme. Vous constaterez que le rapport de la cinquante-neuvième session du Comité du programme n'a pas entraîné de questions à soumettre au Conseil pour décision puisque ce comité s'est borné, du 15 au 24 mai 1990, à examiner le Programme et à étudier de façon approfondie le

rapport du Corps commun d'inspection des Nations Unies. Le document CL 98/18 contient le rapport de la soixantième session du Comité du programme, qui s'est tenue du 11 au 20 septembre 1990. Ce rapport comprend diverses questions: examen des programmes, emploi de consultants en 1988-89, rapports du Corps commun d'inspection des Nations Unies et Conférence internationale sur la nutrition, point qui a déjà été examiné par le Conseil.

Je demanderai au Secrétariat s'il a quelque chose à ajouter. Je suis convaincu que tous les membres du Conseil auront pris connaissance avec intérêt de ces rapports, et en particulier tous ceux qui sont membres du Comité du programme et ceux qui s'intéressent particulièrement aux questions examinées.

Tony WADE (FAO staff): Chairman, as you correctly pointed out, all of the key issues that were discussed by the 59th and 60th Sessions of the Programme Committee have already been covered on the Council's agenda. I would therefore suggest, with your permission, we dispense with the presentation at this time. The Secretariat, of course, is available to answer any questions.

LE PRESIDENT: Je crois également que ces rapports n'entraînent pas de remarques particulières mais le Secrétariat est à votre disposition pour répondre aux questions que vous voudriez poser dans le cadre précis que je viens de vous décrire.

Gonzalo BULA HOYOS (Colombia): Una sola pregunta. ¿Qué se ha hecho del Profesor Mazoyer, el Presidente del Comité del Programa?

EL PRESIDENTE: Debo contestar que el Profesor Mazoyer estuvo presente durante las dos sesiones, durante toda la sesión; que no ha podido estar aqui, pero que la Secretaría de la FAO ha seguido los trabajos; que la Sra. Forthomme, que conoce muy bien todo el Comité del Programa, ha seguido también las actividades y que esos informes reflejan muy bien todo lo que se ha dicho, lo que se ha discutido durante las dos sesiones con la Presidencia, muy competente, del Profesor Mazoyer,

Osear Sales PETINGA (Portugal): A la cinquante-neuvième session du Comité du programme, des questions très importantes ont été abordées; nous allons faire de brefs commentaires sur celles-ci. Notre intervention ne portera que sur les paragraphes qui concernent les pêches car le Portugal, dont c'est une vaste zone économique exclusive, est très sensible à cette question.

Ainsi, en ce qui concerne le paragraphe 2.36, nous appelons votre attention sur la réflexion que nous faisons au sujet du paragraphe 66 du document CL 98/2. Nous ajoutons que le Comité doit insister sur l'importance de la persistance des régimes d'exploitation irrationnelle qui entraîne une surexploitation des ressources halieutiques, ce qui ne nous semble pas bien expliqué dans le document mentionné.

Par ailleurs, il est de plus en plus évident qu'il est nécessaire de mettre au point des systèmes d'alerte et de contrôle de la pêche, systèmes qui ne doivent pas être limités par les distances auxquelles se trouvent les navires ou par l'insuffisance des moyens opérationnels de contrôle; ils doivent permettre d'obtenir les informations en temps voulu et d'assurer une articulation facile entre les différents pays concernés.

Le Portugal vient de mettre au point un système basé sur des satellites de navigation et de télécommunications ainsi que des moyens informatiques. Cet équipement, installé sur six bateaux de pêche et qui le sera sur 300 autres unités dans les trois prochaines années, permettra, entre autre, de faciliter, d'identifier et de localiser automatiquement dans le monde les bateaux respectifs.

Nous sommes entièrement d'accord avec ce que est dit au paragraphe 2.39 mais cela n'implique pas que nous devions avancer rapidement dans le sens d'une rationalisation des régimes de pêches et d'un appui généralisé et effectif à la politique qui consiste à tirer le profit intégral des ressources de pêche disponibles.

En ce qui concerne le paragraphe 2.40, la délégation portugaise appuie la création d'un groupe de travail sur les pêches et l'environnement. La surexploitation de la pêche est un phénomène très important qu'il faut contrôler efficacement, ce dont traite le paragraphe 2.45. Mais nous ne devons pas sous-estimer l'importance de la dégradation de la qualité de l'environnement en tant que facteur conditionnant l'état des ressources, surtout lorsqu'une partie importante de ces ressources dépendent des conditions de la côte et de la plate-forme continentale.

Il est également important d'élaborer des projets de recherche orientés vers ces problèmes et de constituer une banque de données internationales sur la recherche effectuée, les opérations de monitoring et les données relatives à des faits importants constatés dans la mer, par exemple la pollution provoquée par les grands pétroliers.

Au paragraphe 2.47, nous aimerions attirer votre attention sur la pêche artisanale, laquelle peut naturellement élargir son activité aux zones plus éloignées de la côte; par contre, cette situation augmentera certainement la compétition entre la pêche artisanale et la pêche industrielle. Ainsi, l'élargissement de l'aire d'action de la pêche artisanale pourra conduire à la nécessité de limiter l'accès à certaines zones de pêche.

Au paragraphe 2.48, la Délégation portugaise donne son accord, mais elle se permet d'appeler l'attention sur le fait que, dans les régions géographiques plus affectées par le sous-développement, il devra y avoir la possibilité d'une articulation des marchés dans une perspective de complémentarité régionale.

Masayuki KOMATSÜ (Japan): In taking the floor on this agenda item on the report of the Programme Committee, my delegation would like to touch upon the two areas of concern to us in the review of the programme because you, Mr Chairman, explained that other areas have been touched upon previously.

I am encouraged to mention, first of all, since the distinguished delegate of Portugal touched upon it, this matter. I would like to make a comment on the Major Programme, 2.2, on fisheries in document CL 98/4. Although our delegation appreciates the priority area of fisheries in aquaculture, Japan has the biggest fishing industry both in aquaculture and capture fisheries. We would like to express our reservation on the prudence of the approach of placing too much importance on aquaculture. Our reasons are as follows:

First, as stated in paragraph 2.37 on page 9 of CL 98/4, the fish is used as feed for culture fish. With some 28 million metric tonnes of fish, together with the use of fertilizers reduced to fish meals, this has led to their use for non-food purposes but we are all in the situation where we must work together to increase the supply of food to needy countries.

Secondly, the waste of feed fish would no doubt happen in aquaculture.

Thirdly, such waste and the discharge from fish pollutes and contaminates the marine environment.

On the other hand, the world's fishery production of capture fish is increasing year by year. It amounts to almost 100 million metric tonnes. To our mind, the ocean is wide, providing us with the wealth of nature and if the fisheries are well managed we believe that the future for the world's fisheries will not be negative with a fear of exploitation but will be promising.

In order to have promising capture fisheries we have to put the emphasis on improved fishery management and in some cases perhaps have a licensing system which will be introduced to nurture a sustainable development system as a renewable fishery resource. Historically in Japan we have had a licensing system for hundreds of years. This has given us stable and growing production. Currently Japanese production of fish is 11 million metric tonnes.

Fourthly, the reduction of wastage, improved processing techniques and reduction of post-harvest loss should be seriously considered. The utilization of species so far neglected should be emphasized.

Perhaps these important points which we have made here should be positively considered and reflected upon in the coming mid-term planning for the six-year plan.

With regard to paragraph 2.45 of document CL 98/4, I would like to make a primitive but fundamental comment in order to draw your attention to this. The paragraph says, "as improving the selectivity of fishing gear toward targetted species, reducing the use of fishing methods that destroyed natural habitats, and preserving the ecological balance of aquatic ecosystems". However, my delegation is of the view that if one or two species are caught by selective gear, since the ecological niche is

intertwined and interdependant and has a delicate ecological balance, such selected gear rather may lead to the destruction of the ecological niches. I hope that in this sense this point may be studied further by the Department of FAO.

Allow me to continue my intervention on the fishery issues. Although my delegation greatly appreciates the global fishery information we would like to lay stress on the efforts to be made by the FAO Fisheries Department to attract more clients and subscribers to the global fishery information system, and on efforts to include more day-to-day lively information to help price setting in the developing countries.

Secondly, with regard to Major Programme 2.3: Forestry, as we are fully aware, the independent review of the TFAP led by Swedish Ambassador Ullstein was undertaken and contributed to the consideration by member countries in COFO. The former Deputy Director-General, Mr. Walton, was appointed as a consultant in charge of the TFAP on behalf of FAO. We are informed that he participated in the four co-founders meeting held on 4 November 1990 in New York. We are also informed that consultants have been appointed to deal with the World Forestry Convention. These two areas are very important ones for FAO to deal with. My delegation believes that full participation by the Forestry Department should be encouraged. It is possible that the directors and service chiefs are very occupied with day-to-day operation and the handling of daily responsibilities. However, we would like to see further utilization and effective use of the regular staff in dealing with these important issues within the limits of available finance.

CHAIRMAN: Thank you for your intervention. May I say that tomorrow we are going to have an all-day discussion about forestry. We cannot answer your points today, but tomorrow we shall have the opportunity to discuss this problem.

BONG HWAN CHO (Korea, Republic of): My delegation would like to express our congratulations to the Secretariat and the Programme Committee for undertaking this study and making available to us this excellent document. We wish to express our appreciation to FAO for the operation of the present comprehensive activities taking place under many constraints. FAO has been engaged in many aspects related to the subject of the environment and sustainable development, and various field projects have been carried out jointly with other agencies. At the moment, we regret that important functions of FAO such as I have just mentioned are threatened by internal and external elements. It is time for all of us to consider this situation more seriously in the context of FAO's future.

With regard to nutrition and the environment, my delegation endorses the idea of drawing attention to the informational value of statistics on pesticides and food contamination. With the use of agricultural chemicals, farmers could achieve harvests of higher yield but at the same time, side effects caused by excessive and improper use of agricultural chemicals have

damaged the environment and human health. This situation is much more serious in the developing countries.

With reference to pesticides and drug residues. FAO operates various activities jointly with other Organizations such as WHO and the Codex Alimentarius Commission. My delegation wishes to point out that more updated and well-prepared statistical data should come from WHO and other concerned agencies. On the other hand, FAO should reinforce its efforts by preparing and implementing practical policies based on research recommendations and statistical data. Such cooperative work will help to eliminate duplication among the organizations. As indicated in the Document, the importance of agro-industrial programmes cannot be overemphasized. The rural sector is suffering not only from the low level of productivity of agriculture, but also from the low level of income. In many cases, the importance of agro-industrial policies has been underlined in the context of agricultural and rural development. High value added through the promotion of agro-industrial policies will contribute to farmers'incomes. Also in this connection, priority should be given to those policies which make sure that the benefits of the agro-industry are delivered directly to farmers.

The Korean delegation would like to stress the importance and usefulness of TCP. Bearing in mind the timely assistance and flexible responsibility, we agree with the call for a substantial increase in the TCP appropriation in the overall FAO budget. Also, we would say if activities like TCP are fully activated through Trust Fund projects, then the TCP's purpose can be achieved.

In closing, we appreciate the operational activities of FAO and wish to reiterate that top priority should be given to the maintenance and promotion of FAO's role and functions.

R. ALLEN (United Kingdom): I had a number of points I wanted to make on the Report of the Programme Committee, but my statement is rather lengthy. So, in order to save time I would be happy to submit a copy of it for inclusion in the Verbatim Records. However, I would just like to make one point.

The first thing that strikes me about the paper is the amount of work the Committee has put in over the last 12 months. All the members of the Committee are to be congratulated on the sterling effort they have made. This leads me to think we might be asking too much of a committee of only eleven people. The amount of detail they have to go into places an enormous burden on the shoulders of only a few people. I think perhaps the time has come when we should all consider sharing some of that burden, giving the Committee perhaps more time to concentrate on the overall policy aspects of the Programme. For this, I would like to propose that Member States give further thought to either expanding the size of the Committee-and I appreciate we have looked at this before-or making it more open to other members to sit in as observers when items of interest are being discussed.

These are just suggestions which members may wish to ponder on over the next few months before the next meeting.

Turning now to the papers themselves, CL 98/4 and CL 98/18. We are pleased to see that these papers also cover the Joint Meetings of the Programme and Finance Committees. A number of issues highlighted in these papers have come up, or will come up, as separate Agenda items, and I will not therefore address those issues here, but rather make whatever comments I have under the specific Agenda item.

My delegation is particularly pleased to see the Director-General's initiative in publishing the FAO Yearbook of Field Projects. I have not as yet had time to study this publication but hope that it will indeed, as suggested in the paper CL 98/4, increase the flow of information on FAO's field operations, and will allow the Technical Committees such as COAG, COFO and COFI to get a better grip on reviewing the respective field programmes. We were a little disappointed that the new arrangements for the Technical Committees to devote sufficient time to reviewing the field programmes did not get off to a better start with the Committee on Forestry in September, as mentioned by the Netherlands in their intervention on the Review item. We of course appreciate that COFO had a very full agenda with the TFAP justifiably taking up a great deal of its time. We would nonetheless like to have seen more time devoted to reviewing the field programmes, and hope that COAG and COFI will give this the attention it deserves. We will watch the outcome of these meetings with particular interest in this regard.

Overall, we find some aspects of the report slightly disappointing. In particular much of the report is taken up in congratulating FAO uncritically, and there appears to be little action taken on some of the criticisms made of the Field Programme. Where concerns are expressed, as in the Joint Inspection Units Evaluation of the UN's Technical Cooperation Project Evaluation Systems (paragraphs 2.51 to 2.53) the Committee defends FAO strongly, but in our view not always effectively. For example, whilst it may be true to state that "while monitoring of the project is important, its strengthening should not be at the expense of evaluation" (paragraph 2.53) this is not an effective counter argument to criticisms of FAO's monitoring procedures and practices. We would like to know how FAO is going to make improvements to its monitoring of TC activities: indeed, will there be any changes to procedures for managing the whole project cycle?

The United Kingdom agrees, indeed actively supports, many of the views expressed by the Committee, for example greater involvement of NGOs and the private sector, greater decentralization and delegation of authority to FAO Country Offices. However these aspirations are expressed against a less than healthy financial background for FAO. The key question to be addressed is how will FAO make more efficient and effective use of the funds it has available?

While document CL 98/4 records the need for improvements in the operation of the TFAP it does not really reflect the urgency and scope of reforms that are required if it is to be recognized as the outstanding model of international cooperation that the document would have us believe.

There is also a suggestion in the paper that the name of the TFAP should be amended from "Tropical" to "Global". Am I right in assuming that this is no longer proposed?

I will reserve further comments on forestry for our discussion on Agenda Item 8.

The United Kingdom welcomes the reported increase in fish production by developing countries and the increasing share of international fish trade which has led to foreign currency generation by these countries. However, it is important that the donor community and the developing countries themselves do not lose sight of the important role of fisheries in supporting domestic markets. There is evidence that per capita consumption of fish protein is declining in many of the countries which have newly established export-oriented industries. Projected increases in demand for fish products will accentuate this imbalance unless policy and management issues receive increased priority in the near future.

It may be timely for the next session of COFI to consider whether there should be a more radical shift in priorities in the capture fisheries sector away from development and towards management. Development effort in the aquaculture sector should also receive high priority given its acknowledged role as the main future source of significant production increase.

We would therefore question the priority given (in paragraph 2.47 of document CL 98/4) to work in fishing technology, and would suggest that resources devoted to this work might be more effectively deployed in the improvement of resource and fishery management aimed at sustainable exploitation and an improved balance between export and domestic market development.

CHAIRMAN: The delegate of the United Kingdom mentioned the high quality of the members of the Committee and said that they had contacts with other members of the Council. I think the high quality of the members of both the Programme and Finance Committees will compensate for the reduction of the number.

Paul ARES (Canada): Monsieur le Président, puisque nous sommes membres du Comité du programme, je ne serai pas long.

Brièvement, concernant le Programme de coopération technique, nous voulons seulement signaler, puisque mon collègue de la Corée l'a soulevé, que c'est l'opinion du Canada, à savoir que, compte tenu des contraintes budgétaires sous lesquelles opère la FAO, il serait difficile pour le Canada d'accepter de voir accroître les ressources financières affectées à ce Programme.

LE PRESIDENT: Je vous remercie de votre intervention, mais nous avons entendu de très larges débats et, que ce soit au sein du Conseil, ou au sein de la Conférence, ou au sein des Comités, je crois que le PCT a rencontré de très ardents défenseurs qui représentent quand même une très large part des Etats Membres de la FAO.

Sra. Mónica DEREGIBUS (Argentina): Mi delegación, señor Presidente, ha examinado el informe del período de sesiones del Comité del Programa y debe decir que en general está de acuerdo con las conclusiones y recomendaciones del Comité. Particularmente, quisiéramos apoyar la intervención de la delegación de Corea en cuanto a la importancia de los programas agro-industriales y al PCT; si bien tomamos nota de lo que acaba de expresar el delegado de Canadá, queremos recordar que hay una Resolución de la última Conferencia de la FAO que le da mucha importancia al PCT y que solicita que se aumenten los recursos justamente para este Programa en el bienio próximo.

Con relación a un párrafo, el 2.51 del documento CL 98/4, mi delegación quisiera simplemente dejar aclarada su posición en el sentido de que no se crea que los órganos regionales de pesca de la FAO sean foros insustituibles para intercambiar experiencias e información en su relación con las actividades de pesca, ya que no son los únicos foros para que los Estados puedan hacerlo; por tanto, nos hubiera agradado más que la palabra que hubiera utilizado el Comité fuera: "útiles", y no "insustituibles".

Gonzalo BULA HOTOS (Colombia): Cuando preguntamos por el Profesor Mazoyer, Presidente del Comité del Programa, nos guiaba la intención de hacerle algunas preguntas. En su ausencia, yo conozco muy bien la capacidad y la competencia de la distinguida amiga Claude Forthomme, secretaria de ese Comité, y también del funcionario de la Secretaría que le acompaña, pero vacilamos un poco en hacer por lo menos todas las preguntas que originalmente habíamos planeado. Tal vez vamos a seguir el ejemplo del colega del Reino Unido y a limitarnos a algunas consideraciones.

Este documento CL 98/18 contiene el más extenso informe que yo haya conocido sobre reuniones conjuntas de los dos Comités. Tiene ocho páginas, ocho, y la parte primera dice simplemente "septiembre 1990"; ni siquiera se especifican los días en los cuales se llevaron a cabo esas reuniones conjuntas. Da la impresión de que se hubieran reunido durante todo el mes de septiembre para que se hubiera producido este largo informe que, repito, es excepcional a la luz de mi modesto recuerdo cuando yo pasé por el Comité del Programa como miembro y Presidente. Decimos esto porque nos preocupa un poco que el párrafo 2.61 del último informe del Comité del Programa diga que se van a reunir del 28 al 30 de enero de 1991, y luego el Comité de Finanzas-ya sé que sobre el Comité de Finanzas voy a hablar en el tema 18,-pero en fin, en el mismo documento CL 98/18 el Comité de Finanzas, en el párrafo 3.115, dice: "El Comité tomó nota de que el próximo período de sesiones conjunto de los dos Comités se celebrará en Roma del 28 al 30 de enero de 1991".

Antes esos dos Comités se reunían generalmente un solo día (mañana y tarde). Estos dos párrafos ¿quieren acaso decir que los dos Comités se van a reunir conjuntamente durante tres días? ¿De qué se van a ocupar estos dos Comités en tan largas jornadas? Además del esbozo del presupuesto, ¿se van a ocupar de otros temas? Lamento la ausencia del Profesor Mazoyer, pero quisiera que la Secretaría o quizás el funcionario de la Secretaría pudiera decirnos desde ahora si podemos estar seguros los miembros del Consejo de que en ese informe de esa reunión tan larga por lo menos habrá dos puntos:

1) algunos miembros insistirán en el funesto crecimiento cero, y 2) se hará un nuevo como inútil llamado a que paguen oportunamente los miembros todas las contribuciones. Sinceramente nos preocupa esa proliferación de continuas y largas reuniones conjuntas de los dos Comités. Recordarán Uds. que cuando en la Conferencia empezó a aumentar el número de votos contrarios y de abstenciones sobre el nivel del presupuesto, algunos Estados desarrollados dijeron que esa actitud se debía a que sus gobiernos no conocían con anticipación el nivel del presupuesto ni recibían alguna orientación sobre el contenido del Programa. La mayoría de los miembros del Consejo aprobó esa reunión especial que, en esa ocasión, era de un día y que, según habían pedido, se limitaba al estudio de cinco páginas; ahora ya son tres días y no sabemos de cuántas páginas se van a ocupar. Señor Presidente, tal vez algunos de los miembros del Consejo no saben exactamente que esas reuniones especiales, sobre todo ahora en esta forma tan abundante, tan ampulosa, van a constituir una alegre y tranquila "vuelta al mundo en tres días", señor Presidente, vuelta al mundo en tres días. Países que, como Colombia, hacen esfuerzos considerables para cubrir oportunamente y hasta adelantan sus contribuciones deben financiar los pasajes y los viáticos de los miembros de esos dos comités (16 ó 18 personas) que por tres días-antes era uno solo, repetimos-mañana serán meses, vienen a Roma desde el Asia legendaria, las Antípodas, los encantos del sur del Pacífico, Alaska y sus nevados, Tierra del Fuego y sus encantos escondidos, la Patagonia olvidada, la serenidad y belleza del Caribe, la majestad serena de la antes Pacífica Centroamérica, los fondos misteriosos del Mar del Norte, la soberanía académica de Oxford y Cambridge, la nobleza y atracción del Medio Oriente, hasta el Africa inescrutable bellamente salvaje.

De todos los confines del mundo, señor Presidente, nosotros, los Estados Miembros pagamos los pasajes y viáticos para que esas reuniones especiales hayan estado produciendo resultados precisamente contrarios a los que estamos buscando.

Los representantes de Colombia por esta vez nos inclinamos respetuosos ante la majestad de la Conferencia que, en su párrafo 212 sobre el examen que acabamos de terminar, autorizó que se prolongara esta experiencia por un bienio más, pero que sea el último bienio por favor señor Presidente.

LE PRESIDENT: Certains trouvent que les membres des comités sont trop nombreux, d'autres trouvent qu'ils ne sont pas assez nombreux ou mal élus parce qu'ils habitent trop loin. Je voudrais vous dire la peine que nous avons éprouvée à l'occasion de la disparition prématurée du Président du Comité du programme, notre collègue et ami, Bashir El Mabrouk Said, tragiquement disparu. S'il était encore parmi nous il aurait pu répondre aux lieu et place du Prof. Mazoyer, puisqu'il assumait la vice-présidence du Comité du programme avec une grande compétence et beaucoup d'enthousiasme. C'est une raison de plus pour lui rendre hommage.

Masayuki KOMATSU (Japan): I shall be very brief. I would just like to support the comments made by the distinguished delegate of the United

Kingdom about the possible enlargement of both the Programme and Finance Committees and some consideration being given to Observer status for those Committees.

LE PRESIDENT: Le Secrétariat apportera tout à l'heure des réponses à certaines interrogations. Je pense que certaines des questions qui ont notamment été posées par le Portugal et le Japon, en ce qui concerne les experts, pourront être examinées attentivement dans le cadre du prochain Comité des Pêches. Ces observations, qui ont été fort utiles, méritent une analyse plus approfondie sur le plan technique à la fois par les départements compétents et par le Comité ad hoc qui en référera bien sûr à notre Conseil dans une phase ultérieure. Un certain nombre de réflexions ont porté sur les forêts et sur la malnutrition. Nous avons eu l'occasion de parler de la nutrition, nous avons eu l'occasion de parler amplement des problèmes d'environnement-la question des forêts trouvera sa place demain-et du PCT. Nous sommes tenus par une résolution de la Conférence qui a reçu plus qu'un large consensus puisqu'elle a été appuyée par la quasi totalité des pays. Le programme de travail et de budget pour l'exercice 1990-1991 a été voté, les crédits prévus pour le PCT se trouvent donc dans ce programme de travail et de budget et, à l'occasion des prochaines réunions, on pourrait examiner ce que l'on a appelé les "cinq pages"-que l'Ambassadeur de Colombie connaît bien-c'est-à-dire le premier jet qui permet la mise au point du programme de travail et de budget pour 1992-1993 et qui constitue également un élément qui devra s'insérer dans le plan chenille qui ne devra pas rester une "musique céleste". La réunion prévue est importante car il s'agit de démarrer avec le programme de travail et avec le plan chenille qui est une nouvelle expérience et qui nécessite quand même au moins trois jours de travail.

Tony VADE (FAO staff): I will limit my comments to say that the Secretariat will take note of all the suggestions made by distinguished delegates. It is true to say that many of the comments support the concept of sustainable fisheries which, I think they will find, is given the highest priority in the preparation of the Outline and in the 1992-1993 Summary Programme of Work and Budget.

There will be a further opportunity to consider these priorities at the Joint Session at the end of January which will consider the Outline and then, further, when the Summary Programme of Work and Budget is discussed by the Programme Committee in its May session next year.

LE PRESIDENT: Nous arrivons au terme de notre discussion du point 17. Je ne vais pas en faire une synthèse puisque les questions posées sont des questions très spécifiques et qu'elles ont reçu réponse. Je déclare donc clôturé le débat sur le point 17. Il en est ainsi décidé.

Je vous propose de suspendre la séance quelques minutes puis nous passerons au point 18 et ensuite au point 15. Le point 18 concerne toutes les

sessions du Comité des finances, le point 15 la situation financière de l'Organisation et le point 19 les comptes vérifiés. Il s'agit donc de toutes les matières financières. Nous verrons pour la suite.

La séance est suspendue jusqu'à 19 h 10.

The meeting was suspended from 18.45 to 19.15 hours
La séance est suspendue de 18 h 45 à 19 h 15
Se suspende la sesión de las 18.45 a las 19.15 horas

18. Reports of the Sixty-seventh. Sixty-eighth and Sixty-ninth Sessions of the Finance Committee
18. Rapports des soixante-septième, soixante-huitième et soixante-neuvième sessions du Comité financier
18. Informes de los periodos de sesiones 672. 682 y 692 del Comité de Finanzas

LE PRESIDENT: Nous reprenons les travaux avec l'examen du point 18 de l'ordre du jour: Rapports des soixante-septième, soixante-huitième et soixante-neuvième sessions du Comité financier: pour examen et éventuellement décision.

Nous avons examiné les rapports des deux sessions du Comité du programme et nous allons maintenant examiner ceux des trois sessions du Comité financier, contenus dans les documents CL 98/3, CL 98/4 et CL 98/18. Le document CL 98/3 comprend le rapport de la soixante-septième session du Comité financier, qui s'est tenue le 29 janvier 1990. Le document CL 98/4 comprend le rapport de la soixante-huitième session du Comité financier qui s'est tenue du 8 au 17 mai 1990 et qui présente, pour discussion éventuelle, les questions budgétaires, c'est-à-dire les virements budgétaires et de programme pendant l'exercice 1988-89, le rapport annuel aux Etats Membres sur l'exécution du budget; les questions financières, c'est-à-dire la situation financière de l'Organisation au 31 mars 1990, le recouvrement des contributions courantes et arriérés de contributions, et les résultats de l'exercice 1988-89 ainsi que l'étude actuarielle du Régime des indemnités de départ; les questions de personnel, à savoir les Rapports annuels de la Commission de la fonction publique internationale et du Comité mixte de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies à l'Assemblée générale des Nations Unies, la modification du barème des traitements et indemnités, ainsi que la formation du personnel; les questions d'organisation, c'est-à-dire les Rapports du Corps commun d'inspection des Nations Unies et le Rapport final sur la mise en oeuvre des systèmes FINSYS/PERSYS; les autres questions: Rapport intérimaire sur l'étude entreprise par le Directeur général à propos du statut des organisations d'intégration économique régionale à la FAO, notification concernant les emprunts, déclaration du Représentant de l'Australie et date et lieu de la prochaine session.

Nous prendrons ensuite le document CL 98/18 concernant la soixante-neuvième session du Comité financier, qui s'est tenue du 17 au 21 septembre 1990,

sous la présidence de l'Ambassadeur Di Mottola Balestra. Il porte également sur les questions budgétaires: Rapport sur les voyages officiels en 1988-89 et services de consultants en 1988-89; certaines questions financières: situation financière de l'Organisation-recouvrement des contributions courantes et arriérés de contributions, Rapport intérimaire sur la situation financière (Situation de trésorerie, mise en oeuvre du Programme de travail et budget pour 1990-91, Fonds de roulement, Compte de réserve spécial), Rapport sur la situation des emprunts, Examen des effets de la décision d'augmenter la couverture du Fonds des indemnités de départ, Mesures adoptées par les institutions des Nations Unies pour réduire l'incidence de l'instabilité des taux de change sur la mise en oeuvre de leurs programmes de travail et budget-les comptes vérifiés du Programme ordinaire 1988-89, du PNUD 1988-89 ainsi que la soumission des comptes vérifiés au Conseil et à la Conférence, que nous aurons l'occasion d'examiner au titre du point 19, la Mutuelle de crédit de la FAO 1989, les fonds fiduciaires, etc.

En ce qui concerne le Comité financier, il y a différents points qui sont soumis à votre attention dont le point relatif aux questions du personnel. Là, je me permettrai d'intervenir brièvement au sujet de la décision qui a été prise par les chefs de délégation lors de la réunion formelle qui s'est tenue jeudi soir, la semaine dernière, au sujet du barème de traitement du personnel des services généraux.

En guise de préalable à l'examen de ces différents rapports, je donnerai la parole à M. Crowther en lui demandant de bien dissocier le point 18 des points 15 et 19. En effet, les points 15 et 19 concernent plus spécifiquement la situation financière de l'Organisation.

Je salue la présence parmi nous du Président du Comité financier, l'Ambassadeur Di Mottola Balestra, que je remercie d'avoir bien voulu être parmi nous ce soir.

C. DI MOTTOLA BALESTRA (Presidente, Comité de Finanzas): El Comité de Finanzas se ha reunido en tres ocasiones en 1990, cosa que usted ha puesto de relieve en su reciente y rápida introducción. La primera, durante un solo día, el 29 de enero de 1990, en su 67° período de sesiones; más tarde, del 8 al 17 de mayo de 1990, en su 68a período de sesiones; y, por último, del 17 al 21 de septiembre, en su 69a período de sesiones. En las dos últimas ocasiones, el Comité se reunió también conjuntamente con el Comité del Programa, para examinar la situación financiera de la Organización, las nuevas disposiciones relativas a los gastos de apoyo del PNUD en mayo y septiembre, y también para la ejecución del Examen de la FAO, y estudiar la cuestión de las relaciones entre la FAO, las Naciones Unidas y el PMA. En mayo, el Embajador De Medicis, del Brasil, fue elegido Vicepresidente por unanimidad para un mandato que durará hasta otoño de 1991. El Excelentísimo Sr. Embajador Saintraint, Presidente Independiente del Consejo, asistió a todos estos períodos de sesiones.

En su 67a período de sesiones, que fue un período de sesiones sin precedentes, el Comité de Finanzas se reunió durante un solo día para examinar la situación financiera de la Organización, y concluyó declarando

la necesidad de que los Estados Miembros aceleraran el pago de sus cuotas pendientes de 1990. También, en su 67° período de sesiones, el Comité examinó la información que el Director General había pedido al PMA para poder certificar las cuentas bienales del PMA relativas a 1988-89. El Comité pidió al Auditor Externo que examinara esta cuestión y diera su opinión al Director General.

En lo que respecta a asuntos presupuestarios, el Comité, en su 68° período de sesiones, examinó las transferencias realizadas en el Programa de Labores y Presupuesto en el bienio 1988-89 y también el informe del Director General a los Estados Miembros sobre la ejecución del Presupuesto en el mismo bienio. A este respecto, tomó nota en particular de que la entrega total en este período ascendió a 467 562 000 dólares, frente a un presupuesto aprobado de 492 360 000 dólares, quedando un saldo sin utilizar de 24 798 000 dólares, después de cubrir gastos no presupuestados del personal por valor de 25,2 millones de dólares y haber dedicado 1 985 000 dólares a sufragar los costos del Examen de la FAO. Esto fue el costo del Examen de la FAO.

En su 69° período de sesiones, el Comité examinó el informe sobre los viajes en comisión de servicio realizados durante el bienio 1988-89. Tomó nota del hecho de que se habían cancelado viajes previstos, con el fin de no sobrepasar los límites de los recursos disponibles y poder sufragar el costo de viajes no previstos que correspondían a situaciones de urgencia. El Comité examinó asimismo el informe tradicional sobre el uso de consultores durante el mismo bienio 1988-89, con objeto de asegurar una distribución equitativa de las consultorías. Este es un problema por el cual está siempre preocupado el Comité de Finanzas. A este respecto, tomó nota con satisfacción del constante incremento de la utilización de consultores de países en desarrollola pesar de la reducción general del número y el gasto relativo de las consultorías, debida a las restricciones presupuestarias.

En cuanto a los asuntos financieros, el Comité, en cada uno de los citados períodos de sesiones, examinó los distintos asuntos que son causa de preocupación durante el último bienio y, desafortunadamente, observó que los mismos problemas seguían todavía sin resolverse, o tal vez habían empeorado. Se trata del citado de las cuotas de contribución, del flujo de fondos y otras cuestiones financieras relacionadas con el Programa de Labores y Presupuesto para 1990-91, al Fondo de Operaciones y a la Cuenta Especial de Reserva. La información sobre estos temas condujo a considerar la posibilidad de estudiar medidas para reducir los efectos de la inestabilidad monetaria. Por lo que respecta al recurso a los préstamos, el Director General remitió al Comité, en su 68° período de sesiones, la notificación especial de que tendría que hacer uso de su facultad de contraer préstamos (párrafos 3.93 a 3.96), en primer lugar de fuentes internas afortunadamente. En su 69° período de sesiones, el Comité fue informado de que en agosto se había dispuesto contraer un préstamo por la cuantía de 28 millones de dólares del Fondo para Liquidaciones y de la Cuenta Especial de Reserva. Se temía, por lo tanto, que si no se recaudaban cuotas suficientes en septiembre y octubre, la Organización no tendría más remedio que pedir préstamos a Bancos comerciales para financiar las operaciones inmediatas de la Organización.

Esos temas se tratan detalladamente en el informe de nuestro Comité, que todos ustedes tienen a la vista.

Desearía subrayar el hecho de que, al 17 de septiembre de 1990, se hallaban pendientes de pago 138,7 millones de dólares de cuotas atrasadas y 133,4 millones de dólares de cuotas corrientes: en total 272,2 millones de dólares, lo que equivale prácticamente a un año entero del presupuesto corriente. Se trata de una situación que en toda la historia de la FAO, nunca se había experimentado en este período del año.

En esta situación sin precedentes, el Comité hizo una vez más un llamamiento a los Estados Miembros que tienen cuotas pendientes a que las pagaran lo antes posible, incluidas las cuotas de contribución al Fondo de Operaciones y a la Cuenta Especial de Reserva, que suman en total otros 5,4 millones de dólares.

La Secretaría presentará al Consejo un informe actualizado de la situación, que complementará los pronósticos facilitados al Comité en su último período de sesiones, así como un informe sobre el uso de la facultad de tomar dinero en préstamo que el Consejo, en su 80° período de sesiones, en 1981, había otorgado al Director General. A este respecto desearía reiterar las opiniones del Comité de Finanzas que elogió al Director General por su gestión prudente de los asuntos financieros de la Organización durante esta prolongada crisis financiera.

También en su 68° período de sesiones, el Comité examinó la situación financiera del Plan de Indemnizaciones por cese en el servicio al l° de enero de 1990, así como el informe actuarial correspondiente. Tomó nota de que el porcentaje de cobertura del activo del Fondo, con respecto a las obligaciones de pago de indemnizaciones del personal de Servicios Generales, había mejorado del 61,4 por ciento al l° de enero de 1986, al 75,7 por ciento al l° de enero de 1990. En consecuencia, el Comité aprobó la decisión de seguir manteniendo los acuerdos vigentes de financiación y pagos hasta que se realizara un nuevo examen actuarial en enero de 1994.

En septiembre de 1990, se informó al Comité sobre las repercusiones financieras de la decisión de que la cobertura del Fondo de Indemnizaciones por cese en el Servicio, que originalmente cubría el costo del pago de primas de repatriación sólo al personal financiado con cargo a Fondos Fiduciarios, se ampliara para incluir también al personal financiado con cargo a los gastos de apoyo a Fondos Fiduciarios. Tomó nota de que el Fondo seguía en situación de superávit y que la financiación futura de las obligaciones estaba plenamente asegurada.

En ese mismo período de sesiones se le proporcionó al Comité un estudio sobre las medidas adoptadas por organismos de las Naciones Unidas para reducir las consecuencias de la inestabilidad de las monedas en la ejecución de sus programas de labores y presupuesto. El Comité, en respuesta a la Resolución 15/89 de la Conferencia, examinó también los documentos preparados para el Comité Administrativo de Coordinación del sistema de las Naciones Unidas por el Comité Consultivo sobre Cuestiones Administrativas (Cuestiones Financieras y Presupuestarias), donde se exponen los diversos planes o medidas que han adoptado los organismos de las Naciones Unidas para estimular el pago puntual de las cuotas

(Apéndice Β del Informe sobre el 69° periodo de sesiones). En esa ocasión, el Comité tuvo la oportunidad de estudiar posibles medidas adicionales de acción a las que hizo referencia el Director General. Se convino en que una medida que ofreciese un descuento por el pago íntegro de las cuotas corrientes durante los primeros meses del año correspondiente, podría ser un instrumento útil y decidió estudiar la cuestión más a fondo en su período de sesiones de la primavera de 1991. Tal vez el Consejo quiera formular su comentario sobre la materia y dar sus orientaciones al Comité para su acción complementaria a este respecto.

El Comité examinó las cuentas comprobadas de la Cooperativa de Crédito de la FAO, que se le presentaron sólo para su información.

Aprobó la lista de exenciones de gastos por prestación de servicio a los proyectos con cargo a Fondos Fiduciarios, que se ha venido presentando cada año según lo solicitado desde 1971.

El Comité examinó los resultados del Sistema de determinación de costos para 1989, que registraba un aumento sustancial de gastos de apoyo para el PNUD y Fondos Fiduciarios en 1989 en comparación con 1988.

En su 68a período de sesiones, se dio duenta al Comité que el Auditor Externo acababa de presentar su informe relativo a las cuentas del Programla Mundial de Alimentación que el Director General consideraba aceptable. Se pidió al Director Ejecutivo del PMA que presentara la información que considerase necesaria al Auditor Externo y al Comité se dio a entender que el Director Ejecutivo proporcionaría dicha información al Director General para que éste la emplease en la certificación de las cuentas del PMA correspondientes a 1988-89.

Por último, en su 69a período de sesiones, celebrado en septiembre, el Comité examinó las cuentas del Programa Ordinario, del PNUD y el PMA, que habían sido ya comprobadas, y recomendó que el CPA aprobase las cuentas del PMA, y que todas las cuentas se presentasen al Consejo de la FAO para su examen y luego su presentación a la aprobación de la Conferencia mediante proyectos de resoluciones que se han incluido en el informe del Comité de Finanzas para su debate en el período de sesiones del Consejo. A este respecto, señor Presidente, tal vez el Consejo quiera pronunciarse sobre cada una de esas resoluciones propuestas sobre las cuentas comprobadas.

Quisiera llamar la atención del Consejo sobre los párrafos 4.3 y 4.5 del documento 98/4. Como ustedes pueden constatar, unos miembros de la Comisión han expresado su preocupación por la suma de 2 806 millones de dólares presentada con cargo a recursos futuros. Posiblemente el Consejo compartirá el punto de vista del Comité que estimó que debería procurarse evitar los peligros que implica la asignación de recursos futuros en tan grande escala.

En el tema de asuntos de personal, párrafos 3.59 y 3.64 de su informe sobre el 68° período de sesiones, y párrafos 3.66 a 3.97 de su informe sobre el 69° período de sesiones, el Comité examinó los informes anuales de la Comisión de Administración Pública Internacional (CAPI) y del Comité mixto de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas. Tomó nota en particular de las variaciones en las escalas de sueldos y subsidios de las categorías

profesional y superiores, así como la nueva escala de pagos por separación del servicio para dicha categoría de personal.

El Comité examinó también con atención los resultados del examen de los sueldos del cuadro de Servicios Generales en Roma, según se expresan en la escala revisada de sueldos completada por la Secretaría de la CAPI. Aunque el Comité expresó alguna preocupación respecto de la metodología seguida en el examen de la CAPI y de la superposición de los niveles de sueldos entre las categorías Profesionales y de Servicios Generales, acordó presentar la recomendación de la CAPI al Consejo. El Comité tomó nota también de la información sobre el Programa de Capacitación externa y examinó las estadísticas de este servicio de personal.

Por lo que respecta a asuntos de organización, al Comité se le mantuvo informado de los avances continuos realizados en las varias fases de los proyectos de obras de la Sede, y reiteró su reconocimiento por la importante aportación hecha por las autoridades italianas para esta importante empresa, que será de gran beneficio para la Organización cuando esté terminado el proyecto.

El Comité examinó varios informes presentados por la Dependencia Común de las Naciones Unidas y formuló sus correspondientes comentarios en su informe, (párrafos 3.70 a 3.84 del informe, sobre el 68a período de sesiones y párrafos 3.103 a 3.109 del informe sobre su 69a período de sesiones).

Al Comité se le hizo, en su período de sesiones de mayo, una demostración especial del sistema FINSYS/PERSYS, y en su período de sesiones de septiembre examinó un informe provisional sobre medidas complementarias del Examen de la Gestión de la FAO.

En otros asuntos, al Comité se le mantuvo informado de la evaluación de la situación por lo que respecta a un estudio llevado a cabo por el Director General sobre las posibles formas de participación como miembros de la FAO de las organizaciones regionales de integración económica. El Comité estimó que, dado el carácter político de estas cuestiones, no se trataba de materia sobre la cual se considerase oportuno expresar comentarios oficiales en este momento.

En nombre de los Miembros del Comité de Finanzas expreso su gratitud por el honor que se nos ha hecho de llevar a cabo las tareas que he descrito brevemente y estamos siempre prontos para dar cualesquiera otras explicaciones que hicieren falta en relación con nuestros informes.

EL PRESIDENTE: Gracias, Sr. di Mottola, por su intervención. Creo que deberíamos separar algunas cosas diferentes del marco de la discusión. Tenemos el punto 18, el punto 15.1, 15.2 y el punto 19.

Quisiera que tuviéramos una primera discusión a propósito del punto 18, sin entrar en los detalles de la situación del pago de contribuciones atrasadas y la discusión del punto 19, las cuentas del Programa Ordinario, del Programa del PNUD y del Programa Mundial de Alimentación.

Quisiera también subrayar el interés de la exposición del Presidente del Comité de Finanzas y aclarar una cosa que es la cuestión de los salarios de los Servicios Generales.

Si je m'en réfère à la page 48 du document 98/18 qui est à la page 43 du texte anglais (et l'Ambassadeur de Colombie trouvera immédiatement la référence du texte espagnol), on fournit le barême des traitements du personnel de la Catégorie des Services généraux, recommandé par le Directeur général sur la base des résultats de l'enquête de la Commission de la Fonction publique internationale.

Ce problème a fait l'objet d'une discussion des Chefs de délégation, jeudi soir, qui a abouti à une décision que nous n'avons donc plus à prendre dans le cadre du présent débat.

Jeudi soir, les chefs de délégation étaient d'accord qu'un barême révisé, figurant aux pages que je viens de citer (et je vais avoir de suite la référence du texte espagnol, du texte arabe, et éventuellement du texte chinois) figurant à l'annexe I du présent rapport, des traitements du personnel des Services généraux à Rome, serait promulgué par le Directeur général, avec effet à partir de la date qu'il considérera la plus appropriée, eu égard aux contraintes financières.

Tel est l'accord qui a été conclu jeudi soir. L'on a eu un débat sur cette question, qui était une résultante de la grève que vous avez connue, où les Chefs de délégation ont exprimé leur confiance au Directeur général, et ont pris la position que je viens de décrire. En pratique la décision a été prise. Elle sera consignée au rapport. Et je crois qu'il est totalement superflu d'alourdir nos débats en revenant sur ce problème, pour lequel une décision a été prise.

Maintenant, je vous demanderai de bien vouloir nous faire connaitre vos avis et considérations sur le point 18, en essayant si possible d'écarter du débat les points 15 et 19, qui feront l'objet d'une décision ultérieure spécifique. Donc maintenant, nous avons une discussion générale sur les trois rapports des Comités financiers, qui se sont tenus, le premier (comme l'a dit le Président di Mottola) le 29 de janvier 1990, le second du 8 au 17 mai 1990, et le troisième du 17 au 21 septembre 1990.

Gerald J. MONROE (United States of America): Mr Chairman, permit me also to thank the Chairman of the Finance Committee for that very thorough and accurate report of our activities over the past year. As is well known, the United States is a member of the Finance Committee and joined the consensus in adopting the three reports. I will try now to adhere as closely as I can to the topical categories you have set out for us, Mr Chairman, but you will forgive me if I deviate slightly a little later on.

With regard to paragraph 3.53 of CL 98/18, the United States endorses the draft Conference Resolution relating to the adoption of the Audited Accounts of FAO's Regular Programme and the United Nations Development Programme. We also endorse the proposal in paragraph 4.8, to submit to the 1991 Conference for adoption the Audited Accounts of the World Food

Programme. My delegation further supports the proposed change to Staff Regulation 301.095, the text of which is found in paragraph 3.77 of CL 98/18. Mr Chairman, I hope that I have all those numbers and references correct! It is, however, only fitting that we may make those points to begin with.

Turning to the information contained in Appendix A of CL 98/18, it would be of interest if I were to announce on behalf of my Government that we have paid US$36 million to the FAO as of November 23. The United States budget allocation process, which has been unusually complicated and lengthy this year is not yet complete. However, we have sought and received authority to make a partial payment towards our calendar year 1990 assessment to avoid a situation in which the Organization borrows funds externally again before the end of 1990 to carry out its work for the first year of the 1990-91 biennium.

As I stated, the United States has paid FAO US$36 million. Whilst clearly not the full amount we owe to the Organization, we believe that this payment should alleviate any cash flow difficulties the Organization is currently facing. I am compelled to say at this juncture that my Government opposes external borrowing by international organizations to meet current programme expenditures, and has for some years been prohibited by legislation from paying interest on external borrowing.

However, let me turn to a happier note. The Director-General struck a "financial chord of optimism" during his speech on Monday. My delegation would like to be equally optimistic, particularly as it relates to the 1992-93 Budget process just beginning. The United States attaches great importance to consensus-based decision-making in the budgetary process of UN System organizations such as the FAO. We look forward to the Programme and Finance Committees, at their Joint Session in January 1991, agreeing by consensus to the Director-General's budget outline. Our discussion just concluded on the FAO Review Process, I believe, offers strong evidence of the positive result and Member cohesiveness made possible by consensus-dec i s ion-making.

One more important point for us, as we have said frequently in fora here and throughout the United Nations, is that the United States remains firmly committed to the principle of zero real growth in the assessed budgets of international organizations. We believe that for agencies to remain efficient, new activities must be funded in preference to some lower priority items so that the net effect is no programme growth. This principle, contrary to the view of many, in our judgment at least, does not imply stagnation or financial strangulation since it implies some budget increases for inflation and other cost increases mandated, for example, by the International Civil Service Commission. It does not inhibit programme changes or prevent new programmes from being introduced, but in our judgement it does promote efficient decision-making.

We anticipate that FAO's leadership and the Programme and Finance Committees will make the priority judgments necessary to accommodate new programme needs within the current programme level. Virtually all of our governments are required to tighten their financial belts. I quote Secretary Yeutter who remarked at the Conference last year "Nobody writes a

blank cheque for any of us". Believe me those of us concerned with the US budget process just concluded can attest to that fact. We are all confronted with a need to make difficult choices. The United States stands ready and willing to work these coming months with the FAO and other Member States to adopt a Programme of Work and Budget for the next biennium, that of 1992-93, that we can all support.

R. ALLEN (united Kingdom): I would like to thank the Chairman of the Finance Committee for his very clear introduction. I would also like to welcome the statement on payment just made by the Delegation of the United States. I will not repeat the points I made under the Report of the Programme Committee regarding possible expansion of the Committee or the attendance of Observers, but the points I made there are also relevant here.

The Finance Committee's prediction of the Organization's financial predicament has proved sadly true. The United Kingdom believes that, like any large body, FAO must ensure that its expenditure is based on a realistic appraisal of its income. Given the FAO's difficulties caused by outstanding contributions, it is absolutely vital that this principle is applied.

It is important that sensible priorities be established for the Organization's work which recognize that not all programmes have high priority. Whilst recognizing that the considerable arrears by Member States cause FAO severe difficulties, I reiterate the United Kingdom's strong opposition to external borrowing. There are viable options to such a step, such as a determined and, if necessary, ruthless plan to effect compensating economies in consultation with Member States.

Given that my delegation is opposed to borrowing, it follows that we also oppose the levying on Member States of interest occasioned by external borrowing.

Mr Chairman, whilst there has been a marked improvement in the documentation we now receive, we continue to be concerned that it remains very difficult to assess the Organization's financial position. Without in any way trying to impinge on the authority of the Finance Committee, if Member States are to be able to understand this properly it will be extremely useful to have more detailed financial information, including a regular, proper cash flow.

We find the quarterly financial statements presented during the last biennium very useful. I fully appreciate that this was a special arrangement for the last biennium. However, the financial position of the Organization is, according to the papers we have before us, even more precarious than during the last biennium. We therefore think that the reintroduction of the financial statements on a quarterly basis would prove useful to all Member States.

We note that because of the weakening of the dollar it was not possible to arrange cover under forward contract arrangements and that the special

reserve account has been charged because of the negative currency variances. I would again ask if the Secretariat has considered a dual currency budget.

We accept the proposals made on the ICSC salary review that the Director-General should negotiate.

As most members will recall my delegation opposed the change in the lapse factor at the last Conference. This was none the less approved at that Conference and the budget increased accordingly. I note that one member of the Committee asked that the Organization monitor the Organization's experience of the change. My delegation would like to fully support that.

The Committee in document CL 98/4 appears to have given a clean bill of health to the implementation of FINSYS/PERSYS. There does appear, however, to be a long backlog on payments due to further consultants and I would welcome the Secretariat's comments on when it hopes to clear this backlog.

Finally the United Kingdom delegation supports the draft resolution for Conference for the adoption of the audited accounts for the Regular Programme and the UNDP and also supports the proposal to submit the WFP accounts to the Conference next year. We also endorse paragraph 377.

LE PRESIDENT: Je remercie le représentant du Royaume-Uni mais cela m'étonne un petit peu qu'il se plaigne du retard de paiement des consultants et qu'il prenne également position contre l'ouverture d'une ligne de crédit. Quand il n'y a plus d'argent et qu'il faut payer les salaires, il faut bien trouver une mesure concrète et pratique. Il a également évoqué la question de l'élargissement des comités et à ce sujet, et en tant que gardien de notre règlement général, je voudrais quand même vous rappeler l'article XXVI qui dit, de manière explicite, que le Comité du programme prévu au paragraphe 6 de l'article V de l'Acte constitutif, comprend les représentants de 11 Etats Membres de l'Organisation.

Je vous donnerai lecture de la première phrase de l'article XXVII qui dit: "Le Comité financier prévu au paragraphe 6 de l'article V de l'Acte constitutif comprend les représentants de neuf Etats Membres de l'Organisation".

Je vous donnerai "in fine" lecture du dernier article de notre règlement général qui indique les procédures d'application des modifications. Ce dernier article prévoit: "des amendements ou additifs au présent règlement peuvent être adoptés par la Conférence à la majorité des deux tiers des suffrages exprimés au cours d'une séance plénière à condition que la proposition d'amendement ou d'additif ait été motifiée aux délégués au moins 24 heures avant la séance au cours de laquelle la proposition doit être examinée. La Conférence doit avoir également reçu et examiné le rapport établi sur la proposition par un Comité ad hoc…" Toutes ces procédures sont prévues, je ne vois donc pas l'intérêt d'une grande discussion sur l'élargissement des comités. Nous demanderons à tous les membres du Conseil de prendre connaissance des Textes fondamentaux qui sont à leur disposition. Nous n'avons pas le droit d'y déroger et nous devons

suivre les procédures prévues. Ce besoin d'élargissement des comités n'est pas à l'ordre du jour et de toute façon le règlement général me parait clair et explicite sur ce point.

George REEVES (Australia): If you would allow me I will make some comments on this item which will cover also the next one as well. May I also preface my remarks by saying my delegation approves of the various accounts as has been mentioned by the United Kingdom delegate and the United States delegate.

We have carefully noted the Report of the Finance Committee, and like others we sincerely thank the Chairman of the Finance Committee for his report. Then we also note the more recent documentation which has been provided to us from the Secretariat informing the Council of the latest financial position of the Organization with respect to revenues. Our thanks to the Secretariat for this information.

We are pleased that since September there has been some movement in the payment of outstanding contributions and hope that this trend will continue and I would add too that we are pleased with the announcement by the United States delegation. Despite these recent payments it is clear that the Organization will face severe financial difficulties as a result of the considerable sum of outstanding contributions. We would call on all members who have outstanding contributions to make every effort possible to meet their financial obligations to the Organization as soon as possible. While appreciating the difficulties faced by the Organization our position is that we remain opposed to the principle of external borrowings, as others have already said. We would prefer a strategy based on priority setting in its place. As was said this morning, the setting of priorities on activities is essential and this means that at times hard decisions may have to be made to delay activities which have a lesser priority. We commend the Director-General for his efforts in approaching member countries with outstanding contributions and note that his efforts have met with some success in this regard. We also note the work of the Finance Committee in examining options to provide encouragement for prompt payment. We also note that the Finance Committee has agreed to continue discussions on this at its meeting in May 1991 and its conclusions will thereafter be brought to the attention of the Council.

On the question of zero real growth budget, our views are well known to the Council members and are similar to those of the United States. In the interest of time I will therefore simply associate our delegation with the comments that have already been made by the United States delegate.

Finally, as I said earlier, we appreciate the up-to-date information from the Secretariat on the revenue side of the budget. In the same view we would appreciate complementary information on up-to-date information on the expenditure side, preferably down to programme level. We propose to take this issue up through with the Finance Committee.

Sra. Mónica DEREGIBÜS (Argentina): Yo no sé si es en este tema o en el próximo donde debo hablar, pero ya que algunos miembros se refirieron a sus pagos a la Organización, mi delegación quisiera dejar constancia que con mucho esfuerzo para las finanzas públicas, Argentina ha cancelado gran parte de sus atrasos para con la Organización. Esperamos en los próximos meses poder realizar esfuerzos similares que cancelen el resto de nuestra cuota del 89 y del 90. Quisiéramos que no se entendiera este esfuerzo como nada más que la conciencia de Argentina de deber contribuir a los gastos de la Organización. Vuelvo a repetir, han sido efectuados con gran esfuerzo para las finanzas públicas; ascienden a cerca de 4 millones de dólares y esperamos que en un futuro próximo podamos regularizar la situación de una manera permanente.

Sin embargo, señor Presidente, permítame decirle que mi país está en estos momentos sufriendo una situación muy desgraciada, en cuanto a su balanza de pagos externa, debido a grandes distorsiones que están ocurriendo en el comercio internacional de los productos que mi país exporta primordialmente, y que constituyen la mayor fuente de ingresos de divisas, como es el comercio internacional de alimentos y de cereales.

Por consiguiente, si no se solucionan estos problemas, nosotros no sabemos si vamos a poder mejorar nuestra situación de la Balanza de Pagos en un futuro próximo. No obstante, queremos reafirmar en este foro que Argentina cree en la FAO, que Argentina cree en la utilidad de la FAO y que hará todo lo posible para cumplir con sus obligaciones y sus contribuciones a la FAO.

Gonzalo BULA HOYOS (Colombia): Seguimos con atención la primera declaración que, en su condición de Presidente del Comité de Finanzas, ha hecho ante este Consejo nuestro distinguido colega y amigo de muchos años, Carlos Di Mottola, Embajador de Costa Rica, quien viene presidiendo ese importante órgano asesor del Consejo con inteligencia y competencia generalmente reconocidas.

No obstante sus esfuerzos, señor Presidente, por separar los temas que aparecen en el Orden del Día para el resto de nuestra jornada, tenemos la impresión de que, en cierta medida, se están mezclando los temas 18 y 15, y como se han hecho otras intervenciones en ese sentido, nosotros también, aun tratando de no incurrir en esa invasión del tema 15, debemos hacer ciertas referencias a lo que se ha expresado aquí por otras delegaciones.

En primer lugar, consideramos como un hecho muy positivo-y así pedimos que el Consejo lo registre en su informe-el grato anuncio que ha hecho el distinguido Sr. Monroe, representante de los Estados Unidos de América, sobre el pago de 36 millones de dólares. Naturalmente, ese reconocimiento que hacemos a los Estados Unidos de América no tiene carácter pasivo, sino que conlleva un llamado más para que ojalá cuanto antes ese importante país pueda lograr cubrir total y oportunamente sus contribuciones pendientes.

Es un hecho que, al haberse anunciado ese pago, las cifras que están contenidas en el documento LIM/1 se modifican. Por ello quisiéramos un asesoramiento, sea por parte del Sr. Crowther, pero más bien por parte del Dr. Moore, Asesor Jurídico, quien hoy ha estado muy de vacaciones, no ha

intervenido ante este Consejo; asesoramiento sobre la situación de ese importante país en relación con el hecho de que en el LIM/1 aparece con una deuda de 186 589 000 dólares. Al pagar 36 000 000, esa cifra se reduce a 150 580 000 dólares. Ante esas cifras, quisiéramos preguntar al Asesor Jurídico cal sería, o cuál es la posición de ese país en relación con el párrafo 4 del Artículo III de la Constitución de la FAO. Se refiere al derecho de voto, etcétera.

Hacemos esta solicitud y le rogamos, señor Presidente, que nos crea animados del mayor espíritu, porque creemos que es conveniente y saludable para la Organización que todos los Estados puedan participar en nuestras actividades, con derecho a voto, derecho a ser elegidos en el Consejo, en los Comités de composición limitada y, desde luego, también en el cumplimiento de todas las obligaciones que corresponden a los Estados Miembros.

Quisiéramos completar nuestra pregunta en este sentido. En el estado actual del atraso de ese país, considerado hasta el 31 de diciembre de 1990 y también a partir del l° de enero de 1991, si esa cifra se modificare, ¿puede ese país participar con derecho a voto de la Conferencia? ¿Puede ser elegido al Consejo y como miembro de los Comités del Consejo de composición limitada? ¿Cúal será esa situación para el próximo futuro? Repetimos, es una inquietud que creo que tenemos varias delegaciones y que es sana, que es positiva.

Y ya que estamos en el uso de la palabra, queremos también referirnos a los préstamos externos. Naturalmente, lo ideal sería que esta Organización nunca tuviera necesidad, como jamás ha ocurrido en el pasado, de recurrir a préstamos externos. Pero hay resoluciones del Consejo y de la Conferencia que representan la voluntad de todos los Estados Miembros y que autorizan al Director General para que recurra a esos préstamos, salvo que el Director General decidiera someterse a paralizar la vida y las actividades de la Organización.

Colombia es un país pequeño, no cuenta con grandes recursos; pero, como lo ha dicho ahora Argentina, hicimos esfuerzos, nosotros también, para pagar nuestras contribuciones, y se nos penaliza con el hecho injusto de que nosotros tenemos que contribuir al pago de intereses, cuando esos intereses están causados por el retardo de otras grandes contribuciones. Y, sin embargo, no protestamos, porque para nosotros es vital el funcionamiento eficaz y adecuado de esta Organización.

Es fácil hacer uso de imaginación, a la que suelen acudir muchos miembros de este Consejo, para decir que en vez de préstamos hay que aplicar nuevas reducciones al Programa de la FAO. Nos oponemos a que se sigan aplicando nuevas reducciones. Por esos pagos injustos y considerables, se han aplicado ya enormes reducciones en los últimos años al Programa de la FAO, no obstante que ese Programa fue aprobado por la Conferencia. Y de todo ello se hace víctima inocente a los países en desarrollo que, basados en un Programa de Labores y Presupuesto adoptado por el máximo órgano rector de esta Organización, han cifrado importantes asistencias de la FAO en sus planes nacionales de desarrollo, y luego se ven frustrados.

Se ha dicho que todo eso podria lograrse a través de consultas entre Gobiernos. Nosotros quisiéramos que se sepa desde ahora que los representantes del Gobierno de Colombia no participaremos nunca en ninguna reunión o consulta que tenga como objetivo reducciones ulteriores en el Programa de actividades de la FAO.

Se ha dicho también que eso puede lograrse a través de reducción de las prioridades. Creemos que se está yendo ya a límites inaceptables. Les complacimos en hacer el Examen sobre el objetivo y las prioridades de la FAO. El tema que hemos discutido durante toda la tarde de hoy demuestra que el Director General se está esforzando por implementar los resultados de ese Examen. El Examen está en marcha; entonces, ¿qué es lo que quieren? ¿Someter la FAO a una completa impotencia?

En la discusión del tema anterior, sobre los informes del Comité del Programa, habíamos anticipado ya-porque tenemos una larga, aunque modesta, experiencia en esta Organización-que uno de los resultados inequívocos, inexorables, de esa desafortunada reunión de fines de enero de 1991 sería la presión de los mismos Estados de siempre para tratar de imponer el funesto crecimiento cero en el nivel de Presupuesto de la FAO. Esa previsión que habíamos hecho hace apenas pocas horas está cumplida a través de las declaraciones que acabamos de escuchar. ¿Cómo pretenden que haya organismos eficientes, si cada año reducen más las actividades de esta Organización? Nosotros tenemos un motivo más para pensar que todo este proceso ha sido desafortunado y que los países en desarrollo tienen que reaccionar en defensa de la aspiración de la asistencia y de los servicios que presta una Organización como la nuestra, que no pueden seguir cercenándose.

EL PRESIDENTE: Muchísimas gracias por su intervención. Quisiera decir que unas delegaciones no solamente discutieron del punto 18, sino que han discutido también del punto 15 y del punto 19; es decir que no van a intervenir más. Ojalá que sea así en los dos puntos siguientes.

Mr Crowther would like to answer the question on the right of vote. He would like to give you a complete answer. It is not necessary, because it is not a juridical question and Mr Crowther has the ability to answer your question.

Earl W. WEYBRECHT (Canada): My delegation appreciates, as you pointed out, Mr Chairman, that there is some overlap between item 15 and item 18, and like the delegate of Australia, we would like to make our comments under this particular agenda item.

We wish to thank the Chairman of the Finance Committee for his introduction to the item and also to express our appreciation for the comments of the Finance Committee that are contained in document CL 98/18.

There are three issues that my delegation would like to raise under this item. The first, a major concern to Canada, relates to the decision taken

by the Organization to borrow funds from external sources. The second point concerns the information available on the financial situation of the Organization, including information on the extent to which the Regular Programme has been pared back as a result of the shortage of funds. Thirdly, my delegation would like to make some general comments relating to the issue of outstanding contributions.

On previous occasions, Canada has stated that it was opposed to recourse to external borrowing by FAO and our position remains unchanged. During the Council Session of November 1989 we had resisted the suggestion that there was no option available to the Organization but to borrow from external sources. While we appreciate that there may be differing views on what options were available to the Director-General, we regret that external borrowing has taken place.

Our particular concerns relate to the precedent established within this Organization by the decision, along with the additional costs resulting from the payment of interest charges. We would be especially concerned if this precedent would lead to less resistance to follow the same course of action when delays may occur in the payment of contributions in the future.

Our second point relates to the question of the availability of financial information to the Member States. In the Director-General's statement reference is made to the impact on the implementation of FAO's programme as a result of the financial crisis.

During the last biennium a quarterly report was prepared which gave a summary of FAO's financial position. This reporting process, as we understand, came to an end following the last biennium. My delegation, like the United Kingdom, would like to see this quarterly reporting process reintroduced and maintained on a regular basis. Also from time to time FAO has produced some very interesting and helpful reports on expenditures of funds within a biennium broken down on the basis of programme and sub-programme elements. Such a report would be useful to enable the membership to assess what programmes have been affected by the financial situation of the Organization.

Along with the quarterly financial reports, we would see the periodic provision of this additional information on expenditure during the biennium has been particularly useful to give the membership an overall perspective not just on the current state of the finances but the impact that the financial situation is having on FAO programmes.

On the third point, we agree with the assessment of the Finance Committee on the need for all Member Nations to pay their contributions in a timely manner. We note the options that have been put forward in paragraph 3.45 of the Finance Committee report on possible incentives to encourage early payment of contributions. Again we agree with the Finance Committee that further study is necessary and we note that these will be looked at further by the Committee.

Finally, we share the views expressed by others and are delighted to learn that the major contributor to this Organization has made a large payment on his contribution to FAO.

Raphael RABE (Madagascar): Monsieur le Président, je vais être assez bref. Ma délégation voudrait féliciter, elle aussi, S.E. l'Ambassadeur di Mottola Balestra, Président du Comité financier, pour sa présentation très claire du sujet. Nous félicitons, par la même occasion, tous les membres du Comité financier pour la qualité du travail accompli.

En effet, après avoir entendu les interventions relatives à l'exécution du Programme de travail et budget liée à la crise financière de l'Organisation, je voudrais moi aussi en dire quelques mots. Le Programme de travail et budget 1990-91 a été approuvé par la Conférence et, statutairement, il devra connaître une exécution entière, sans faille. Quand la Conférence a approuvé ce programme, elle était convaincue que les moyens requis seraient disponibles et que les membres allaient exécuter leurs obligations statutaires.

Il n'est donc pas question de remettre en cause les priorités retenues et de tenter de supprimer des activités que l'on essaie de qualifier de moins prioritaires. Les priorités du Programme de travail et budget ont été fixées par les conférences régionales et par les divers comités spécialisés qui ont élaboré leurs propositions en temps opportun. Que ce soit au Conseil ou à la Conférence de novembre 1989, notre délégation a été favorable à la tenue de sessions spéciales et onéreuses au mois de janvier de l'année de la Conférence; mais elle a accepté la continuation provisoire de cet exercice, sous réserve qu'il favorise le consensus dans l'approbation du Programme de travail et budget.

Nous osons souhaiter et nous souhaitons que le Programme de travail et budget 1992-93 atteigne enfin cet objectif et que le principe de la croissance zéro ne vienne pas polluer l'atmosphère de dialogue qui devra présider aux travaux de la session extraordinaire.

Joseph TCHICATA (Congo): Monsieur le Président, nous nous félicitons du travail accompli par le Comité financier. Nous souhaitons par la même occasion rendre hommage à la compétence et à l'intelligence avec lesquelles l'Ambassadeur di Mottola s'acquitte de cette importante mission.

Le Congo, Monsieur le Président, n'a pas encore pu payer sa contribution pour 1990, après avoir apuré tous ses arriérés. Cependant, les dispositions sont actuellement prises pour que mon pays s'acquitte de sa contribution dès que possible, et remplisse ainsi ses engagements vis-à-vis d'une Organisation à laquelle il croit.

Nous prenons note du paiement par les Etats-Unis des 36 millions de dollars que nous accueillons avec satisfaction. Nous nous associons à l'appel lancé par mon voisin de gauche, l'Ambassadeur Bula Hoyos, afin que ce grand pays fasse encore un effort supplémentaire pour s'acquitter de ses arriérés. Cela permettra à l'Organisation de ne pas recourir à des emprunts qui coûtent cher à tous les pays membres de notre Organisation. Heureusement que tout le monde sait que ces ressources qui ont été empruntées ont été bien utilisées, et l'examen tout à l'heure de l'état d'avancement de la mise en oeuvre de la Résolution 10/89 le prouve suffisamment. Le Directeur général devra continuer à le faire, selon nous, chaque fois que cela est

nécessaire, pour maintenir l'Organisation en état de fonctionner, et ne pas continuer à réduire ou à supprimer des programmes utiles à nos pays.

Voilà pourquoi, une nouvelle fois, nous sommes opposés au funeste principe de la croissance zéro. Je vous remercie.

Miguel Angel CACERES (México): Le agradecemos al Embajador di Nottola por

la presentación de este tema y felicitamos el trabajo que se ha desarrollado en el Comité de Finanzas.

Queremos hacer una intervención muy breve.

Creemos en esta Organización y, por eso, le hemos dado nuestro apoyo, y creemos que el Director General debe ejecutar el Programa de Labores que aprobamos en la Conferencia. Consideramos que el Consejo y la Conferencia le han facultado ya para poder hacer frente a situaciones de crisis como las que actualmente vive la Organización, incluso recurriendo a préstamos si esto fuera necesario. Creemos que esta Organización debe de funcionar, y si para funcionar el Director General tiene que recurrir a estos mecanismos, estamos con él.

DONG QINGSONG (China) (Original language Chinese): First of all we would like to thank the Secretariat for providing us with document CL 98/18 and other related documents which are very informative. We would also like to thank the Chairman of the Finance Committee for his presentation of the subject.

Like other delegations, the Chinese delegation is very much concerned with the financial situation of FAO. We have noted with concern that, as some countries with high scales of contributions failed to honour their financial commitment, the arrears have grown more and more. Thus the total amount outstanding now is the highest year-end outstanding in the history of this Organization. Consequently FAO is facing tremendous financial difficulties, which have adversely affected the implementation of its programme of work.

Such a state of affairs not only has brought about difficulties to FAO but also, and more importantly, has jeopardized the interests of member countries, and those of developing countries in particular. Therefore, we hope that all concerned member countries should as soon as possible honour their financial obligations in a positive effort to help the Organization to overcome its financial constraints.

We have also noted that, in order to surmount the financial difficulties and fully implement FAO's programme of work and budget, the Director-General has adopted a series of measures, such as restricting expenses, cutting programmes and borrowing from within and without. We understand that circumstances have compelled the Director-General to take these measures such as borrowing. Of course this meets with our understanding and we support such measures.

We consider that it is unfair to add to the burden of those countries which have paid their contribution in time by making them pay the interest on the borrowed money. In fact this means a penalty for them. Therefore, we think that a more rational and fair method should be worked out on how to share the interest on the borrowed funds so as to reflect the principle of justified award and penalty.

With regard to the possible action proposed by the DG to encourage timely payment of the assessed contribution, we think that the intention is good. However, careful consideration should be given to its feasibility and practicability in order to avoid negative effects which might be brought upon FAO's financial status and the implementation of its programme of work. We therefore hope that the DG and the Finance Committee will further study the possible measures and work out more concrete and practical options in an effort to achieve the envisaged results.

Masayuki KOMATSU (Japan): First of all we would like to comment on the work done by the Finance Committee. Since the US delegation and the Argentinian delegation introduced their payment, we would like to join also with Japan's payment which was made on 17 October. We paid the full amount of US$38 million. That is a little bit bigger than the partial payment of the United States' contribution of US$36 million.

We would like to state something about the history of Japanese payments or contributions. My country has never, ever failed before to pay its contribution. This means we do not have any outstanding contribution in arrears. I think that should be fully understood by other members. We would fully appreciate it were it so.

The second point is that we need more financial information. In that sense we would like to join other delegates who made statements on the total financial breakdown on a programme and sub-programme basis. These should be available as in the past.

In order to understand the difficulties of the Organization itself, we think it is of vital importance to have cash flow information, together with a financial statement.

Thirdly, and finally, we would like to touch upon the external borrowing. Our country has opposed external borrowing for a long time. This time we also have serious and significant doubts about the granting of the Director-General's authority on recourse to external borrowing. In this year we have been in the same position of opposing external borrowing. We have doubts about the interpretation of Council Resolution 2/80 which is the grant for the external borrowing authority of the Director-General. Our understanding is that a resolution concerning the financial situation should not go beyond the biennium of the resolution to be adopted.

My delegation is of the view that this matter is extremely important. Therefore Conference, which has the ultimate authority to decide on the matter, must consider the authority itself, including Resolution 14/83 of

the 22nd Conference which determines the Director-General's authority to borrow in 1984-85. We believe that it did not consider that.

LE PRESIDENT: Je voudrais quand même faire une petite remarque. Si les résolutions de la Conférence sont limitées dans le temps, on pourrait arriver à des situations frisant le ridicule, parce que si l'on dit que ce qui a été décidé n'est plus décidé tant qu'une autre décision n'aura été prise, je crois que l'on se trouve dans une incertitude juridique totale. Une décision prise par la Conférence, une décision décidée, reste décidée jusqu'au moment où la décision n'est pas modifiée par une autre décision. Cela me paraît très clair sur le plan de l'organisation. Vour n'auriez plus aucune certitude juridique si vous ne mainteniez pas les décisions prises. Si vous estimez devoir modifier les décisions, il vous appartient de faire les propositions en ce sens, propositions qui devraient recevoir l'aval de la Conférence. Mais les decisions, comme les projets de résolution de la Conférence sont des projets qui lient la totalité des Membres de l'Organisation.

Antti NIKKOIA (Finland): I have a short question on Item 18.

Mr Chairman, you referred to the unfortunate strike and the decision made by the Heads of Delegations in that connection. May I ask your indulgence to clarify to the Council what in substance was decided at the informal meeting of Heads of Delegations? I am also, of course, informed by my own Head of Delegation.

I apologize but I was not quite sure that I understood what you explained to us a moment ago.

Very briefly, what were the main points of the decision of that meeting?

LE PRESIDENT: Je ne puis que regretter que votre Chef de délégation ne vous ait pas informé de manière complète de la portée de la décision qui a été prise par les Chefs de délégation à leur réunion de jeudi soir, et je répète ce que j'ai dit-je crois avoir été suffisamment clair-: les Chefs de délégation ont par voie de conséquence décidé qu'un barême révisé, figurant à l'annexe E, page 46 du texte français et page 43 du texte anglais, annexe au présent rapport, des traitements du personnel des Services généraux à Rome, serait promulgué par le Directeur général avec effet à partir de la date qu'il considérera la plus appropriée, eu égard aux contraintes financières. C'est le texte de la décision qui a été prise par les Chefs de délégation, que je vous ai communiquée, et qui est en soi complète. Le Conseil fait confiance au Directeur général, tenant compte des difficultés financières, en lui donnant la souplesse voulue pour poursuivre les négociations et fixer la date à partir de laquelle le tableau que vous avez dans le document CL 98/18 sera d'application.

LE DIRECTEUR GENERAL: On a parlé des emprunts, Monsieur le Président. Je sais que malgré moi, j'ai été obligé d'utiliser l'autorisation que le Conseil et la Conférence m'ont donnée pour emprunter. Sans emprunt, j'allais devoir licencier plusieurs fonctionnaires. Même en empruntant, j'ai dû couper dans le Programme de travail 30, 40 millions de dollars au moins pour deux ans, à cause de la situation financière… Ce n'est pas possible. Je l'ai dit plusieurs fois: je ne peux pas arrêter le fonctionnement de la FAO. Tous les deux ans, à cause de la situation financière, nous sommes obligés de couper des programmes de 30, 40, 45 millions de dollars. Vous le savez tous. Ce sont des faits. "N'empruntez pas": mais alors payez! Je le fais légalement, le Conseil et la Conférence m'ont autorisé à le faire. Les intérêts sont payés par les revenus divers, ils ne sont pas prélevés sur les contributions. Mais s'il faut couper 80 millions de dollars par biennium, alors il n'est pas nécessaire d'emprunter. Et que reste-t-il de la FAO? J'ai dit que la moitié des contributions restaient impayées fin août-début septembre. Même si depuis certains pays ont payé, d'autres doivent encore beaucoup d'argent. Alors l'emprunt, c'est une chose regrettable; on s'est empressé de le rembourser. Mais nous devons toujours de l'argent à notre réserve qui est vide, et à notre fonds de roulement. Si j'emprunte, c'est pour que l'Organisation continue à fonctionner, que nous ayons encore les moyens d'organiser les sessions du Conseil, et de mener nos activités.

Alors, dans ces conditions, que peuvent être des rapports trimestriels sur la situation financière? Si ce sont des rapports, je suis d'accord, mais si c'est pour faire des projections sur la situation future des liquidités, c'est inutile, tant qu'aucun des grands contributeurs seront incapables ou refuseront de nous informer de la date à laquelle ils vont payer. J'envoie des télégrammes aux Ministres des Affaires étrangères: ils ne répondent pas, et tout à coup, ils me disent: on va payer demain matin; j'ai déjà emprunté il y a une semaine. Dans ces circonstances, il est impossible de gérer l'Organisation sans emprunter pour exécuter un programme de 574 millions de dollars sans avoir les moyens de le mettre en oeuvre. Tous les jours, je parle avec monsieur Crowther: "qui a payé?" Aujourd'hui, par exemple, j'ai eu une bonne nouvelle. La Roumanie nous a payé un million et demi de dollars. Voilà une nouvelle importante. Les Etats-Unis vont payer 36 millions de dollars.

Je voulais le répéter: l'emprunt est une nécessité, pour ne pas bloquer l'Organisation. Lisez les discours de mon collègue, monsieur BLIX, Directeur de l'Agence internationale de l'énergie atomique. Il dit, dans un discours à son Assemblée générale: "Si nous ne recevons pas le paiement de tel pays à la fin du mois, nous fermons l'Organisation. Il le dit à ses pays membres. Je peux dire la même chose; si nous n'avions pas emprunté, nous aurions dû presque fermer. En tout cas, nous avons payé des intérêts, quoique nous ayons aussi reçu des intérêts sur l'argent emprunté. Si j'avais emprunté dans le passé, nous n'aurions pas eu beaucoup de problèmes. Je ne l'ai pas fait, précisément pour tenir compte des réserves des grands contributeurs. Mais cette fois, ayant résisté pendant quatre ans, on ne pouvait plus ne pas le faire. Maintenant on demande des rapports. Bien que nous ayons beaucoup de postes vacants, ceux qui veulent avoir des informations sont les bienvenus chez monsieur Heim, chez monsieur Crowther; là, vous aurez tous les renseignements utiles.

I would like to speak on behalf of Mr Crowther.

Afin de limiter les frais, n'écrivez pas en cinq langues des documents adressés à tous les Etats et acheminés par poste! Cela coûte cher, et il y a toujours des gens pour se plaindre du rapport. Nous avons connu cela!

Nous sommes absolument transparents! Nous sommes prêts à donner aujourd'hui et demain tous les renseignements, sauf ceux concernant les projections du cash, parce que les Etats Membres eux-mêmes ne nous permettent pas de les établir. Si nous connaissions les dates de paiement cela nous aiderait beaucoup. D'autre part, en ce qui concerne la demande d'un rapport régulier sur les dépenses que nous avons effectuées sur chaque programme, je suppose que ce n'est pas sérieux… nous ne l'avons jamais fait! Cela signifierait que je devrais établir un rapport régulier, tous les trois mois, à l'adresse des pays membres, sur la mise en oeuvre du programme de travail et budget. Nous avons tout de même un Comité financier qui est là. En outre aucune Organisation des Nations Unies ne fait un rapport trimestriel sur la mise en oeuvre du programme de travail et budget! Pourquoi serait-ce la faute du Secrétariat? Quel crime avons-nous fait? Parce que la situation financière est déplorable nous devrions faire un travail supplémentaire qu'aucune autre organisation n'a jamais fait! Nous devrions vous dire tous les trois mois ce que nous avons dépensé sur des dizaines et des dizaines de sous-programmes ! et dans quel but?… Je le répète, de toute façon le Comité financier peut faire mettre à l'ordre du jour toute question qu'il souhaite voir éclaircie. Nous sommes prêts à faire tout notre possible. On me reproche d'avoir emprunté mais si j'ai emprunté c'est pour sauver l'Organisation, et l'autorisation d'emprunt n'a jamais prévu de rapport trimestriel sur la gestion de la FAO. Ce n'est pas parce que nous avons emprunté que nous devons être punis. Nous sommes tout à fait transparents, nous sommes prêts à dire, à tout moment, et à chaque délégué, ce que nous avons dépensé sur n'importe quel programme.

Je dis cela en toute franchise et en toute honnêteté.

Dean K. CROWTHER (Assistant Director-General, Administration and Finance Department): A question was raised concerning the legal authority of the Director-General to borrow. The best way to answer that question is to quote directly from the decision taken by the CCLM who took up this question. The present authority for the Director-General to borrow is set out in Resolution 2/80 adopted by FAO Council at its 80th Session in November 1981. The provisions of the Resolution were confirmed by FAO Conference in Resolution 14/83 adopted in November 1983. The Council Resolution differs from previous Resolutions granting authority to borrow on a temporary basis adopted in 1964 and 1979 in that the authority to borrow granted to the Director-General under Resolution 2/80 is without limit either as to time or to amount. The lack of any such limit was expressly acknowledged by the Council in its deliberations on the Draft Resolution in the Finance Committee and the Committee on Constitutional and Legal Matters in earlier discussions on the Draft Resolution.

The CCLM concluded that-and I quote-"the absence of any limitations in time or as to amount did not have any legal or constitutional implications

and that it was in no way inconsistent with the authority of the Council in this respect or the Basic Texts in general".

The authority of the Director-General to borrow, established under Council Resolution 2/80, has never been revoked and therefore remains valid and in effect to this day.

There were a number of comments made concerning Item 18 as well as Items 15 and 19, and perhaps adequate discussion has taken place on these items. However, there are a couple of items of up-date which would be useful in responding to certain questions raised. If I may refer to Document CL 98/LIM/1, information is given there on receipts and contributions up through 8 November. From 8 November through today we have received the following contributions that we would like to acknowledge. We have received from Pakistan US$34 879.99; from Peru US$159 612; from Oman US$20 880; from Romania US$1 551 120; from the United States US$36 million and from Nigeria US$372 157. We are grateful for all the contributions we have received, for all those which have previously been paid as well as those which have been recently paid.

A question was raised by the United Kingdom as to whether or not consideration had been given to a dual currency budget. The answer is yes, it has been given on many occasions. It has been discussed both here in Council and in the Finance Committee. It will be continually considered because the situation changes from time to time depending on the economic situation. The value of the dollar at a given moment is quite different from the value of many of the other currencies.

Whilst it has been given consideration, certainly it will be discussed in the future.

A question was raised by the distinguished Ambassador from Colombia as to the status of the US contributions with respect to arrears. I am sure that all of you are very aware of the Constitution and the Basic Texts requirements for payment of contributions. There is a reference to the need for a Member Nation, which is in arrears in the payment of its financial contributions to the Organization, to have no vote in the Conference if the amount of its arrears equals or exceeds the amount of the contributions due from it for the two preceding calendar years. That does not take into account the current year.

The same language is included in Rule XXII concerning the eligibility for election to the Council.

With respect to the United States situation, the United States, up until we received this latest payment, owed US$186 million to the Organization. With the payment of US$36 million, the amount is reduced to US$150 million. An additional US$20 million would have to be paid-in fact US$20 200 000-would have to be paid before the end of the year in order legally to retain the right to vote in the Conference and to retain the Council seat. Therefore, an additional US$20 200 200 precisely would be required.

With the addition of the comments that have been made concerning the Resolutions on the External Auditor's Report, and the comments that have

been made on the contributions section, and the answers given by the Director-General and those last few by myself, I think we have responded to all the queries that have been raised. If there are any others, we shall be happy to respond.

LE PRESIDENT: Nous arrivons au terme du débat sur le point 18. Nous avons abordé différents aspects des points 15 et 19 mais nous y reviendrons ultérieurement. On a évoqué de nombreuses questions; on a parlé du consensus-nous souhaitons tous un consensus-on a parlé de la croissance zéro (zero growth). La croissance zéro c'est une contradiction "in se" et il faudrait que l'on essaie d'étudier ce que cela veut dire. Si c'est zéro ce n'est pas de la croissance. zero growth: il n'y a pas de croissance (growing). Cela me paraît t difficile d'associer des termes aussi contradictoires et ceux qui en parlent devraient quand même affiner cette notion. Pour moi, se maintenir à la position que l'on a, ce n'est pas une croissance.

Il y a différentes définitions et, pour certains, c'est d'essayer-et c'est la position du Directeur général-de comprimer dans la mesure du possible et de façon raisonnable les frais d'administration-et Dieu sait si la FAO a fait un effort considérable dans le sens de cette compression. Face à la dimension du monde, face à la dimension des problèmes, nous devons résolument nous interroger sur un certain nombre de questions et être capables d'y répondre de manière satisfaisante. J'ai toujours dit que le budget de la FAO était un budget modeste d'un peu plus de 500 millions de dollars. Sur deux ans, cela représente pour nous à peine le budget de la contribution d'un modeste pays comme le mien au développement, sur un an. Compte tenu des problèmes de l'agriculture et de la faim dans le monde, nous devrions nous pencher tous ensemble sur ces problèmes de façon à trouver des solutions permettant de relever le défi de la prochaine décennie. Nous ne voulons pas que la décennie de 90 soit une décennie perdue, cela a été souligné à différentes reprises. Nous sommes en 1990 et nous devons assumer nos responsabilités en prévision de la fin de ce siècle.

On a parlé de domaines moins prioritaires. Je l'ai dit, à l'occasion de la discussion de la Résolution 10/89, je voudrais que l'on détermine ces domaines moins prioritaires. Parler de domaines plus prioritaires ou de domaines moins prioritaires c'est très bien, mais que l'on prenne position en disant, par exemple: "tel et tel domaine, pour nous au moins est prioritaire" mais rester toujours dans les généralités ne permettra jamais de faire des progrès. Que ceux qui estiment que certains domaines sont prioritaires les définissent et ceux qui estiment que certains domaines doivent être abandonnés, précisent de quels domaines il s'agit de façon qu'un débat puisse s'instaurer sur l'intérêt de tel ou tel secteur d'activité de la FAO!

Je veux bien que la FAO soit appelée à se transformer, à s'élargir compte tenu des besoins du monde, compte tenu du fait que certains aspects qui étaient essentiels il y a un certain nombre d'années, le sont moins à l'heure actuelle, compte tenu des besoins nouveaux, mais je crois que pour

avoir des discussions réellement sérieuses et utiles il faut préciser le fond de sa pensée.

Ce débat incontestablement fut intéressant. On a également parlé du rôle du Comité financier. J'ai dit de façon très claire ce que je pensais de l'élargissement. Nous sommes tenus par des textes qui doivent être respectés jusqu'au moment où ils sont modifiés. Vous connaissez tous la procédure de modification. Au stade actuel le Comité financier fonctionne bien sous la présidence de notre ami l'ambassadeur di Mottola; le Comité du programme fonctionne bien sous la présidence du Pr. Mazoyer. Nous avons hélas perdu notre vice-président. Tous les Etats Membres du Comité financier et du Comité du programme sont bien conscients de l'intérêt de ces Comités qui fonctionnent suivant le règlement qui nous est applicable. En ce qui concerne l'emprunt, à partir du moment où il n'y a plus d'argent, il n'y a pas d'autre formule. Je ne vois pas très bien quelle autre solution on aurait pu adopter que celle qui consiste à obtenir soit une ligne de crédit soit un emprunt. Cela revient au même, tous les Etats le font. Il n'y a pas un seul Etat parmi les nôtres qui n'ait jamais emprunté. La seule formule qui me paraisse raisonnable-le Directeur général en a parlé-c'est ce que j'appelle la prévisibilité du paiement des contributions. Etant donné que nous ne savons jamais quand les contributions seront payées il est extrêmement difficile d'établir un planning quelconque. Nous en avons parlé à propos du plan chenille-ce n'est pas une musique céleste, c'est une chose bien précise et bien concrète-, pour l'établissement d'un plan à moyen terme, il faut une prévisibilité du paiement des contributions, c'est l'essentiel. Si le Conseil pouvait prendre un engagement dans ce sens, c'est-à-dire que les Etats précisent au moins le mois de leur paiement, ce serait un sérieux pas en avant.

Nous en arrivons au terme de l'examen des rapports si excellemment présentés par le Président du Comité financier et en ce qui concerne le point 18, nous pouvons considérer le débat comme clos. Je vois une demande d'intervention des Pays-Bas.

F.C. PRILLEVITZ (Netherlands): Mr Chairman, listening to your summary, I gained the impression that the year 1991 will be a better financial year. Perhaps you could explain to me on what you base that idea.

You said that the Finance Committee is working well. We of course have the instrument for borrowing. How can we avoid having the same difficult financial year as the year 1990? I have listened very carefully to the Director-General, and he has said "we are transparent. We cannot give all the information on a quarterly basis. But we are transparent". From all my contacts with the big contributors, I have learned that they are not satisfied with the information they get during the year. How can we solve that problem? I am confused about that. I talk to my colleagues, I then talk to the Director-General and then listen to your summary, how can we solve this situation?

DIRECTOR-GENERAL: You cannot speak for others. Those who are unhappy with the information they receive from us, should speak for themselves. If they are not happy, they should tell us which information they have asked for and which answer they did not accept. These baseless, sweeping statements do not help. Please be accurate.

LE PRESIDENT: Nous arrivons au terme du débat sur le point 18 de l'ordre du jour. Les rapports des soixante-septième, soixante-huitième et soixante-neuvième sessions du Comité financier sont adoptés.

15. Financial Position of the Organization
15. Situation financière de l'Organisation
15. Situación financiera de la Organización

15.1 Status of Contributions
15.1 Situation des contributions
15.1 Estado de las contribuciones

15.2 In-depth Study on the Question of Contributions Outstanding and in Arrears
15.2 Etude approfondie de la question des contributions restant dues et des arriérés de contributions
15.2 Estudio a fondo de la cuestión de las cuotas pendientes ν atrasadas

LE PRESIDENT: Ce point de l'ordre du jour a été largement examiné, notamment le point 15.1 concernant la situation des contributions. M. Crowther nous a annoncé que, depuis le 10 novembre, les pays suivants s'étaient acquittés en tout ou en partie de leurs obligations: Le Pakistan, le Pérou, la Roumanie, les Etats-Unis d'Amérique et le Nigéria.

Quelqu'un souhaite-t-il intervenir au sujet de la situation des contributions?

Ms Kirsti ESKELINEN (Finland): On this agenda item, I have the privilege of speaking on behalf of the Nordic countries-Denmark, Norway, Sweden and Finland. This joint statement was naturally prepared before the additional information provided during this meeting was available to the Nordic countries.

Mr Chairman, we have the Report of the last meeting of the FAO Finance Committee before us. This Report gives us cause for concern. The Finance Committee concluded, after an examination of the financial situation of the Organization for the remaining part of this year, that approximately US$135 million would be needed to fund all activities included in the adopted Programme of Work and Budget. If this money were not forthcoming, the Organization would be faced with a severe financial crisis. Due to some recent payments by some members, the immediate crisis seems to have been

avoided. However, the longer-term financial problems still remain. We have come close to a point where the orderly functioning of the Organization is threatened.

FAO plays an important role in a number of countries and regions. FAO's contribution to the development process might now be in danger, due to lack of funds. The reasons seem obvious. At the time the document before us was prepared, 82 members-some among the major contributors, some among the smaller-had for various reasons not paid their assessed contributions. As we can see from the Report of the Finance Committee, the results are evident and regrettable. The breakdown in payment discipline among the Member Nations, big and small, gives us great cause for concern.

Assessed contributions to the United Nations and its specialized agencies are legally binding on Member Nations. Payment in full and on time is itself an international and legal obligation under the FAO Constitution as well as under the United Nations Charter. The United Nations scale of contributions is made up in accordance with the capacity of each individual Member Nation to pay. Of course, the non-payment of a large Member Nation is more visible in the accounts than that of a small Member Nation. However, since the scale of contributions has been established in accordance with the capacity to pay, non-payment or delayed payment by more than half of FAO's Member Nations is unacceptable to us. Each one of these members is equally violating existing rules. The failure of certain states to fulfill their financial obligations thus contributes to undermining the creditability of the United Nations and its agencies, as well as their capacity to carry out successfully their tasks in multilateral cooperation. In such cases the basic regulation of the general rules and the Constitution pertaining to payments should be applied.

In this context I would like to point out that the Nordic countries have noted with satisfaction that the major contributor, as well as some other countries, recently have paid instalments on their contributions. Indeed, we welcome the steps now taken by these Member Nations in order to fulfil their financial obligations towards the Organization, although this should have been done much earlier.

At the same time, however, the Nordic countries find it necessary to state that in principle we cannot accept that FAO borrows externally to compensate for the non-payment or delayed payment by some Member Nations. The Nordic countries have always fulfilled their obligations towards the Organization. We will not, however, bear any financial consequences arising from borrowing by FAO or from shortfalls in statutory revenues.

Discussions on the Programme of Work and Budget for the biennium 1992-93 are soon to begin. The Nordic countries must in this context once more remind the Secretariat of the need to keep the budget at a realistic level and not to raise expectations to a level that neither Member Nations nor FAO will be able to fulfil. If the budgetary resources are not available planned activities cannot be implemented; programmes and projects have to be scaled down, postponed or cancelled which is regrettable. The Organization cannot spend more than it has at hand. It can, of course, be argued that once a Programme of Work and Budget is adopted by the Conference the Director-General is obliged to carry out the programmes and

make payments to the full amounts voted. We are not of this opinion. We are of the view that the appropriations adopted by the FAO Conference are authorizations for expenditure, not an obligation to spend the whole budget volume adopted. In such a situation priority setting is even more urgent.

Gerhard LIEBER (Germany): As you know, my Government has pursued with great concern the negative development of the financial situation of FAO caused by late or non-payment of assessed contributions. This development was already foreseeable at the 25th Session of the Conference a year ago. This is why we paid our contribution as early as in January.

The foreseeable negative development unfortunately became again a reality in the course of the year, in particular as from June.

The position of my Government on financing the programme of work of FAO and any other United Nations agency from capital market funds is well known. We made it clear at the Conference session and on previous occasions. We still consider, as my colleague who spoke for the Nordic countries did, the appropriations of the Conference an authorization for expenditure, not an obligation to spend the adopted budget volume. This means to us that outstanding contributions must be compensated by postponing or terminating planned activities, as painful as that might be in many cases. I shall not hide that we are also concerned about the possibility or risk that nonpayment or delayed payments of assessed contributions will lead to the fact that additional burdens have to be taken over by those Member States which pay up in time. These countries already have to write off their share of miscellaneous income of the Organization caused by lost interests.

As far as borrowing is concerned my Government is of the opinion, and has underlined that it cannot, as a matter of principle, accept recurrence to this method in order to compensate for non-payment or late payments by some Member States. This applies to internal as well as external borrowing. It can either not bear any financial consequence, (interest payments, etc.), arising from costs of borrowing or from shortfalls in revenues. These supplementary costs should be borne by those who have caused borrowing. We would be grateful to receive from the Secretariat in due course information on costs arising from external borrowing, as well as shortfalls in revenues caused by internal borrowing.

We are strongly of the opinion that the only way out of the present crisis is that all debtors pay their contributions in time. It is gratifying that the crisis could be somewhat mitigated by the full contribution for 1990 by an important contributor and the announced partial payment by the largest debtor.

At its session in September 1990 the Finance Committee developed proposals with a view to encouraging Member States to pay their contributions promptly.

The proposals by the Director-General to the Finance Committee seem to be, especially considering the situation the Organization is faced with, on the whole conclusive and worthy of further consideration. They offer alternative ways of action to urge Member Nations in arrears to fulfil their obligations in time. We therefore urge the Finance Committee to further explore all these possible solutions.

Like the United Kingdom and Canada we would also appreciate the former quarterly reporting on the financial position of the Organization to be reinstalled.

To conclude, we are grateful to the Finance Committee for the careful analysis of the situation and the detailed information given in the report before us.

Gonzalo BULA HOTOS (Colombia): Es ya muy tarde y estamos un poco cansados; habíamos empezado a recoger nuestros papeles, pero debemos reaccionar ante las últimas dos declaraciones que se han hecho. Siempre hemos exaltado la actitud positiva que los países nórdicos asumen en la cooperación internacional. Nos decepciona, por ello, que ahora la distinguida y eminente representante de Finlandia, vocero de los países nórdicos, haya tratado en su declaración de aplicar la misma medida a todos los Estados que están atrasados en el pago de sus contribuciones a la FAO. Creemos que esto no es justo ni corresponde a la realidad, porque todos sabemos cuáles son las razones por las cuales algunos grandes contribuyentes retrasan sus pagos y cuáles son las dificultades por las cuales muchos países en desarrollo tienen dificultades para pagar sus contribuciones. Son razones muy distintas.

Durante toda la existencia de la FAO, la adopción por la Conferencia, por el máximo órgano rector, del Programa de Labores y Presupuesto de la Conferencia y del nivel del Presupuesto, ha implicado una obligación, no sólo legal, sino moral, para todos los Estados Miembros. No entendemos ahora que se pretenda restar validez a ese compromiso. Nos preocupa también la posible falta de sinceridad de aquellos Estados que continuamente se adhieren a llamados tanto reiterados como inútiles, para que se paguen las contribuciones, y ahora adoptan esta posición que, en mi opinión, está dirigida a estimular a que no paguen las contribuciones aquellos grandes países que tienen atrasos en sus aportaciones a la FAO. Nosotros creemos que cuando la Conferencia aprueba un Programa de Labores, el Director General tiene la obligación de ejecutar ese Programa de Labores y no podemos aceptar que se ponga en práctica el procedimiento totalmente fuera de lugar de que se hagan continuamente aplazamientos y reducciones, porque éstos nos llevaría al famoso cuento del salami, cuando comienza a cortarse tajada por tajada hasta que uno se corta los dedos.

Nedilson Ricardo JORGE (Brazil): The Brazilian delegation would like to express its views on the question of borrowing as well as to answer some statements that have been made.

First of all, the Brazilian delegation accepts borrowing as a last resort and a temporary relief to the financial situation that FAO faces because we acknowledge the needs of the Secretariat to manage the affairs of the Organization in a proper manner. Besides, the Council in Resolution 2/80 granted the Director-General authority to borrow and this was further confirmed by Conference Resolution 14/83. We are confident that the Director-General will use this authority only in case of real need to the extent necessary in keeping interest costs to a minimum. The Brazilian Government is also confident that member countries will not be required to make additional payments to cover the costs of these borrowings and their

interest charges. We think that borrowing should have no future impact on the contributions of member countries, particularly developing countries, bearing in mind the economic and financial difficulties these countries face, which are mostly due to the burden of their external debt. The Brazilian delegation therefore favours a reallocation of resources in order to repay loans as well as interest charges deriving from them and opposes raising the contributions from member countries. The payments of loans and interest rates should come from the total amount of received contributions, without distinction. Indeed, this should come from the general funds. The Brazilian delegation, therefore, does not agree with the statement made by the German delegation. We firmly oppose the idea that some member countries could disassociate themselves from the payment of loans and interest charges, refusing to pay these costs. This cannot be accepted, not only because the authority to the Director-General to borrow has come from a Council Resolution, endorsed by a Conference Resolution, adopted by consensus, but also because this would be unfair since it would then overburden specific countries. Such a situation would be particularly detrimental to the developing countries if contributions in arrears are due to economic and financial reasons, not for political reasons and not for any lack of support to FAO, as this includes Brazil. The penalities for being in arrears have already been established and they were accepted by every country. They cannot be altered now, after the consensually authorized borrowings were made. Besides, transferring the burden of these payments to specific countries constitutes in practical terms additional penalties to countries of its contributions in arrears, which is obviously not fair.

The Brazilian delegation also deems it impossible to accept the, introduction of the practice of formulating restrictions on the use of contributions, for this practice could lead to serious distortions in the near future. If a country were free to establish that its contributions should not be used to pay loans and interest charges, in the future countries might want their contributions to be used only in certain ways. For instance, a country could say that its contribution should not be used to pay salaries, another country could say that its contribution could be used in certain kinds of FAO programmes that are convenient to that member country. This is absolutely unacceptable.

The Brazilian delegation believes that the question of refusing to pay loan and interest charges should not even be posed to this Council. In fact Resolution 2/80 states that any interest payable on loans should be charged to miscellaneous income. Resolution 14/83 adopted at the 1983 Conference confirms the provisions of Council Resolution 2/80 and grants to the Director-General authority to borrow.

Looking at Financial Regulation VI, Article 6.1(a) of these Financial Rules reads: "There shall be established a General Fund to which shall be credited receipts from contributions of Member Nations, whether current or arrears. Miscellaneous income and advances made from the Working Capital Fund; and from which shall be made all general expenditures and reimbursements to the Working Capital Fund under Financial Regulation 6.5(a)." It is clear that there is no provision which allows countries to dissociate their contributions from the payment of interest charges.

As we have seen, according to the Financial Regulations interest payable is charged to miscellaneous income, which is credited together with all received contributions to the general fund, which is used for all general expenditures. Besides the Council cannot change the Financial Regulations;

only the Conference can. Even then this change could not be retroactive. Anyway, we would be opposed to any changes in this sense, because it would perpetuate what is going to be an unequal and unfair situation.

LE PRESIDENT: Je voudrais dire maintenant que toutes les questions qui ont été soulevées ont déjà reçu réponses, donc, en ce qui concerne le rapport trimestriel, en ce qui concerne la capacité d'emprunter, en ce qui concerne la charge d'intérêt. Le Directeur général a dit de manière très claire que l'intérêt de l'emprunt qu'il avait été acculé à obtenir n'était pas pris en charge sur les contributions, mais d'autres recettes. Donc, je crois qu'il est inutile de demander à Monsieur Crowther de répondre plus amplement aux questions qui ont été posées.

Il y a deux conclusions à tirer de ce qui vient d'être dit. D'abord, ce qu'a dit le Représentant de l'Allemagne: sortir de la crise, c'est payer régulièrement ses contributions. Cela me parait une évidence, et je crois que le Conseil ne peut que marquer son accord à ce qui a été dit. Pour sortir de la crise, il faut payer les contributions, les payer à temps, et les rendre prévisibles.

Alors, le second point, qui est un point qui n'a pas été beaucoup évoqué mais qui me parait quand même important, c'est que les contributions ne doivent pas être assorties de ce que j'appellerais une conditionnante. Je crois que cela irait directement à l’encontre du principe de la contribution obligatoire pour toutes les agences de la famille des Nations Unies. Dire que l'on va payer sa contribution, si, à la condition que, si l'on obtient ceci, ou si l'on n'obtient pas cela, on pourrait peut-être recevoir… je crois que ce principe de la conditionnanté est de nature à détruire les fondements mêmes de toute l'Organisation, de la famille des Nations Unies.

Alors, si je pouvais tirer une conclusion de ce qui vient d'être dit, premièrement, je retiendrai ce qui a été dit: pour sortir de la crise, payons les contributions, que chaque Etat prenne ses responsabilités, que la date du paiement de ces contributions soit prévisible, et que le paiement de ces contributions ne soit assorti d'aucune condition.

En ce qui concerne le point 15.1, situation des contributions, je crois qu'il n'y a plus rien d'autre à en dire. On a le point précis de l'état de contributions.

Sur le second point, étude approfondie des questions de contributions restant dues et des arriérés de contribution, le Comité financier s'est penché déjà sur ce problème. Il y a différentes formules de solutions. On vient d'évoquer la question. Je crois que l'examen doit être poussé plus avant, et qu'il est prématuré pour le moment de s'engager sur l'une ou l'autre option. Toutes les options sont ouvertes. Et je crois que le Conseil ne peut que demander au Comité financier de poursuivre plus avant l'examen des propositions diverses et multiples qui existent, et qui existent déjà dans d'autres organisations, de façon à trouver les formules les plus idoines, les formules les plus adéquates, pour inciter tous les Membres de la FAO à payer rapidement leurs contributions.

Je voudrais peut-être passer la parole, une seconde, à Monsieur Crowther pour donner, en ce qui concerne les chiffres, certains éclaircissements.

Dean Κ. CROWTHER (Assistant Director-General, Administration and Finance Department): There are two general themes that are running through the discussions that have been held concerning payment of contributions. One is that everyone should pay the full amount of the contribution on time and therefore the full amount of the Conference Resolution authorizing the expenditure of some US$278 million for this year should be spent. The other theme is that we should anticipate any shortfall in income and therefore reduce expenditure accordingly. Neither is possible.

The Director-General sent out the assessment letters this year calling for the full US$278 million. Contributions in arrears at that moment were over US$150 million. The Organization was owed at 1 January almost US$430 million. What have we received since then? It might be easier to say what we have not received. At the end of the year, as of today, we have not received in regular contributions US$56 million out of the US$278 million. That is 20 percent of the income. No one could have anticipated that we would not have received 20 percent of our income at this point or last June or last May or any other time. That makes cash flow forecasting almost impossible. We would appeal to all Member Nations to please give us some indication of when they might be able to pay the contributions in order to prepare a reasonable cash flow. Unfortunately that information has not been forthcoming. We have received some arrears. We have received in total US$18 million in arrears during the year. Considering that we have not received US$56 million in current assessments but we have received US$18 million in arrears, that is a shortfall of US$38 million in cash. How are we going to operate if we do not have US$38 million in cash? Would you expect the Director-General to reduce the programme by US$38 million? Last year we reduced 25, the year before 20. Those were severe reductions which dramatically hurt the Organization in unfilled posts and programmes that were postponed and delayed meetings and reports that were not issued, dramatic reductions that did not allow us to do the backstopping that was required. There is US$38 million still owed. Will we receive that this year? It is not likely.

Based on the estimates we can see we might get another US$1.5 million or US$2 million. That is the full extent. Okay, with proper planning and management we will get through the rest of the year without borrowing, but it is almost impossible to manage cash flow with the lack of information that is made available to the Organization.

The members are asking for more information so that they can understand and we would be happy to respond if we had the information to provide. If we had some indication of when Member Nations might be able to pay, that would help tremendously. We probably could have avoided borrowing this year if we had known precisely when three Member Nations were going to pay their contributions, but not knowing that it was impossible to manage. You cannot go day-to-day without borrowing, without cash. You have to meet the payroll.

I am sorry to be so bleak, but unfortunately those are the facts and if we had better information we certainly could provide better information to Member Nations.

LE PRESIDENT: Je crois que nous pouvons considérer que nous arrivons aux termes de l'examen du point 15, qui comprenait la situation des

contributions, et l'étude de la question des contributions restant dues. Nous avons eu un débat complet. Et je remercie tous les membres du Conseil de leur intervention.

Je vois le Liban qui demande la parole. Je vous demanderai d'être bref, car il nous reste encore du travail pour ce soir.

Amin ABDEL MALER (Liban) (Langue originale Arabe): Je regrette, Monsieur le Président, j'ai une question à poser. Comme on parlait des arriérés de contribution, je voudrais poser la question suivante: quelle est la façon dont les autres Organisations traitent les pays qui ont des arriérés? Est-ce que ces Organisations imputent un intérêt particulier aux pays qui ont des arriérés? Et quelle est la méthode et le taux de recouvrement de ces arriérés?

LE PRESIDENT: Je crois que sur ce problème, il y a un certain nombre d'Organisations qui appliquent des systèmes de pénalité. Tout cela est à l'étude au Comité financier, et je crois que cette étude sera particulièrement intéressante. Nous l'avons entamée, et elle devra être poursuivie sous la présidence de Monsieur l'Ambassadeur Di Mottola. L'OMS possède ce que l'on appelle le système de courbe en "S". Il existe le système de pénalisation de l'UPU. Donc, il y a toute une série de systèmes incitant à payer rapidement les contributions, et des pénalisations pour ceux qui payent leurs contributions avec retard.

Donc, il existe un double système: un système d'incitation, et un système de pénalisation. Je crois que toutes ces questions doivent être soumises au Comité financier; et l'on pourra en discuter ultérieurement, sur la base d'un document plus étoffé, plus précis, et plus complet en ce qui concerne l'étude de ces questions.

Je voudrais maintenant faire une déclaration pour information. Sous ce même point 15, l'honorable Représentant du Pakistan, de façon à faciliter les débats, a déposé son intervention, et celle-ci sera reprise dans le verbatim comme il est de coutume. Je suppose qu'il n'y a aucune objection à ce qu'il en soit ainsi. Il en sera donc ainsi.

Shahid NAJAM (Pakistan): Document CL 98/LIM/1 so ably prepared by FAO Secretariat, provides useful information on the status of contributions to the budget, current assessments and the arrears position.

It is indeed alarming to note that a huge amount of over US$226 million is outstanding including arrears of US$133 million which certainly mars the ability of FAO to effectively and efficaciously carry out its mandated functions. The lack of ability on the part of the developing countries to timely clear outstanding dues and contributions is understandable in the wake of their receding economics, colossal debt burdens, deteriorating balance-of-payments situation and enormous strains on their meagre resources. However, it is difficult to reconcile as to why affluent and rich countries cannot pay their contribution and outstanding liabilities. How can FAO implement its programme of work without funds? How can the

Organization without the financial resources meaningfully channel its efforts to help the developing countries in their strife against hunger, poverty and malnutrition?

We would, therefore, request and appeal to all Member Nations, particularly the developed countries, to liquidate the arrears and make the necessary contribution against the current assessment with due despatch.

Although Pakistan is one of the most affected countries of the recent Gulf crisis with already fragile economy, we have cleared all the outstanding arrears that had accumulated up to December 1989 and additionally paid more than 50 percent of our contribution toward the 1990 assessriient. In fact, amount of only US$0.09 million is due from us which we will pay toward the beginning of 1991 as per our budgetary releases. We would also like to point out that Appendix "A" to the document CL 98/LIM/1 at page A4 in regard to assessed contribution of Pakistan does not reflect the correct position. We will request the Secretariat to update the same.2

19. Audited Accounts
19. Comptes vérifiés
19. Cuentas comprobadas

19.1 Regular Programme 1988-89
19.1 Programme ordinaire 1988-89
19.1 Programa Ordinario. 1988-89

19.2 UNDP 1988-89
19.2 PNUD 1988-89
19.2 PNUD 1988-89

19.3 World Food Programme 1988-89
19.3 Programme alimentaire mondial 1988-89
19.3 Programa Mundial de Alimentos. 1988-89

LE PRESIDENT: Nous allons maintenant demander si, au point 19, les comptes vérifiés du biennium précédent, c'est-à-dire 88-89, 19.1 pour le Programme ordinaire, 19.2 pour le Programme des Nations Unies pour le développement, et 19.3 pour le Programme alimentaire 88-89, il y a des observations à faire. Un certain nombre de délégations ont déjà porté à notre connaissance le fait qu'elles approuvaient ces comptes vérifiés.

Est-ce que l'une ou l'autre question doit être posée en ce qui concerne les comptes 88-89 du Programme ordinaire, du PNUD, ou du Programme alimentaire mondial? Les membres du Conseil ont la parole.

R. ALLEN (United Kingdom): We would like to commend the efforts of both the internal and external auditors in the preparation of the documents and accounts before us. Accounting for a complex set of operations can be a very difficult task and my delegation is particularly pleased to see the unqualified opinion given by the auditor on all three reports.

2 Statements inserted in the verbatim records on request.

There are a number of observations and recommendations contained in the reports of the auditor and we sincerely hope that the secretariat will take due note and implement them whenever possible. Audited reports are not just a formality.

We welcome the initiative taken by the secretariat in following up some of the recommendations of the external consultants relating to management, particularly the disclosure of some of the contingent liabilities relating to personnel and support the recommendation put forward that these should be included in the financial statements.

We consider, Mr Chairman, that there are a number of other recommendations made by the management consultants which could also be usefully pursued.

I would like to support the suggestion that the presentation and format of financial statements and accounting policies be standardized. I understand that this is something currently being considered by the ACABQ.

We are pleased to see that detailed guidelines for equipment formulation are under preparation. On the delivery of equipment we support the recommendation that there could be closer coordination between FAO and UNDP representatives.

Regarding evaluation, we remain concerned that there is an uneven distribution of evaluation activities between Trust Fund and other field projects and that feedback on evaluation results should more readily be made available. What is the point of evaluation if the lessons learned are not acted on? We are also concerned by the statement made in paragraph 110 of C 91/5 relating to the fact that "about 86 percent of all evaluation missions in 1988-89 were carried out by non-evaluation service staff." Mr Chairman, the Organization must ensure that the lessons learned from the evaluations undertaken are not just fed back but they are the right lessons.

Turning now to the WFP accounts, we are pleased that WFP have again obtained a clear bill of health from the auditors. We think this demonstrates their capacity to manage their own financial affairs. In this connection we also find the comments on WFP's internal audit unit encouraging. We note with appreciation that external audit staff were able to place reliance on its work in a number of important areas in carrying out their financial audit.

We also read with great interest the parts of the report which relate to the efficiency of various types of activity carried out by the Programme. We attach considerable importance to this aspect of the activities of the External Auditor. We do have a number of comments or questions but will defer these until the report is considered by the CFA, as we regard that as the proper forum in which to discuss WFP's operational activities. In the meantime, Mr Chairman, we hope that the Executive Director will press ahead with implementing the recommendations.

We do have one question on the actual financial statement, which is probably more appropriate to raise here than in the CFA. This relates to Statements I and II on pages 48 and 49, and refers to the interest which

has been received on the Programme's liquid assets. We note from Statement I that there is an amount of US$3 million for accrued interest. Presumably interest actually received is included under the net miscellaneous income heading on Statement II? We would be grateful to know how much interest was actually received during the biennum; also, what proportion of liquid assets have been held in interest bearing accounts during the biennium?

LE PRESIDENT: Je remercie le Représentant du Royaume-Uni de son intervention. De fait, depuis de très nombreuses années, il le sait mieux que nous, les vérificateurs aux comptes sont des Membres de la Cour des comptes britannique. Donc, il est bien placé pour connaître la transparence de la comptabilité de l'Organisation. Il a adressé des félicitations au PNUD en ce qui concerne les comptes établis. Il s'agit bien sûr des projets du PNUD gérés par la FAO. Et les félicitations s'adressent également à la FAO pour la façon dont elle a géré les projets du PNUD. Je crois que cette bonne collaboration entre le PNUD et la FAO mérite d-'être soulignée.

Ms Theresa D. HOBGOOD (United States of America): The United States delegation appreciates the extensive and excellent work performed by the internal and external audit teams in preparing the financial reports for FAO, UNDP and WFP. My delegation attaches great importance to these reports and the opinion of the external auditor. We are pleased that in all three cases the external auditor is satisfied that the financial statements are in accordance with the records of the agencies and that "unqualified opinions" were rendered.

Before commenting on the information in the financial statements and specific recommendations in the management report, my delegation would like to express support for standardizing the presentation and the format of financial statements and accounting policies among UN system agencies, including FAO. In the absence of such uniformity, it is virtually impossible to make meaningful comparisons of financial data among organizations. While we accept that there are differences in the mandates of international organizations and commercial enterprises, all UN system agencies can have similar financial frameworks and practices in accounting for such items as unliquidated obligations, surpluses and assessed contributions. At a recent meeting in New York, the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions recommended that the UN General Assembly request the Panel of External Auditors to commission a study to look into the possibility of developing appropriate accounting principles and standards. We strongly support this recommendation and would hope that the auditors of the United Kingdom would work with others to develop common practices. The UN Panel of External Auditors is meeting in Vienna next month and we would expect this issue to be addressed.

Turning to the financial statements of FAO, we note that page 50 of C 91/5 shows expenditures that were incurred, including outstanding obligations for the 1988-89 biennium. We would like to suggest that the 1990-91 financial statements and subsequent financial statements include a separate column for cash expenditures. In the past we have seen this information on

a limited basis, and have found it to be quite helpful in enhancing the transparency of FAO's finances. It would be extremely useful to formalize this cash column in Schedule 1.1 of C 91/5.

With regard to the management reports for FAO, UNDP and WFP, we believe that they are extremely useful and provide information that would result in the running of more efficient operations. In general, we endorse the observations and recommendations of the external auditor and request that the agencies take appropriate measures to implement his recommendations.

Turning to more specific remarks, we support the auditor's recommendation on page 12, paragraph 11 of C 91/5, that FAO conduct more periodic bidding with suppliers to establish longer term and fixed prices for equipment used on a regular basis. We would also urge that earlier and more frequent consultations between the purchasing branch and project managers occur. Such consultations would reduce the risk of project managers entering into arrangements for the purchase of equipment unsuitable in a particular country.

We strongly support the recommendation on page 13, paragraph 13 of C 91/5, that indicates that there is scope for greater coordination between FAO and UNDP representatives in matters such as facilitating the movement of equipment through customs and local port authorities. My delegation intends to draw this matter to the attention of UNDP officials during the Governing Council Session next year.

With regard to follow-up measures taken to implement previous recommendations relating to the administration of trust fund projects, we remain concerned about the auditor's comment in paragraph III that improvements can be made in procedures for disseminating the results of evaluation missions to appropriate staff members in the technical and operating departments.

Turning to the External Auditor's comments in paragraphs 10 and 11 of C 91/6, with regard to funds advanced to FAO by UNDP, we believe that there should be closer collaboration between the budget and financial accounting divisions to ensure that obligations are cleared before payments are posted directly to the accounting records. In the absence of procedures to reconcile such data, FAO's expenditures would be overstated, thus distorting the financial position of the Organization. We are pleased that the FINSYS system will provide for greater accounting control over such data and would hope that this would minimize such errors.

We are confident that under the direction and guidance of the new head of the Computer Centre, improvements will continue to be made to the inventory system and that the deficiencies pointed out by the external auditor will be corrected.

With regard to the audited accounts of the World Food Programme for the 1988-89 biennium, we note the auditor's concern in paragraph 96 of C 91/7 about the slow pace of measures being undertaken at the time of the report to review project monitoring and reporting requirements and would like to have an update of what is being accomplished to remedy the problem.

We are also concerned that the timely submission of progress reports and annual audited accounts by recipient governments referred to in paragraph 92 remains a longstanding problem.

We are pleased at the excellent work that is being carried out by WFP's Internal Audit Unit (OEDA) and strongly support the view that the work of OEDA and the Evaluation Service complement each other. We also support the comment in paragraph 28 of C 91/7 that audited divisions be given a deadline by which to respond to OEDA reports. We attach great importance to both the internal and external audit process in UN system agencies and would hope that the divisions within WFP give high priority to the auditors' observations and recommendations. A strong internal control system will result in a more efficient and effective use of limited resources of governments.

Finally, we support the auditor's comment in paragraph 79 that vehicle fleets should be managed by staff members with relevant experience to reduce costs.

CHAIRMAN: Thank you for that substantial statement, United States. Mr Crowther will answer some questions.

Dean K. CROWTHER (Assistant Director-General, Administration and Finance Department): In general terms I think it is clear to say that the Organization has accepted the audit reports and the audit recommendations of the External Auditors and those recommendations have been implemented or are in the process of being implemented. I believe I can say the same for the World Food Programme.

A specific question was raised with respect to the financial statements of the World Food Programme having to do with interest income.

There is an amount shown as accrued interest in the balance sheet and an amount in the income statement for net miscellaneous income. The question was: is the accrued interest included in the income statement? The answer is clearly: yes, of the US$22.3 million income in the statement of income and expenditure, US$16 million is interest and includes the US$3 million accrual which is shown in the balance sheet.

There were a couple of specific questions in addition that perhaps we could discuss specifically with those who raised the question in order not to take the additional time of the Council. We would be happy to respond publicly, if need be.

LE PRESIDENT: Je crois que la formule que vous proposez est une formule réaliste et qu'elle rencontrera certainement l’approbation des intervenants. Sauf demande contraire je crois que nous pouvons considérer

les comptes vérifiés du programme ordinaire 88-89 et du Programme alimentaire mondial 88-89 come approuvés.

Il en sera ainsi.

Je voudrais remercier Monsieur Crowther ainsi que Monsieur l'ambassadeur di Mottola pour leur participation active à cet intéressant débat à propos des points 18, 15 et 19. Je vois que Monsieur l'Ambassadeur Bula Hoyos demande la parole. Je devine la question qu'il va poser mais je lui laisse le soin de la poser.

Gonzalo BULA HOTOS (Colombia): Los representantes de Colombia somos tan humildemente obedientes para acogernos a su solicitud de brevedad que podríamos limitar nuestra intervención a dos palabras: tengo sueño, tengo sueño. Señor Presidente, hemos trabajado doce horas, o sea el doble del tiempo que normalmente dedicamos a estas actividades en un solo día. No creo que sea ahora justo, señor Presidente, empezar un nuevo tema, oír dos o tres presentaciones; estos nos llevaría hasta las doce de la noche o más. Es decir, tendríamos que imponerles a los Sres. Alessi y Tedesco la obligación de preparar un nuevo orden del día para mañana. De manera que, por favor, levantemos la sesión. Creo que Ud. también, no obstante su dinamismo y vitalidad, necesita un poco de reposo y nos veremos aquí todos mañana a las nueve y media puntualmente, le prometo.

EL PRESIDENTE: El señor Embajador de Colombia está pidiendo la reducción del horario de trabajo. Eso es otra cuestión. Quisiera dar la palabra durante tres minutos exactamente al representante de la Secretaría, el Sr. West.

Monsieur l'ambassadeur Tchicaya va quitter le Conseil dès demain et nous regretterons son absence, il doit retourner dans son pays. Je vais donc lui passer la parole puis je clôturerai la séance. Je demande maintenant à notre Ambassadeur de Colombie de ne pas prolonger le débat. Je laisserai M. West faire un très bref exposé, je donnerai ensuite la parole à Monsieur l'ambassadeur Tchicaya en lui souhaitant un bon retour dans sa capitale et nous lèverons la séance.

Y a-t-il des avis contraires?

Gonzalo BULA HOYOS (Colombia): Nosotros pensamos que hemos hecho una propuesta sensata y que corresponde a los miembros del Consejo decidir sobre esa propuesta.

Joseph TCHICAYA (Congo): Monsieur le Président, j'ai écouté les propos que vient de tenir mon ami et voisin l'Ambassadeur Bula Hoyos de Colombie. Je sais qu'il est un peu fatigué mais je sais aussi que c'est un homme très

résistant; je sais qu'il a eu parfois des séances beaucoup plus longues que celle-ci, nous avons souvent travaillé ensemble au Comité de rédaction et je vous assure que parfois, nous sommes allés jusqu'à 4 heures du matin. Je suis surpris qu'à 22 heures seulement il puisse soudain déclarer avoir sommeil.

Je pense que nous devons essayer autant que possible de nous en tenir au programme de la journée. Le podium est bien orné, tout le monde est là, nous sommes ici pour écouter, nous verrons ensuite ce qu'il faut faire. Pour ma part, je suis prêt comme je vous l'avais demandé à intervenir dès ce soir.

LE PRESIDENT: Je voudrais simplement signaler à l'Ambassadeur de Colombie que lé point est inscrit à l'ordre du jour, en vertu du règlement et il appartient à votre président d'exercer le contrôle sur les délibérations en cours de séance et qu'il a été décidé de voir ce point. Je vais donner la parole à M. West puis à Monsieur l'Ambassadeur Tchicaya et ensuite je lèverai la séance sauf s'il y a une motion d'ordre, auquel cas je suivrai le procédure voulue.

Y-a-t-il une motion d'ordre?… qui soit bien une motion d'ordre, Monsieur l'Ambassadeur.




Gonzalo BULA HOTOS (Colombia): Señor Presidente, durante los cinco dias de la semana pasada en ninguna de las sesiones que llevamos a cabo se cumplió el orden del día que se publica cada mañana. ¿Por qué entonces no nos forzó para que nos quedáramos aquí, si Ud. cree que en cumplimiento de los métodos de trabajo está obligado a cumplir cada orden del día totalmente? Nosotros creemos que es injusto, señor Presidente, que es inadecuado continuar trabajando a estas horas.

EL PRESIDENTE: Supongo que usted quiere impedir que tome la palabra su vecino. Así es, porque si Ud. insiste no tendrá la oportunidad de hablar más porque se va mañana por la mañana. Por esa razón hemos decidido empezar con ese punto. Levantaremos la sesión. Hubiera sido posible antes, pero este tipo de discusión nos ha hecho perder bastante tiempo.

Gonzalo BULA HOTOS (Colombia): Señor Presidente, rechazo la acusación que Ud. me hace de que yo no quiero oír a mi amigo y vecino de la derecha. Yo siento gran respeto por el Embajador Tchicaya.

EL PRESIDENTE: Querido Embajador de Colombia, no es una moción de orden porque tengo derecho a conceder la palabra al Sr. Embajador del Congo. Ud. tiene la palabra si considera que es una moción de orden, pero realmente no es una moción de orden.

C'est la conséquence logique de ce que vous venez de proposer. En effet, si nous suivons votre proposition, l'Ambassadeur du Congo ne pourra prendre la parole.

F.C. PRILLEVITZ (Netherlands): I want to support the proposal put forward by my colleague from Colombia, but I have a different argument. I am not tired, and I think 10 o'clock is not a very late hour. We are discussing this item among the member countries in the Council and we ask you to postpone this subject to a later day, perhaps the day after tomorrow, when we have the possibility of negotiating further on this item. We need at least tomorrow morning to do that so that perhaps we can make a start with our deliberations on this item tomorrow afternoon or on Wednesday morning.

LE PRESIDENT: Il faut trouver une formule de compromis. Je ne demanderai pas à M. West de prendre la parole maintenant. Je vais la donner à l'Ambassadeur Tchicaya, qui doit faire un bref voyage.

Gonzalo BUYA HOYOS (Colombia): Señor Presidente, yo creo que se sienta un precedente grave: que sobre un tema que no ha sido presentado intervenga una delegación, por muy respetable y competente que sea, como es mi vecino el Embajador Tchicaya del Congo. Esto nunca ha pasado en el Consejo. Y usted, que es el que defiende los métodos de trabajo ¿es el primero en pisotearlos?


13. World Food Programme (continued)
13. Programme alimentaire mondial (suite)
13. Programa Mundial de Alimentos (continuación)

13.1 Review of the FAO/WFP Relationship
13.1 Examen des relations entre la FAO et le PAM
13.1 Examen de la relación entre la FAO y el PMA

Edward M. WEST (Special Adviser to the Director-General): In the previous statement I was going to begin by saying I have few remarks now on this item. They have become even fewer in the last few minutes. The document submitted was because the subject under discussion concerns not merely the

functions and responsibilities of the Director-General but also those of the Council itself, and while the matter has been raised earlier this year in ECOSOC and is being referred to in current discussions of the Second Committee of the General Assembly, neither the Council nor, of course, the Conference has had an opportunity even to take note of the subject. You know what the subject is so I shall not describe it. It is not thé intention of the Director-General to involve you in this discussion in the details of the proposal, nor to seek to prejudice the eventual outcome.

However, he feels that you should be informed of the situation, in particular the decision he has taken so far in documents he has submitted to you and the views I have expressed on his behalf in the CFA Committee-of-the-Whole, and that you should have the opportunity if you wish to express views at least on matters of principle. The document refers to these matters of principle. In view of the late hour and the problem you have encountered I will not spell them out or discuss what has been said so far in the CFA-many of you know that. All I will do at this hour is to refer you to the conclusions in paragraphs 32 and 33.

Obviously, I have missed out a lot I ought to have said, but with your permission, Mr Chairman, I will do this at the end of the discussion.

Joseph TCHICAYA (Congo): Je regrette d'intervenir dans ce climat. J'aurais souhaité le faire dans un meilleur climat.


Ms Jane E. BECKER (United States of America): It is my understanding in the Rules of this Organization that an Agenda Item needs to be thoroughly introduced prior to discussion by delegations. Mr West has given a brief introduction but we believe that also the Executive Director of the WFP should, if he so wishes, be given an opportunity to speak before any delegation.

LE PRESIDENT: Compte tenu des contraintes de temps et du fait que le Directeur exécutif aura tout le loisir, demain matin, de prendre la parole, ce qui n'est pas le cas de l'Ambassadeur Tchicaya, je demanderai à ce dernier de faire une brève intervention. Si je ne reçois pas l'accord du Conseil, j'en tirerai les conclusions voulues.

Gonzalo BULA HOYOS (Colombia): Señor Presidente, yo apoyo la declaración de Estados Unidos, y si dos miembros del Consejo concuerdan en ese sentido,

usted tiene la obligación de preguntar al Director Ejecutivo si quiere o no intervenir ahora.

Joseph TCHICAYA (Congo): Monsieur le Président, je m'étais préparé pour intervenir ce soir mais, devant le climat créé par l'Ambassadeur de la Colombie, j'avoue que je ne peux plus intervenir.

LE PRESIDENT: Je remercie l'Ambassadeur du Congo de sa déclaration et je lève immédiatement la séance.

The meeting rose at 22.15 hours
La séance est levée à 22 h 15
Se levanta la sesión a las 22.15 horas

Previous Page Top of Page Next Page