Previous Page Table of Contents Next Page

III. ACTIVITIES OF FAO AND WFP (continued)
III. ACTIVITES DE LA FAO ET DU PAM (suite)
III. ACTIVIDADES DE LA FAO Y EL PMA (continuación)

8. Report of the Tenth Session of the Committee on Forestry, including the Review of the TFAP (Rome, 24-28 September 1990) (continued)
8. Rapport de la dixième session du Comité des forêts, y compris l'examen du Plan d'action forestier tropical (Rome, 24-28 septembre 1990) (suite)
8. Informe del décimo periodo de sesiones del Comité de Montes. incluido el Examen del PAFT (Roma, 24-28 de septiembre de 1990) (continuación)

Augusto OPORTA (Nicaragua): En primer lugar, señor Presidente, quería agradecer a los Sres. Murray y Walton por su clara presentación del documento y al mismo tiempo felicitar a la Secretaría por la preparación de tan importante y valioso informe.

En Nicaragua, señor Presidente, la actividad forestal tiene un gran significado para la economía del país, pero vemos con preocupación cómo cada año los inventarios silvícolas se vienen disminuyendo lo cual fue agravado con el paso por tierra firme de un huracán hace dos años que devastó grandes áreas. Razón ésta que aumenta el interés de mi Delegación por que se fortalezca el PAFT.

La Delegación de Nicaragua hace suya la preocupación expresada por el Comité en el documento CL 98/8 acerca del poco desarrollo en los países de la capacidad investigativa, por lo que apoya la sugerancia del párrafo 7 sobre incrementar el apoyo internacional a las instituciones científicas de los países en desarrollo, haciendo énfasis en que la investigación debe llegar a los usuarios mediante la distribución y divulgación de la información.

En el mismo sentido apoyamos lo recalcado en el párrafo 13 sobre la recomendación de que a la hora de proyectar y formular planes de acción forestal a nivel nacional y regional/subregional, dar más prioridad a la investigación.

La Delegación de Nicaragua comparte lo anotado en el párrafo 35 sobre la necesidad de que la mujer tenga más acceso a los bosques y sus productos, así como a tierras, insumos y créditos, y celebra la iniciativa que se toma al instar a los Estados Miembros a estudiar las políticas y entornos jurídicos necesarios para garantizar un acceso igualitario a esos recursos, solicitando a la FAO apoyar esas iniciativas. Al mismo tiempo apoya la sugerencia del párrafo 39, sobre integrar mayor número de mujeres profesionales en el campo de la silvicultura. También la Delegación de Nicaragua aplaude las recomendaciones del Comité en el párrafo 55 sobre ampliar el alcance de los inventarios forestales, fortalecimiento de la infraestructura institucional para apoyar las actividades nacionales de seguimiento continuo a los recursos forestales y apoyo a los inventarios nacionales permanentes de recursos forestales.


La Delegación de Nicaragua reconoce la complejidad y carácter multidisciplinario del Programa de Campo en el sector forestal, por lo que comparte lo recomendado por el Comité en el párrafo 66 referente a que los proyectos agrícolas, ganaderos, rurales y de riego deben incluir componentes forestales pues esto además de orientar un uso de los suelos según su potencial, permite mejorar la calidad del medio ambiente y fomentaría un desarrollo sostenible.

La Delegación de Nicaragua hace propio lo reafirmado por el Comité sobre que el PAFT es una empresa y responsabilidad compartidos internacionalmente en la que los países desarrollados son los principales actores trabajando con el apoyo de la Comunidad Internacional, por lo que es motivo de honda preocupación lo anotado en el párrafo 82 referente a la lentitud con que se ejecutan los planes nacionales, debido a que el apoyo financiero por los países donantes ha tenido un nivel inferior a lo esperado.

La Delegación de Nicaragua comparte lo opinado por el Director General en el párrafo 13 del documento CL 98/8 Sup.1.

Por último, señor Presidente, aunque se repartió un poco tarde la traducción de la propuesta de los Países Bajos, tuvimos oportunidad de revisarla en este lapso de tiempo y vimos que es una propuesta muy interesante porque, en primer lugar, se le da un sentido donde se resalta la importancia de tomar los proyectos forestales como una propuesta para largo plazo y, al mismo tiempo, se insta a que se fortalezca el PAFT no sólo económicamente, sino también técnicamente, lo cual viene a ser en beneficio de los países poseedores de recursos forestales. Por tal motivo, la Delegación de Nicaragua se adhiere a esta propuesta y la apoya plenamente.

Elias RETES BRAVO (México): Por su relevancia y alcances en el corto plazo, el examen del informe del Comité de Montes es de particular interés en este período de sesiones del Consejo.

Mi Delegación quiere reiterar su posición de apoyo al informe del Comité de Montes en su 102 período de sesiones, para lo cual expresamos nuestro reconocimiento de la importancia de los temas sobre investigación forestal, participación de la mujer en actividades forestales, financiamiento y programas forestales.

Mi Delegación también desea manifestar su reconocimiento de la importancia de las recomendaciones hechas en el párrafo 55 del informe en lo relativo a inventarios forestales y fortalecimiento de la infraestructura internacional.

Particular atención merece a mi Delegación el acuerdo del COFO de considerar un instrumento internacional sobre la conservación y fomento de los bosques como medida importante para encontrar soluciones a los problemas socioeconómicos actuales y fomentar la cooperación internacional.

Al respecto, tal como lo acordé al Comité, la FAO debe continuar sus esfuerzos para contribuir a la preparación del marco técnico y legal y del


contenido de dicho instrumento en colaboración con la Secretaría de la UNCED y otras organizaciones interesadas, a fin de evitar duplicidades y lograr una armonización con otras iniciativas de instrumentos como el de biodiversidad y cambios climáticos.

Es deseable que este instrumento incluya los distintos tipos de bosques y que reitere el principio de la soberanía de los estados sobre sus recursos naturales.

Mi Delegación comparte las apreciaciones que se hacen en el párrafo 13 del documento CL 98/8 Sup.1, así como las medidas que propone el Director General en los incisos (a) y (b) del párrafo 14, y particularmente el (a), en que se propone una reunión de expertos a comienzos de 1991, que trabaje en la preparación del marco técnico y legal y del contenido del instrumento propuesto, con la concurrencia de la FAO, la ITTO, el PNUMA, la OMM y la UNCED.

Con relación al PAFT, mi Delegación expresa su apoyo a las recomendaciones del Comité de Montes que figuran en el párrafo 90 del informe.

Es importante la realización de la reunión de alto nivel con el Banco Mundial, el PNUD, y el Instituto Mundial sobre Recursos Naturales, ya que se alentaría al PAFT cualitativa y cuantitativamente.

Mi Delegación llama la atención sobre el párrafo 93 en que se plantea que la lenta financiación ha mermado el impacto del PAFT y se hace un llamamiento a los donantes para que sus apoyos sean oportunos y para el desarrollo en los PAFT nacionales y su ejecución.

Finalmente, expreso la preocupación de mi Delegación porque se plantean limitaciones en el presupuesto regular para realizar algunas acciones, sin embargo confiamos que haya la opción presupuestal satisfactoria, considerando la importancia de estas acciones y propuestas.

DONG QINGSONG (China) (Original language Chinese): I would very much like to thank Mr Walton and Mr Murray for their introduction to this item this morning.

May we say that China as a member of the Forestry Committee has taken part in the discussions at the Tenth Session of COFO. We feel that document CL 98/8 does reflect the discussions which took place at that session of the Committee.

Today I would like to make the following two brief comments. First of all, the Tropical Forestry Action Plan is one which is quite gigantic and most comprehensive and is of great importance for the rational and integrated development of forests and to protect the environment. Since the implementation of this programme some five years ago the FAO has undertaken a colossal amount of work and has been very involved in the cooperation and organizational efforts of these activities. It has been said that all these efforts have been welcomed and recognized by many of the member countries. We have also seen that the implementation of the TFAP has met with some


problems, such as insufficient communication of information, lack of resources and a limited yield. Therefore we would go along with what is found in paragraph 90 of this report and what was said at the tenth session as regards improvements to the implementation of the programme. We would like therefore to support the recommendation of setting up a fund for tropical forestry and we hope that FAO will undertake an in-depth study of this suggestion, and this as soon as possible, to study the possible creation of such a fund. We hope that the developed countries will help to establish this fund and will ensure its effective implementation.

At the present time the FAO and the national institutions have made enormous efforts in environmental protection and this is certainly most praiseworthy. We feel that the preparation of an international instrument for forestry development and conservation should certainly ensure the rational use of forestry throughout the world. We therefore feel that this would be of utmost importance in maintaining the global environmental balance and in ensuring the future of mankind. In view of the importance, and also the great complexity of this instrument, as well as the very broad field covered by such an instrument, we feel that all countries, but in particular the developing countries, should fully and effectively take part in the preparation and implementation of such a tool.

The United Nations General Assembly is presently discussing environmental problems and we feel that we should avoid having several negotiations and meetings taking place simultaneously. We also feel it would be important to avoid any overlapping as regards work on legislations or legal frameworks. However, the Chinese delegation hopes that the FAO will be able to consider and continue its consultation with the other international agencies involved in this field as regards the legal and technical preparation of such an instrument.

Kiala Kia MATEVA (Angola): Ma délégation tient en premier lieu à féliciter M. Murray de sa présentation claire et M. Walton des éclaircissements complémentaires qu'il a donnés. Nos félicitations s'adressent également au Secrétariat pour la qualité des documents présentés au Conseil. En écoutant l'intervention de S.E. M. l'Ambassadeur de France, à la séance de ce matin, nous avons été informés de deux grands événements qui auront lieu dans son beau pays. Puisque nous parlons de la forêt et de ses ressources, la délégation angolaise voudrait informer la Conseil qu'en avril 1991, la Conférence ministérielle de l'Organisation africaine du bois aura lieu à Luanda. Cette conférence de l'OAB sera suivie de la Réunion ministérielle préparatoire du dixième Congrès forestier mondial, que M. l'Ambassadeur de France a cité.

C'est avec beaucoup d'attention et d'intérêt que nous avons lu les documents à l'examen et ma délégation appuie dans leur globalité les recommandations faites par le COFO et contenues dans le document CL 98/8.

Une conférence sur la politique forestière en Angola a été organisée, en juin 1989, en vue de trouver des formes pratiques pour l'utilisation rationnelle des ressources forestières, de proposer une stratégie et de


déterminer les lignes maitresses d'une politique forestière intégrée à la lumière du Plan d'action forestier tropical.

A la demande de mon gouvernement, un projet d'appui institutionnel financé par le Programme de coopération technique a déjà été entrepris en vue d'élaborer le Plan d'action forestier angolais et d'assurer sa mise en oeuvre.

Ayant participé à la dixième session du Comité des forêts, ma délégation voudrait réitérer ce qu'elle a exprimé lors de cette dernière. En ce qui concerne la recherche forestière, comme notre collègue du Nicaragua nous partageons les préoccupations exprimées au paragraphe 7 du document CL 98/8. Nous soulignons la nécessité de renforcer les capacités nationales de recherche et, en particulier, la formation du personnel. Nous appuyons également le paragraphe 10 en ce qui concerne le rôle central que doit jouer la FAO.

En ce qui concerne la foresterie et l'environnement, nous approuvons l'idée d'un instrument international pour la conservation et la mise en valeur des forêts, tel que stipulé dans le paragraphe 20, et nous estimons que cet instrument devrait englober toutes les fonctions des forêts, comme il est dit au paragraphe 21.

Vu l'importance de cet instrument, nous sommes d'avis que l'on doit associer à sa préparation tous les organismes intéressés, de même que l'Union soviétique, tel que proposé au paragraphe 22.

Pour notre part, nous tenons également à féliciter la FAO pour les mesures qu'elle a prises afin de donner suite à son plan d'action pour l'intégration des femmes dans le développement, plus particulièrement dans le secteur forestier. Depuis l'accession de notre pays à l'indépendance, la politique de notre gouvernement a toujours été l'intégration de la femme dans sa globalité au développement national. Nous réitérons ce que prévoit l'une des dix recommandations de la Conférence de Bellagio de 1987 intitulée "La promotion et la participation de la communauté". Dans ce secteur, ma délégation appuie avec énergie le paragraphe 38 du document.

En ce qui concerne le paragraphe 62, nous réitérons notre appui au maintien et au renforcement du PCT.

Quelques mots sur les observations du Directeur général sur le rapport de la dixième session du Comité des forêts: ma délégation appuie le document CL 98/8-Sup.1 dans son ensemble et les conclusions qui figurent aux paragraphes 11 et 15 de ce document.

Pour terminer, la délégation angolaise est d'avis que, pour la réalisation de toutes ces recommandations, un appui extra-budgétaire est indispensable.

Oscar Sales FETINGA (Portugal): La délégation portugaise est d'accord, d'une façon générale, avec le document CL 98/8 relatif à l'important point des forêts. Le problème forestier assume une énorme importance dans le cadre économique et social d'un grand nombre de pays car il est


complémentaire de leur surface agricole ainsi que de la conservation de leurs ressources naturelles, au-delà de l'aspect économique très important de leurs produits, raison pour laquelle il mérite toute notre attention.

La délégation portugaise félicite le Secrétariat pour avoir réussi, dans le document susmentionné, à rendre évident le problème de la recherche forestière. Nous pensons que les pays doivent beaucoup investir dans ce secteur en considérant non seulement la forêt économique mais aussi la forêt de protection et celle de récupération des ressources, comme dans le cas de l’agriculture itinérante et de jachère. Il est démontré-et, à ce sujet, nous pouvons nous référer aux documents élaborés par la FAO au moment de la Journée mondiale de l'alimentation de 1987-qu'un des facteurs les plus limitatifs de la valorisation et de la bonne gestion des ressources forestières dans les pays en développement est l'absence presque totale de cadres spécialisés et de recherches. Nous savons bien que les problèmes de la forêt tropicale sont tout à fait différents de ceux des forêts des régions tempérées.

La responsabilité de la conservation et de la valorisation des ressources forestières doit revenir en premier lieu aux pays qui ont ces ressources. La communauté internationale qui, directement ou indirectement, y est tout entière intéressée, devra fournir l'aide financière et technique nécessaire.

Tout le monde a conscience de la dévastation des forêts que l'on constate partout, et d'une façon particulière aux tropiques. Mais, nous ne pouvons pas oublier-au contraire, nous devons le retenir-que cette destruction est en grande partie provoquée par la demande de nouvelles terres destinées à l'agriculture dans un système de jachère. Cette préoccupation augmente au fur et à mesure que l'on constate l'accroissement de la population et de ses besoins alimentaires.

Nous considérons que la formation des agriculteurs est fondamentale mais il est tout aussi important de fournir les moyens techniques et les intrants d'une manière proportionnée, de telle façon que l'augmentation de la production, qui est indispensable, puisse s'effectuer sans dilapidation intensive de la forêt.

Environ deux milliards de personnes, c'est-à-dire 40 pour cent de la population mondiale, dépendent de la forêt sur le plan énergétique. Cette dépendance a tendance à augmenter et il faudra donc garantir une quantité de plus en plus élevée de bois de chauffage alors que, dans certaines régions, celui-ci est déjà insuffisant, parfois d'une façon dramatique, pour répondre aux besoins de la population.

La destruction du patrimoine forestier mondial se fait à une moyenne de 12 millions d'hectares par an, alors que sa reconstitution n'est que d'environ deux millions d'hectares par an. Ces chiffres sont vraiment préoccupants.

La délégation portugaise a déjà soutenu, à la dernière Conférence de la FAO, l'augmentation du budget de la FAO consacrée aux forêts car nous savons que l'Organisation doit être dotée des ressources suffisantes pour


aider les pays intéressés à modifier cette situation qui peut devenir catastrophique.

La délégation portugaise donne son appui au principe du PAFT en attendant de pouvoir renforcer sa collaboration. Dans mon pays, la création d'un service national est à l'étude, service qui permettra de collaborer avec la FAO ou avec d'autres institutions en utilisant surtout les techniciens portugais qui ont fait de très longs séjours aux tropiques et qui sont pourvus de connaissances techniques nécessaires pour aider les pays propriétaires de ces ressources qui voudraient en bénéficier.

Mon pays a pris note avec grand intérêt de la proposition de la FAO d'élaborer un accord mondial sur la gestion et la protection de la forêt. Nous pensons toutefois que le problème forestier a de nombreuses implications dans d'autres secteurs d'activités humaines. C'est pourquoi nous estimons qu'il est nécessaire d'établir le budget d'une façon globale et coordonnée, indépendamment des mesures très urgentes à prendre pour protéger et utiliser dans un contexte durable la grande forêt tropicale ou, mieux, la forêt des zones humides.

El Hadj Ibrahim ΚΑΒΑ (Guinée): La délégation guinéenne a participé aux travaux du COFO. Aussi ne sera-t-il pas utile de revenir en détail sur notre position, déjà présentée à cette occasion.

Notre intervention consistera simplement à rappeler l'intérêt particulier que notre délégation attache à deux points:

En premier lieu, dans le domaine de la recherche forestière, au paragraphe 7 de son rapport, le Comité recommande que les gouvernements, les organisations internationales et les organismes donateurs concernés accordent une plus grande priorité à la recherche forestière et fournissent un appui accru à des activités tant techniques qu'économiques.

D'autre part, à la suite d'un examen approfondi des conclusions de l'étude indépendante du PAFT, le Comité, entre autres recommandations, insiste particulièrement, au paragraphe 90, pour que la FAO prenne l'initiative de l'exécution et de la coordination du PAFT, en collaboration avec les trois autres institutions de parrainage-la Banque mondiale, le PNUD et l'Institut des ressources mondiales-d'accélérer et de renforcer l'action en vue de freiner la destruction des forêts tropicales.

Dans l'ensemble, le rapport de la dixième session du COFO formule d'importantes recommandations relatives à une participation plus active de la femme à tous les niveaux de la foresterie et à l'évaluation des ressources forestières en 1990. Nous faisons nôtres ces recommandations.

Pour notre part, l'idée d'un instrument international pour la conservation et la mise en valeur des forêts constitue une contribution importante à la promotion et à la coopération internationale dans le domaine concerné. Nous encourageons la FAO à poursuivre ses consultations, comme cela est proposé au paragraphe 15 des observations du Directeur général.


Par ailleurs, le COFO a été informé de l'organisation du dixième Congrès forestier à Paris et nous avons apprécié en son temps l'excellente qualité du document qui nous a été remis à ce sujet par la délégation française. Nous lui en sommes vivement reconnaissants et souhaitons tout lé succès possible à l'organisation de cette importante rencontre internationale. Enfin, la délégation de mon pays recommande l'adoption par le Conseil du rapport de la dixième session du Comité des forêts.

Vishnu BHAGWAN (India): I would like to start by thanking Mr Murray for giving us this morning a clear and concise presentation of the Report of the 10th Session of the Committee on Forests. We would also like to commend the activities of the FAO in respect of several areas in the field of forestry such as forestry research, women and forestry, Forest Resources Assessment Project-1990 and the Tropical Forestry Action Plan.

Forest conservation and the balanced and sustainable development of forestt resources is a part of India's National Development policy. The Government of India has already initiated the processes for the formulation of a National Forestry Action Plan. We are grateful to UNDP for providing important assistance for this purpose and to FAO for promising its full support. Government agencies have already held a series of meetings with representatives of FAO, the World Bank, UNDP and other agencies and a task force has been established in the Ministry of Environment and Forests for coordinating the activities relating to the formulation and implementation of the National Forestry Action Plan.

As regards the Forest Resources Asessment Project, launched in 1989 to provide up-to-date and objective information about the existing state of the world's tropical forest resources, India has already conveyed its willingness to participate in the Project and the Director, Forestry Survey of India, has been designated as the nodal officer to collaborate with FAO for this purpose. We have also agreed in principle to FAO's proposal for holding a global TCDC meeting to discuss the design of global survey and monitoring. There will be two participants from each of the countries represented in the meeting which is likely to be held in March-April, 1991, either in Hyderabad or Dehradun.

Turning now to the question of the proposal for an international convention or instrument on forestry, India believes that it is necessary to take a comprehensive view of all aspects of environmental degradation of which deforestation is only one part. At the same time, forests are vital national resources which have to be developed for the benefit of the country, conservation obviously being a vital part of such development. The idea behind the UN Conference for Environment and Development was clearly to take such a comprehensive view. The first PREPCOM Meeting has called for a wide range of inputs from various organizations, including the FAO to enable the UNCED to prepare a comprehensive report on forestry which is required to be presented at the second PREPCOM session in Geneva in March, 1991.

Having made such a promising beginning towards taking a comprehensive view of all environmental issues, including forestry, the Government of India is


unable to support any action which will detract from this comprehensive approach. In keeping with this policy, we are not in favour of any initiatives to start work on a separate international instrument for the conservation and development of forests. Consequently, we are also not in favour of the convening of a group of experts with a mandate for the preparation of elements for inclusion in such a draft instrument. We believe that full support should be given to the preparation of the comprehensive report on forestry which the Secretary-General of UNCED is to present to the PREPCOM session in Geneva in March, 1991. The inputs requested from FAO would be of vital importance in this task. All other decisions should wait untili the outcome of the PREPCOM Meeting in Geneva is available.

Carlos NAVAS (Argentina): Argentina ha realizado importantes esfuerzos para incrementar el desarrollo de actividades vinculadas con la utilización y la conservación de bosques. Se ha expandido una superficie ocupada por bosques cultivados que ha permitido la diversificación de actividades y el desarrollo de regiones marginales. Se ha conseguido equilibrar el balance del comercio exterior forestal a través de la producción con creciente valor agregado. La preocupación por la conservación de recursos naturales ha determinado el crecimiento constante de la superficie dedicada a áreas protegidas.

Estas acciones están llevándose a cabo en un marco de situación de fuerte restricción para el comercio de nuestros productos agrícolas. Ante la necesidad de diversificar nuestras exportaciones, mi país intenta impulsar un Plan de Acción Nacional Forestal. En el marco del PAFT, se realizó una mesa redonda en noviembre de 1988. Los magros resultados alcanzados en términos de avance de cooperación concreta son motivo de preocupación. Mi país desea alcanzar objetivos concretos en esta materia. Para ello, es necesario poner en funcionamiento una unidad de seguimiento de dicha mesa redonda, sistema operativo que puede mejorar sensiblemente el trabajo de vinculación entre los países e instituciones donantes y los proyectos para los que Argentina tiene interés en obtener financiación.

El Comité de Montes, en su 102 período de sesiones, insistió en la necesidad de asegurar adecuados seguimientos de los ejercicios del PAFT en los países e instó a los donantes a contribuir a tal efecto. Mi país espera que la unidad de coordinación del PAFT pueda asistirlo en la obtención de tal asistencia. Asimismo, es de interés contar con la cooperación para producir información sobre el estado de los recursos forestales en el país.

En lo que respecta a la propuesta Convención Internacional sobre Conservación y Fomento de Bosques, mi Delegación desea expresar lo siguiente:

a) Se estiman de utilidad los aportes de FAO en materia de bosques en el proceso preparatorio de la Conferencia de Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y Desarrollo.


b) La elaboración dé un convenio de bosques en forma separada de dicho procesó y, en particular, independiente del Convenio sobre Conservación del Clima, no se considera conveniente por el momento.

c) El tratamiento del tema está vinculado a la decisión que adopte la 452 sesión de la Asamblea General de Naciones Unidas acerca de la Convención en el marco sobre cambios climáticos y eventuales protocolos sobre energía y bosques, que deberán ser negociados simultáneamente.

Por lo expuesto, mi Delegación comparte lo expresado esta mañana por la distinguida Delegación de Brasil.

Por último, permítame, señor Presidente, referirme a los resultados de la evaluación del PAFT. El COFO no pudo completar acuerdos acerca de las cuestiones planteadas por el examen independiente de evaluación del PAFT. Por ello instó que la Secretaría de FAO, en consulta con los otros patrocinantes del PAFT, estableciera un grupo "ad hoc" de expertos, que haría propuestas para nuevos arreglos institucionales y clarificaría las metas y objetivos del Plan.

La solución adoptada por el 102 COFO no indica cómo ni cuándo este Comité ni los órganos rectores de FAO intervendrán en dicho proceso. Se limita a señalar que el grupo "ad hoc" de expertos debería informar-sin especificar a quién-, de ser posible, en un plazo no mayor de tres meses, para acción inmediata.

Se estima que este Consejo debería dejar aclarado que las decisiones sobre el PAFT incumben a todos los miembros de FAO, reivindicando las funciones de los órganos rectores, en los que se deberían debatir las propuestas del grupo "ad hoc".

EL PRESIDENTE: Muchas gracias por su intervención. Creo también que no es responsabilidad de un grupo informal; es responsabilidad del Consejo el tomar las decisiones importantes.

Doy ahora la palabra a la distinguida representante de Perú.

Sra. Maria Susana LANDAVERI (Peru): Agradecemos la presentación del Informe del 102 período de sesiones del Comité de Montes, incluido el Examen del Plan de Acción Forestal en los Trópicos (PAFT).

Para seguir el orden de los temas que requieren nuestra atención, me refiero primero a la investigación forestal. El Perú apoyó la conclusión del COFO sobre la necesidad de reforzar la capacidad nacional de investigación y da alta prioridad a la planificación y formulación de los planes de acción nacionales.

Como mencionamos durante el 10° periodo de sesiones del Comité de Montes, los países andinos, entre ellos el Perú, han propuesto la creación de un


Programa de investigación forestal andina, iniciativa que ha sido estudiada en la ultima reunión de ministros de Agricultura del Acuerdo de Cartagena.

Sobre la silvicultura y el medio ambiente, mi Gobierno está de acuerdo con el concepto de un instrumento internacional sobre conservación y fomento de todos los bosques, como medida importante para dar una solución a problemas socioeconómicos que aquejan al mundo actual y para fomentar la cooperación internacional.

Coincidimos en que los Estados deben intervenir plenamente en todas las fases de la preparación de este instrumento o convención sin, por supuesto, prescindir de la estrecha colaboración de FAO con la Secretaria de la Conferencia de la Naciones Unidas sobre Medio Ambiente y Desarrollo (UNCED) y con otros organismos interesados, como PNUMA, OMM, ITTO; etcétera.

Como otras Delegaciones lo han manifestado esta mañana, pensamos también que todos estos pasos o fases deben ser seguidos con atención, sin apresuramiento, y buscando tener en consideración toda la información proporcionada de las reuniones preparatorias y reuniones de expertos que se realizarán para tal fin, así como otras convenciones en proyecto, es decir, las de clima y diversidad biológica.

El tema de la mujer y las actividades forestales es de especial importancia para mi país, donde se busca la promoción de la integración de la mujer en la preparación y ejecución de actividades forestales y específicamente en su participación en los proyectos de campo.

Sobre la conservación de los bosques, apoyamos la decisión del Comité de solicitar a la FAO continua información sobre el estado mundial de los recursos forestales, así como el apoyo a proyectos que incluyan la participación de la población local en los programas de conservación forestal.

Agradecemos la ayuda que la FAO ha proporcionado a mi país en el campo del sector forestal. Entre otros, puedo señalar el Proyecto de Plantación de Bosques para el Desarrollo Rural y de Energía y el Proyecto de Promoción de la Educación Ecológica y Forestal en Escuelas Rurales, proyectos ambos en la sierra peruana.

Por último, el Plan de Acción Forestal en los Trópicos. En septiembre pasado, el Perú suscribió el Convenio de Cooperación Técnica Internacional para la ejecución del proyecto de implementación del Plan Nacional de Acción Forestal. De esta manera, la FAO y el PNUD apoyarán nuestro plan nacional para la ejecución de 72 proyectos de desarrollo forestal durante los próximos cinco años. Es por esta razón que expreso con énfasis la decisión del Gobierno del Perú de apoyar el fortalecimiento del PAFT y lo expresado en párrafo 90 del documento CL 98/8, sobre la iniciativa de mejorar la eficacia de la ejecución y coordinación de ese Plan.

Michel MOMBOULI (Congo): Monsieur le Président, permettez-moi tout d'abord de saisir cette occasion de parole que vous me donnez pour vous dire


personnellement combien je suis heureux de vous voir continuer à présider nos travaux.

Bien que les impondérables de cette grande ville, Rome, ne nous aient pas permis d'être présents pendant la présentation du sujet à l'examen, je voudrais tout de même remercier les Membres du secrétariat qui ont bien voulu nous introduire les documents CL 98/8 et CL 98/8-Sup.1, portant respectivement sur le dixième rapport du COFO, et sur les observations du Directeur général de la FAO sur ledit rapport.

Monsieur le Président, par une délégation forte de trois Membres, notre pays le Congo a participé aux travaux de la dixième session du COFO qui s'est tenue ici, à Rome, du 24 au 28 septembre dernier. Aussi, conséquente avec elle-même, notre délégation n'éprouve-t-elle aucune difficulté à s'associer aux recommandations ici dudit dixième COFO.

Ceci étant, notre délégation estime qu'au stade actuel, elle ne peut que réitérer succinctement ses vues exprimées antérieurement lors du dixième COFO.

Au sujet de la recherche forestière, notre délégation renouvelle son appui aux recommandations du COFO, demandant respectivement que les gouvernements des organisations internationales et les organismes des donateurs concernés accordent une plus grande priorité à la recherche forestière, et lui fournissent un appui accru, et que les relations existant entre la FAO et le Programme spécial de l'IUFRA soient renforcées.

A propos du thème concernant les femmes et la foresterie, notre délégation se félicite des mesures prises par la FAO pour donner suite au plan d'action pour l'intégration des femmes dans le développement, notamment dans le secteur forestier.

Elle recommande à la FAO de continuer à promouvoir l'intégration des femmes dans la conception et l'exécution des activités forestières, et demande aux commissions forestières régionales de suivre ce même courant.

Concernant le troisième thème abordé par le COFO, en sa dixième session, à savoir l'exécution du Plan d'action forestier tropical, nous aimerions dire que notre Délégation se félicite de l'initiative prise par le Directeur général de la FAO de commander une étude indépendante du PAFT. En rapport avec la Recommandation N° 2 du rapport de l'équipe d'experts qui ont réalisé ladite étude indépendante du PAFT, recommandation proposant l'institution d'une structure indépendante pour la coordination internationale du PAFT, nous aimerions réitérer que cette tâche doit continuer à être assumée par la FAO.

Monsieur le Président, avec votre permission, et toujours à propos de l'exécution du PAFT, notre Délégation aimerait à présent saisir l'occasion pour informer le Conseil de quelques données concernant cette exécution du PAFT au niveau de notre pays. Elle fait suite à la revue sectorielle effectuée par la Banque mondiale dans le secteur forestier chez nous. Il a été lancé au cours du premier semestre de cette année la phase d'implantation du Programme d'action forestier tropical, en conformité avec le Plan d'action forestier tropical de la FAO auquel le Congrès a souscrit


en tant que nouveau cadre conceptuel pour la sauvegarde des forêts tropicales.

Dans le cadre de ce Programme, la France a été retenue comme chef de file pour cette opération, et quelques missions conduites par le coordonateur international désigné par la France ont déjà eu lieu.

Les agences bailleurs de fonds intéressées, à savoir le PNUD, la GTZ, la CEE et la FAO ont déjà recruté des consultants pour effectuer des études sectorielles.

Initialement prévu pour démarrer courant mai de cette année, ce projet n'a malheureusement commencé qu'en septembre, en raison des quelques contraintes administratives et financières rencontrées par la France. En principe, ce projet débutera par une phase de planification qui s'étendra de septembre de cette année à juillet 1991 et cette phase initiale se terminera par la tenue d'une table ronde entre le gouvernement et les bailleurs de fonds. A cette occasion, nous tenons donc à remercier vivement la France pour l'appui qu'elle a apporté à notre pays jusqu'ici, et incitons les autres donateurs à suivre son exemple. A l'intention de ces autres donateurs, nous voudrions indiquer que, dans le cadre des orientations retenues pour le secteur forestier national par le Plan d'action économique et social 1990-94 de notre Pays, orientations définies à partir de l'analyse de la situation du secteur forestier, huit thèmes prioritaires ont été retenus, à savoir: l'inventaire et l'aménagement du domaine forestier, la régénération des forêts, l’agroforesterie, et la foresterie communautaire; la conservation des écosystèmes naturels de la faune et de la flore; la production et l'industrie forestière; la commercialisation et le marché des produits forestiers; l'éducation, la formation et la recherche forestière; l'organisation, la gestion; et enfin, la macro-économie et la fiscalité.

Concernant enfin le dernier point que nous aimerions aborder, à savoir la foresterie et l'environnement, nous avons volontairement concentré notre attention sur le projet de convention internationale pour la conservation et la mise en valeur des forêts, dont il a été longuement question au cours du dixième COFO.

Sur ce point nous serons très brefs compte tenu de l'évolution toute récente de ce dossier. Voici notre position à ce sujet.

Après examen des différentes informations en sa possession, notre délégation tient à indiquer que malgré l'élaboration, en d'autres lieux, de ces conventions sur la diversité biologique et le climat, auxquelles nous l'incitons à apporter sa contribution à leur préparation, la FAO doit elle-même entreprendre la préparation d'une convention distincte sur la conservation et la mise en valeur des forêts. Dans le cadre de la préparation de ladite convention, nous appuyons le contenu du paragraphe 14 du document CL 98/8-Sup.1 du Directeur général de la FAO sur les mesures qu'il envisage de mettre en oeuvre à cette fin. Nous souhaitons que toutes ces conventions soient complémentaires et non compétitives.


Sra. Mercedes FERMIN GOMEZ (Venezuela): Nos complace mucho haber escuchado tantas opiniones extraordinariamente positivas en este debate, que concuerdan perfectamente con el documento que hubimos de discutir o fue producto de una discusión muy detallada y seria que se tuvo en la reunión del COFO pasada.

Por esa razón, comenzaríamos nuestra intervención apoyando este documento, bastante explícito, que responde a una realidad, por lo que debemos felicitar a quienes lo prepararon por su eficacia. Asimismo, brindamos nuestro apoyo al documento presentado con las observaciones del Director General, con el que estamos de acuerdo.

Después de haber escuchado tantas intervenciones autorizadas, querríamos concentrar nuestro apoyo efectivo a la posición de Francia y a la posición del Camerún porque son ellas las que responden, a nuestro juicio, de una manera más clara, de una manera efectiva, a las verdaderas realidades que confronta la situación de estos recursos forestales, y a las posibilidades de una solución para los problemas que se están confrontando. Ya en la reunión del COFO nos correspondió deslindar, por respeto y consideración a estas gentes que han venido cargando con esta imputación de culpa, a los campesinos del mundo y a los pequeños agricultores-de los cuales, por cierto, nada dice el informe del COFO-como responsables de la disminución de los bosques en la superficie del planeta. Se dice que son ellos-y quiero repetirlo aquí-los que, por su agricultura itinerante, van deforestando y produciendo en la superficie terrestre la desertificación que hoy constituye un problema grave; y en aquel momento decíamos que, si bien es cierto que ellos tienen alguna parte en la contribución de la deforestación, no son realmente los únicos responsables. Por siglos, los campesinos de toda la tierra estuvieron cultivando su agricultura de subsistencia, estuvieron deforestando y cultivando áreas de su entorno que luego podían compensarse porque eran de una proporción relativamente adecuada a sus capacidades.

Nada se dice, sin embargo, de la responsabilidad que tienen quienes por una causa u otra-ya sea por la alta mecanización de la agricultura, por la aparición de la agroindustria, pot el uso de las maquinarias, de los fertilizantes químicos y por los exfoliadores que se aplican hoy en el mundo a la naturaleza-han hecho realmente tanto daño a los bosques especialmente. Citaba el caso de lo que ocurrió en mi país, en la Cuenca del Lago de Maracaibo, cuando se inició la explotación petrolera; en el este del país, cuando se inició la misma industria y en el sur de Venezuela, en el bosque de Guayana, cuando se inició la explotación del hierro. En realidad, son procesos acelerados, mucho más acelerados de los que puedan hacer los campesinos. Por esa razón, pensamos que realmente los países desarrollados-a quienes corresponden estas grandes industrias, estas grandes empresas-son los que tienen en parte la responsabilidad de contribuir a subsanar el daño que se ha ocasionado a la cobertura forestal de la tierra. Por eso, nos parece muy justa la preocupación que están demostrando estos países hoy por todos estos grandes problemas que confronta la humanidad con la deforestación, con la desaparición de los bosques, con el llamado hueco del ozono, con la desaparición del oxígeno y con tantos otros problemas que hoy se consideran y que alarman a la humanidad, especialmente a los representantes de los grandes países desarrollados en foros como este de la FAO. Estamos de acuerdo con ellos.


Es necesario prestar asistencia y atención a estos problemas, pero es justo también que sean ellos los que se preocupen por ello. Esta diversidad biológica, el problema del clima, los recursos genéticos, el recalentamiento de la tierra, la desaparición de muchas especies-ya sean frutales, forestales o animales-como se está viendo en nuestros países, están respondiendo a esta acción de los fertilizantes químicos, del exceso de fertilizantes, del exceso de uso de maquinaria en el cultivo de la agricultura.

Yo no estoy haciendo aquí una acusación; estoy señalando un hecho objetivamente para respaldar la acción que debemos tomar ahora para subsanar estos inconvenientes que nos han conducido a la desertificación que hoy afecta a los países y que repercute de nuevo en el hambre, en las necesidades, en la falta de alimentación que tienen estos países porque ya sus suelos no responden a las técnicas primitivas con que ellos cultivaban.

Digo esto también para señalar que la contribución que puedan dar estos países superdesarrollados no es sencillamente una contribución desinteresada; a ellos les corresponde y les hace falta porque hoy la tierra es una. Ya no podemos tener una tierra de los pobres y otra de los ricos; la tierra es sólo un planeta integrado, en el cual, lo que ocurra en los llamados erróneamente tropicales, afecta a las zonas templadas.

Cuando hablamos aquí de los bosques tropicales, en realidad no estamos hablando de bosques tropicales. El uso común de estos términos nos lleva a usar términos erróneos; son bosques intertropicales. Como alguien dijo aquí muy bien, los trópicos están aquí más bien en las zonas templadas; no están allá en el Ecuador. Allá están las zonas ecuatoriales, y está la zona intertropical, y son los bosques de zonas templadas-en el hemisferio Sur y en el hemisferio Norte-los que se podrían llamar bosques tropicales.

Nosotros, pues, debemos preocuparnos de unos y otros; no vamos a proteger sólo los bosques de la zona ecuatorial y vamos a dejar sin atención a los bosques de las zonas templadas. También debemos preocuparnos de los de la zona boreal, porque tenemos ecosistemas en estas zonas que están siendo afectadas por la contaminación que no tiene fronteras, porque la atmósfera no tiene compartimentos estancos, y la contaminación que se produjo en Chernobyl nos afectó a todos, y la que se pueda producir en cualesquiera de los países que hoy están usando todavía, y seguirán usando, la energía atómica, también puede ser causa de contaminación para los demás países vecinos y más alejados. Entonces, es una preocupación universal; no podemos decir que somos los países atrasados los que más necesitamos se solucione el problema. Lo necesitamos todos, porque todos somos miembros de esta comunidad que ya, por fin, se va volviendo una, con todas sus diferencias de todo lo que existe como diferencia en el género humano.

Por esta razón, no vamos a ponernos a especificar los artículos 6, 76 ó 90 del documento del COFO. Todo el documento del COFO necesita nuestro apoyo, incidiendo en más o menos, o con mayor o menor intensidad; por eso apoyamos a Francia y a Camerún, porque lo plantearon así, globalmente, sin especificar si es lo que corresponde a la mujer o lo que corresponde a los demás. Podríamos desmenuzar el documento en este momento, pero sería como descender a un plano demasiado local cuando estamos planteando problemas universales, problemas globales.


Nos limitaremos entonces, después de apoyar esa exposición de Francia, a la necesidad realmente de apoyar también la propuesta del Director General para la convocatoria de ese grupo de expertos. Queremos de paso señalar una tendencia que se advierte en algunas intervenciones cuando se refieren a la FAO. Generalmente, se piensa que la FAO no debe tomar la iniciativa,-celebro que Francia reconozca que sí, que debe tener la iniciativa como líder que ha sido de estos problemas. Ha sido la FAO, desde que existe, la que por mandato de su constitución ha atendido a la conservación y desarrollo de los recursos naturales, ha sido ella la que ha ido tomando todas estas iniciativas después de estudios técnicos y científicos realizados. Es ella la que inició la organización de estos Comités: del Comité de Montes, de Agricultura, de Asistencia Alimentaria, de todos estos problemas, y una vez que se desarrolla el problema, que empieza la FAO a hacer conciencia en la gente de todas partes acerca de la necesidad de solucionar estos problemas, ahora resulta que alguien descubre que hay que hacer un congreso muy especializado de los bosques, pero que la FAO no debe tomar la iniciativa; o sea, que la FAO debe limitarse a ser algo así como una especie de libro abierto donde cualquiera que venga lea lo que le convenga, una especie de enciclopedia para ir a consultar y aprovecharse de ello. La FAO tiene que mantener su posición de pionera, como alguien la calificó; de pionera en estos campos, de líder en estas actividades, y mantener su condición de líder, porque después de que la FAO ha tomado toda esta iniciativa y ha creado el PAFT y el PMA y la organización del Comité de Montes, y el Comité de Asistencia Alimentaria, entonces, cuando hay una reunión específica sobre la nutrición, la FAO se debe quedar allí para utilizarla como a las abuelas en los hogares; la abuela está sentada ahí, en un rinconcito, y cuando uno quiera le pide la bendición, y de repente le pregunta cómo es aquella receta para hacer un plato que se hizo hace tiempo, porque lo necesitamos ahora. No está tan arrinconada la FAO como para que la tengamos en el mecedor de la abuela. Está activa y así lo reconoció el Comité que estudió a la FAO el año pasado para la Conferencia. Demostró que está viva, activa y eficiente. Luego, sigamos utilizándola hasta que sea necesario. Por esta razón, nos pronunciamos en el apoyo para que sea la FAO la que continúe manteniendo el liderazgo en estos campos como le corresponde: cooperando, naturalmente, con todo el alfabeto que se ha leído (el PMA, el PNUD, etc.), que ustedes conocen mejor que yo.

Repito, la FAO no es un banco de datos, la FAO no es una enciclopedia ni un diccionario para consultar, es un organismo eficiente, capaz, activo, que tiene el mejor equipo conocido de investigación en trabajos de campo y, por consiguiente, debe tener una posición como la tendría,-no vamos a decir la abuela-el padre de familia cuando se va a decidir una cosa en su familia.

No me voy a seguir extendiendo en esto, Señor Presidente, porque yo me emociono cuando veo-digámoslo claro-que no se le hace justicia a quien ha cumplido una tarea. Yo me limito a apoyar el documento del COFO, a apoyar las declaraciones del Director General en estos documentos (suplemento 1), y las posiciones de Francia y de Camerún.

Finalmente, quiero apoyar y celebrar a la Delegación de Alemania que ha ofrecido su colaboración para adelantar estos trabajos. Ojalá que ese ejemplo sea seguido por otros países que tienen posibilidades de hacerlo, ya que los que estamos en vías de desarrollo no podemos.


LE PRESIDENT: L'aide de la FAO englobe les pêches et les forêts. Je crois que l'on ne peut pas être plus clair.

Patrick Mutava NZUE (Kenya): Allow me to thank the FAO Secretariat, especially Mr Murray and Mr Walton for the comprehensive manner in which they have outlined the issues before us in the introductory statement. We applaude them for the keen interest they have shown in the development and management of our forests.

You will recall that in our first general statement to this Session we stated the Kenyan Government's commitment to the development and conservation of forests. We have good reasons for this national commitment. Our country has only 20 percent of high potential area; all the rest is basically marginal dry land which due to our fast growing population has become the only hope for enhanced agricultural production. It is the government's wish that some of these areas be developed as forestry reserves but the persistent drought has been an impediment. That is why this delegation has been calling for enhanced research into drought resistent forestry species. You recall that these views have been echoed by past FAO regional conferences for Africa, one in Mauritius in 1988 and the recently completed one in Marrakesh, Morocco. As for forest conservation, we have tried our best to educate our people on the need to conserve our forests, emphasizing trees are our life, if you cut one, plant three but of late we have been faced with a serious problem in our region which is likely to completely devastate our precious forest cover. Kenya's plantation forests are threatened with a deadly aphid, which according to our present estimates may destroy our cypress plantations inflicting a loss of one billion dollars. This is a big loss to a developing country like Kenya and we are thankful to those who have promptly responded to our appeal for assistance in containing this threat. As we deliberate here, task forces are being set up to combat this menace. However, our greatest handicap could be availability of adequate resources to carry out this enormous task.

Allow me at this stage to welcome the FAO's efforts in the design and implementation of the Tropical Forestry Action Plan. We applaude the Director General's recent initiative to commission a high level independent review of the plan.

Like others in this room we have had the opportunity to examine the recommendations of the review during the last COFO meeting. We, therefore, appeal for more resources to be made available to the FAO Forestry Department to carry out the smooth implementation of some of the recommendations.

We are concerned with the rate with which deforestation is taking place in many developing countries due to reasons already stated by my delegation. It is therefore our wish that the donor community would appreciate this problem and assist where they can. We feel that for the TFAP to succeed rigidities in funding to the programme should be removed from donor agencies. The role of the national governments, however, should be acknowledged in this area.


Turning to the International Instrument on the Conservation and Development of Forests, we share the views of the Director-General of FAO as contained in his speech to the UN Preparatory Conference on Environment and Development whose deliberations were held in Nairobi in August of this year. The Director-General in his speech stressed to the Preparatory Committee that forests had a vital role to play in the preservation of the ozone layer and absorption of hazardous gasses. We are concerned at the rate at which this layer is being depleted by pollution. This is surely a threat to the very existence of humanity on planet Earth. We are pleased to note that this matter is receiving serious attention in other UN agencies like UNEP, the World Meterological Organization, etc. The Kenya delegation therefore reiterates that there should be no duplication of efforts in the United Nations system as we cannot afford to waste scarce resources available to us. We suggest that whatever measures the FAO may undertake in this direction should be on a conservative basis with the other United Nations agencies and Member States.

Edward Olajide AYO (Nigeria): My delegation supports the views as expressed in the Reports of the Tenth Session of the Committee on Forestry. We particularly note the idea of involving the World Bank in the implementation of the Tropical Forestry Action Plan in Nigeria. Already the World Bank is involved in the implementation of a Forestry Programme in my country through the Forestry Monitoring, Evaluation and Coordinating Unit known as FORMECU. This Programme is yielding good results and it is hoped that the World Bank, through effective and efficient fund disbursements, will also contribute to the success of the Tropical Forestry Action Plan in Nigeria when started. We seize this opportunity to appeal to the FAO for a speedy consideration of our proposals on the TFAP so that the programme can take off soonest.

My delegation also strongly supports the efforts of the FAO in strengthening research capabilities. Research in forestry planning and management, particularly in the developing countries, cannot be overemphasized. In the developing countries, forest exploitation has deprived the forests of their prime timber species and it is through research activities that species which were once ignored are now being utilized. First grade timber species will continue to diminish and our survival will depend upon our ability to explore new grounds through research activities.

Gonzalo BULA HOYOS (Colombia): Iniciamos esta declaración con nuestro reconocimiento a la Sra. Ivonne García, representante de la República Dominicana, quien presidió este período del COFO, con gran inteligencia y profunda competencia, condiciones que hicieron honor a las capacidades y a la preparación que distinguen a las mujeres en América Latina y el Caribe. Este reconocimiento nos lleva directamente a expresar que este Consejo debe alentar al Director General para que continúe sus esfuerzos por la aplicación del plan de acción para integrar a la mujer en el desarrollo, especialmente en el sector forestal. La FAO debe seguir interesándose porque la mujer participe, en pie de igualdad, en la formulación y


ejecución de actividades forestales, en el intercambio de información a través de las redes y otros medios para que las mujeres puedan conocer, compartir y discutir sus opiniones, ideas y experiencias.

Queremos apoyar lo que dijo esta tarde nuestro distinguido amigo, el Sr. Isarankura, representante de Tailandia, en cuanto al párrafo 39, que habla de "la necesidad de una integración mejor de la mujer en los puestos profesionales en todo el campo de la silvicultura, incluida la FAO", dice el párrafo 39. Ojalá que esto se ponga en práctica en el propio Departamento de Montes porque, salvo mejor opinión de la Secretaría, entendemos que el Departamento de Montes de la FAO es uno de los departamentos de nuestra Organización donde hay menos mujeres y las pocas funcionarias que conocemos tienen grados muy inferiores. En la discusión de este tema no hay ninguna mujer en el podium; en las ocasiones durante las cuales intercambiamos opiniones con los representantes del Departamento de Montes nunca hemos tenido el placer de departir o alternar con alguna mujer. !Que nos muestren una!

Este Consejo debe reiterar la preocupación de que las instituciones de investigación forestal aún no hayan alcanzado un nivel adecuado de eficacia, especialmente en muchos países en desarrollo. Será necesaria una mayor participación de las instituciones científicas de los países en desarrollo en los programas internacionales de investigación, de acuerdo con la frase final del párrafo 9. Esperamos que la decisión del Grupo Consultivo sobre Investigación Agrícola Internacional (GCIAI) de incluir la investigación forestal y agroforestal en su mandato, habrá de representar más dedicación científica y mayores recursos a esas actividades.

Este Consejo debe apoyar la recomendación del COFO (párrafo 12), en el sentido de que la FAO estreche su cooperación con la Unión Internacional de Organizaciones de Investigación Forestal (IUFRO), a fin de fortalecer el programa especial para los países en desarrollo que adelanta la IUFRO.

Colombia tiene el honor de compartir con Perú, y otros tres países, nuestra común pertenencia al Grupo Andino. Apoyamos la declaración de nuestra colega y amiga María Landaveri, del Perú, sobre la necesidad de que la FAO apoye el Programa de Investigación Regional Forestal Andino. Entendemos que la FAO participó y, en cierta medida, auspició la reunión que tuvo lugar en Quito, Ecuador, del 10 al 14 de septiembre pasado. Pensamos que la FAO, particularmente a través del proyecto de desarrollo forestal participativo en los Andes, está en buenas condiciones para ofrecer ese apoyo al Grupo Andino. Quisiéramos preguntar, señor Presidente, cómo está la FAO organizándose para ofrecer ese apoyo y qué medidas ha tomado la FAO después de esa reunión, sobre todo para movilizar el necesario apoyo internacional en favor de esa iniciativa.

Los representantes de Colombia pedimos que este Consejo refrende la petición del COFO, en el sentido de que se ofrezca mayor financiación en condiciones de favor a los países en desarrollo, para que la población local de nuestros países pueda participar más activa y eficazmente en los programas de conservación forestal, ya que al Gobierno de Colombia le preocupa profundamente el aumento del ritmo de la deforestación en muchas zonas tropicales.


Apoyamos las declaraciones de Francia y Camerún, como lo ha hecho nuestra distinguida colega y amiga, la Embajadora Fermín Gómez, de Venezuela, en su interesante declaración.

Sobre el Programa de Acción Forestal en los Trópicos, consideramos acertada la decisión del Director General al haber sometido el PAFT a un examen critico por parte de un grupo de consultores independientes.

Los representantes de Colombia reiteramos al Excmo. Sr. Olla Ulsten, Embajador de Suecia en Italia, y a los otros dos miembros de ese equipo independiente, nuestro reconocimiento por la excelente labor que realizaron. Lamentamos que al Sr. Embajador de Suecia, no obstante la insistencia de la delegación de Colombia, no se le haya invitado a asistir a la discusión de recomendaciones que él había contribuido a elaborar. Pero, en fin, todo eso pertenece a un pasado que bien conocemos. No queremos entrar en más polémicas. Ahora lo importante es que el PAFT se fortalezca y reoriente de la manera más eficaz posible.

Por ello, consideramos que este Consejo debe apoyar el párrafo 90 del informe del COFO en el sentido de que se establezca un grupo especial que analice y proponga opciones para unos mejores arreglos institucionales.

Colombia tendrá el honor de copatrocinar, con los Países Bajos, el proyecto de resolución que esbozó ante este Consejo el distinguido colega y amigo Prillevitz de la delegación de los Países Bajos. Esperamos que la FAO prosiga los adecuados contactos que está llevando a cabo con el Banco Mundial y el PNUD, principales organismos vinculados al PAFT, a fin de que esos propósitos se logren eficaz y racionalmente. Los 130 000 dólares de repercusiones financieras que implicará el establecimiento del Grupo Especial de Expertos, podrán ser obtenidos de economías, pero que, por favor, no se reduzcan actividades prioritarias, como dice el párrafo 5, sino que se deduzcan de reuniones, documentos, viajes, publicaciones, literatura, cualquier rubro que no afecte a la asistencia a los países en desarrollo.

En relación con el convenio sobre conservación y fomento de los bosques, apoyamos la idea de que el Director General "continúe sus esfuerzos para contribuir a la preparación del marco técnico y legal y del contenido de un instrumento para la conservación y el fomento de los bosques mundiales".

Todo ello debe adelantarse, en consulta y plena cooperación con los otros organismos que se vienen ocupando de asuntos semejantes, y estamos de acuerdo en que un grupo representativo estudie en detalle el posible contenido de dicho instrumento y su relación con otros instrumentos internacionales que se puedan estar negociando actualmente.

El PRESIDENTE: Hay una gran dificultad para ahorrar dinero que no existe. En cuanto a las mujeres, creo que hay unas profesionales de gran calidad. Una de nacionalidad italiana, la Sra. Porcinai, que se encarga especialmente de los programas de China, y que está haciendo las cosas muy bien. Ojalá que sean más numerosas en el futuro.


Muhammad Saleem KHAN (Pakistan): Pakistan actively participated in the proceedings of the Tenth Session of FAO's Committee on Forestry. We therefore do not intend to speak at length on the COFO report contained in document CL 98/8. As a participant we in general endorse the COFO report and will confine our comments only to a few points.

First, we would like to take specific note of paragraphs 57-77 under FAO's programmes on forestry, which amply establishes the much recognized contribution of FAO in the field of forestry consistent with its mandate. In particular we would like to underline the observations of COFO in relation to the effectiveness of TCP and share COFO's recommendation for its continuation and further strengthening. My delegation also finds the idea of country capacity projects very appealing and fully supports this.

We would also like some thought to be given to regionally coordinated projects under the TFAP, as not only agro-ecological conditions are normally shared but often causes are interlinked, as is the case in this coordinated watershed management project for South Asia.

We have carefully studied, along with the COFO report, supplement 1 to document CL 98/8 containing the Director-General's comments on the COFO report. We welcome actions already initiated by FAO in relation to COFO's recommendations on the independent review of TFAP and discussions with co-sponsors with a view to further promoting the effectiveness of TFAP in the light of COFO's decisions.

We strongly support the proposal to have a meeting of the ad hoc group of experts in Indonesia. In relation to costs in the context of this ad hoc group we hope it will be possible for a major donor to support FAO through extrabudgetary resources so as to allow programme resources to be used as originally conceived. Nevertheless, if other options are not available we would have no difficulty in supporting meeting of costs through readjustments within the existing programme resources.

The Pakistan delegation records special endorsement for the contents of paragraph 90 with notations that TFAP should continue to remain within the Forestry Department of FAO and that the lead role of FAO in the implementation of TFAP is maintained.

We also note our strong support for the establishment of a tropical forestry fund, given the magnitude of requirements and limitation of resources of developing countries as well as FAO.

In the context of the international instrument on conservation and development of forests, we strongly endorse the concept. We share the number of concerns and cautions expressed by several delegates today, more particularly those by Malaysia and some other Asian countries. We therefore agree that in this context we have to move cautiously and with a balance so that without prejudging or prejudicing the ultimate decision of UNCED some ground work may be carried out so as to be prepared to respond to any eventuality arising out of the 1992 UNCED meeting in Brazil. Likewise, any work done should not replace the work of UNCED which, as rightly pointed out by Malaysia, should be duly supported by FAO in the light of UNEP's meeting in Nairobi in August 1990.


It is heartening to note the assurance of the Director-General that no prejudgement is intended or perceived in the course of action he has charted out and proposed in paragraph 14 of sup. 1. We can therefore support the proposed measures in paragraph 14 recommending to remain within the confines of the cautions expressed here and the contents of the COFO report on the subject.

We are sure that the two experts groups would comprise highly qualified experts and we hope they will be selected with due consideration to geographical spread. Pakistan, as a sub-tropical country, has both broad-leaved and high-altitude coniferous forests and as such has a wide range of expertise in the field of forestry. We therefore feel we can contribute substantially to the working of the expert group and hope that our expertise will be taken in view in the selection of experts.

Finally, we note that a resolution has been moved by the delegation of the Netherlands. The delegation of Pakistan would have little difficulty in supporting this resolution, always understanding that this will be consistent with the text contained in the report of COFO. However, we feel that for us to fully support this resolution the concept of a tropical forestry action fund should be built into this resolution.

Kota HIRANUMA (Japan): With regard to the ways and means to strengthen the organizational structure of the TFAP unit and improve the effectiveness of TFAP, we welcome the Director-General's initiative to have taken the relevant action to have a meeting with other co-founders of TFAP on 4 November at New York. We also welcome the action taken to formulate the ad hoc Group of Experts to discuss the relevant matters in line with paragraph 90 of the COFO report.

Before our delegation endorsed the anticipated cost to the Regular Programme on convening the meeting we learned that the arrangement for ad hoc meetings had been changed as a result of the discussion of the meeting of the four co-sponsors. We would, therefore, like to hear from the Secretariat about the anticipated cost involvement which currently appears to be US$130 000.

We have the following views on strengthening and improving the effectiveness of TFAP.

Firstly, we greatly appreciate the national TFAPs that have already been finalized in more than seventy countries, and are in preparation in some other places, as the prescription or the basic plan for forest and forestry issues. However, we are of the view that one of the major tasks is how the national TFAPs will be realistically obtained In the national policies on forestry and in the concrete project proposal, given the fact that in many countries national TFAPs are currently in the process of being formulated. The problem involving tropical forests is the urgent necessity that the practical portion that could be implemented should be implemented in a timely fashion, taking into account the achievements already made.


Secondly, on the coordinator unit of TFAP, we appreciate the view that more resources be allocated within the regular budget of FAO to strengthen the effectiveness of TFAP. We would like to attach importance to the support systems of the outside Forestry Department and to the TFAP coordination unit. Furthermore, FAO should seek the further cooperation of the other co-founders of World Bank and UNDP on the financial arrangement when the FAO financial situation is in difficulty. In this respect we welcome FAO's collaboration with World Bank described in para 7 of CL 98/8 Sup.1.

Thirdly, we believe that the key factor for successful implementation of national TFAPs will lead to feasible project formulation. In this respect it is important to strengthen the capacity of the forestry sector in the investment sector of FAO's Headquarters-this is a product of collaboration between FAO and World Bank-and at country level the country capacity to implement the project through field projects and support of national TFAPs should be enhanced.

Finally, we expect at ad hoc expert meetings pragmatic and practical options should be discussed, taking into account the facilities for the successful implementation of national TFAPs.

We urge, as in paragraph 90 of the COFO report, that an ad hoc group of experts' meeting should occur for FAO member countries as soon as possible.

On the international instrument on the conservation and development of forests, we would like to draw the Council's attention to the varied and multifaceted role of forests and the complexity of the issue of forest conservation and development.

Briefly, forests protect the soil and the land and contribute to water conservation. These are crucial elements for the good harvesting of agricultural products. Secondly, they contribute to cleaning the air by discharging oxygen and arresting global warming by absorbing CO2.

Thirdly, forests provide us with wood which is a precious raw material whose quality is irreplaceable by any synthetic material.

We must not forget that forests play a crucial role in contributing to the development of rural and agricultural communities and the enhancement of the economic well-being of such communities and developing countries which have forest resources such as timber.

Forests also conserve the genetic resources of animals and plants by maintaining biodiversity.

In this sense we should not look at this important issue simply through one or two small items such as the consideration of CO2.

Turning to the present discussions on the instrument for forest conservation and development, this is being considered in the forum dealing with global warming and biodiversity as well as in the framework of the International Tropical Timber Agreement where the forestry issue is the predominant interest.


We also know that the UN system as a whole, including UNCED, trade negotiations and other development organizations is taking up the issue in order to cover developmental as well as global macro-economic trade implications.

Our efforts to analyse the complex issue of forestry should be a combined and well-coordinated one involving organizations with appropriate mandates and expertise but with no single organization dominating the others.

We believe UNCED's preparatory forum could exercise the coordinating functions of these institutions so that all factors relating to forests will be carefully considered to facilitate agreement at UNCED in 1992.

Since the forestry issue is, as I have just pointed out, complex and because it involves a value judgement or a political decision on the relative importance of various factors, the involvement of a political procedure is of crucial importance. In this context we should avoid the situation where the experts' view preempts the political judgement as this might be counter-productive to the formulation of effective participation of many countries.

In our view the best approach would be to initiate an intergovernmental process to cover the related disciplines and look into all aspects of forestry and then try to formulate a balanced, basic principle and concept which is politically endorsable. In the process, of course, the related agencies would be asked to cooperate fully by providing information and data.

I would like to touch upon the decision made during the Ninth International Tropical Timber Council held in Yokohama between 16 and 23 November 1990. I quote one paragraph: "Decides that the ITTO should contribute on an equal basis to the international debate on global forestry issues with other interested agencies such as FAO, UNEP and WMO, and in response to the requests for assistance from international conferences such as UNCED".

In addition, our delegation would like to stress the points which we discussed in the Tenth Session of COFO, the report of which reads in paragraph 23: "The Committee requested FAO to offer its assistance to the Secretariat of the UNCED in the preparation of the comprehensive report on forests and forestry to be presented at the Second Session of the Preparatory Committee (Geneva, March 1991), and to provide on that occasion information on FAO's preparation with respect to the envisaged instrument on conservation and development of forests".

I also quote paragraph 22 which reads: "The Committee stressed that all international organizations concerned, governmental and non-governmental should be intimately involved in the preparatory process of any instrument on forests. To this end the Committee welcomed the proposal to convene, as soon as possible after this Session of the Committee, a meeting of the representatives of UNESCO, UNEP, ITTO, IUCN, the Secretariat of UNCED, the sponsors of the TFAP and international organizations concerned. It agreed states should be fully involved at all stages in the preparation of any instrument".


Our delegation welcomes that a meeting be held under the coordinating role of the UNCED Secretariat where FAO would participate equally with other relevant organizations.

As far as the members of the Japanese delegation who participated in the last COFO are concerned, we never agreed that FAO should continue its efforts to contribute to the preparation of the technical and legal scope and content. However, we found this sentence in the Director-General's comments on the COFO report quoted from the last sentence of paragraph 20 of the COFO report, CL 98/8. We found difficulty in accepting paragraphs 12 and 14 in CL 98/8-Sup.1. Accordingly, we would like to support the interventions of Malaysia, Indonesia, Philippines, Thailand, USA, UK and other countries.

Finally, we would like to reaffirm Japan's proposal for an international charter for the world's forests and the offer made by the Government of Japan to sponsor a meeting in a developing country with full and balanced representation of all interested parties.

LE PRESIDENT: On a beaucoup parlé de sponsors, de parrains. En général, quand il y a un bébé, il y aussi un papa et une maman. Alors n'avoir que des parrains et déterminer sur quel pied d'égalité doivent se trouver les parents, c'est parfois une tâche compliquée. Mais je crois que l'intervention du Délégué du Japon nous a permis de clarifier certains points de vue. Et je voudrais quand même attirer votre attention sur la nécessité de situer un certain nombre de responsabilités de manière claire.

Je dois dire aussi que j'ai un tout petit peu souffert-pour ne pas dire beaucoup-quand il a été dit que tout devait être imputé sur le budget ordinaire parce que là, nous avons déjà eu un certain nombre de réflexions. Alors, quand l'on dit que cela doit être imputé sur le budget ordinaire lorsque cela n'est pas prévu, et que l'on ne fait pas une proposition constructive, (pas de paroles en l'air d'épargne, mais de suppression de certains programmes), j'attends toujours que l'on fasse des propositions. Et je crois que j'aurai encore l'occasion, durant de prochaines sessions du Conseil, d'insister sur ce point, parce qu'il me parait particulièrement important.

L'intervention de l'honorable Représentant du Japon, notamment en ce qui concerne le renforcement du Centre d'investissements FAO-Banque mondiale, me parait très intéressant. Et je le remercie de son exposé très complet et très exhaustif, qui nous a beaucoup éclairé. Maintenant, si vous le permettez, je voudrais passer la parole au Représentant du Royaume du Maroc.

Mustapha SINACEUR (Maroc): Monsieur le Président, j'aimerais tout d'abord remercier le Secrétariat pour les documents qui nous ont été soumis et M. Murray pour son exposé clair et concis.


Ma délégation a participé à la dixième session du COFO et à ce titre, elle partage naturellement les recommandations qui en ont découlé.

Mon intervention sera axée exclusivement sur la mise en place d'un instrument international sur la conservation et la mise en valeur de la forêt. Tout en appuyant pleinement les conclusions des paragraphes 48, 49 et 50 du document CL 98/8, et en attendant que les instruments juridiques internationaux et les modalités de leur exécution soient mis en place, et étant donné la rapidité catastrophique de destruction des écosystèmes de notre planète, nous estimons qu'il serait souhaitable d'engager, dès à présent, des opérations en collaboration avec lès pays intéressés, visant à limiter les destructions de certaines zones boisées dans diverses régions du monde. Cela peut être réalisé en instaurant l'exploitation rationnelle de ces zones et par l'octroi tant de l'aide nécessaire aux populations nécessiteuses que de finances dans ces zones par le biais d'organismes tels que le PAM, le PNUE ou le FNUAP. Cette aide leur permettrait de couvrir leurs besoins en énergie et une partie de l'alimentation de leur bétail. En outre, cette mesure contribuerait à diminuer la pression exercée par la population sur les zones boisées, à assurer la réduction du surpâturage et les prélèvements de bois au-delà des possibilités.

S'agissant de la mise en oeuvre d'un instrument juridique, nous appuyons les propositions du Secrétariat de la FAO telles que formulées au paragraphe 14 du document CL 98/8-Sup.1. à savoir la convocation d'un groupe d'experts en association avec les institutions intéressées dont la mission serait de déterminer, sur les plans juridiques et techniques, le champ d'application et le contenu du projet en question.

Nous formulons le voeu que les inquiétudes dont je viens de faire part reçoivent un large écho.

Je terminerai, Monsieur le Président, en invitant notre Conseil à adopter le rapport de la dixième session du COFO.

Amin ABDEL MALEK (Liban) (Langue originale arabe): Je voudrais tout d'abord remercier MM. Murray et Walton et les féliciter pour cette présentation très claire du document CL 98/8 portant sur le rapport de la dixième session du COFO. Après avoir examiné ce rapport ainsi que les commentaires du Directeur général, ma délégation ne peut qu'appuyer le contenu de ce rapport en général, en soulignant néanmoins les éléments suivants. Tout d'abord la proposition du Directeur général de créer un groupe d'experts ad hoc. La part du coût qui ne sera pas couverte par le Programme de travail et budget pour la période 1990-91 sera financée selon des mesures que le Directeur général mettrait au point.

Deuxièmement, l'initiative du Directeur général d'établir une meileure entente avec la Banque mondiale au sujet du PAFT.

Troisièmement, Soutien de notre délégation aux paragraphes 20 et 90 du rapport du COFO au sujet de la mise au point d'un instrument international pour la conservation et l'aménagement des forêts, en vue d'améliorer l'efficacité du PAFT. Par ailleurs la délégation du Liban ne peut se


rallier au projet de résolution de recommandation qui nous est présenté sur ce point. Il nous semble en effet que ce projet de résolution se contente de répéter ce qui est déjà dit dans le rapport du COFO. De plus, un projet de résolution ou de recommandation relève davantage de la Conférence que du Conseil. Sauf dans des cas très exceptionnels et je ne crois pas que l'on puisse considérer ce cas comme une exception. C'est pour celà que nous sommes favorables à ce qu'a dit le Président du Conseil sur ce point là ce matin.

En conclusion, Monsieur le Président, je répète que nous appuyons le rapport de la dixième session du COFO ainsi que les commentaires du Directeur général sur ce rapport.

LE PRESIDENT: Je voudrais signaler que nous avons reçu la déclaration du Ghana; elle sera incluse au procès-verbal. Je remercie le Représentant du Ghana d'avoir bien voulu suivre cette procédure.

Joseph R. TURKSON (Ghana): Firstly allow me to congratulate the Secretariat for the excellent report on the 10th Session of COFO and also Mr Murray and Mr Walton for the eloquent manner they introduced the subject. Those of us who participated in the 19th Session of the COFO would recall how beneficial the discussions were. The discussions were lively and educative. Whilst agreeing with many delegations who have taken the floor on various topics of the report, my delegation would like to dwell on the TFAP. Although TFAP has recently been under increasing criticism, including not being sufficiently sensitive to the importance of environmental issues, my delegation still have full confidence that with the provision of the required ingredients and dedication TFAP stands to succeed in many countries.

Mr Chairman, I am happy to inform this august body that there is no conflict between the aims of the TFAP and Ghana's National Forest Policy. My delegation is very grateful to the TFAP as it has stimulated the donor to come to our aid to review and direct our forest policies and practices and develop more effective strategies to conserve our precious forest resources and manage them for sustainable benefits.

Mr Chairman, a large-scale forestation programme was launched in Ghana in 1971 to enrich our forest reserves. The task proved difficult without outside help.

The ODA recognizing the country's financial difficulties came to our assistance in the inventory of our high forests with the aim of reviewing our management practices.

From a first phase compilation in 1989 we have been able to decide on the allowable cuts from our forest reserves. A second phase being part of a World Bank Forest Resources Management project is now in progress going into more details both inside and outside forest reserves aimed at the revision of our forest management plans. Mr Chairman, my delegation also


endorses the Director-General's initiative in commissionning a high level independent Review of the TFAP and expresses appreciation for the wonderful work carried out by the Review team.

Again, my delegation underlines the recommendation in paragraph 90 of the report and hope FAO will take the initiative to promote the effectiveness of TFAP implementation and coordination and in particular to accelerate and intensify significantly the level of action in addressing tropical deforestation.

My delegation expresses its gratitude to the Government of France and other organizers of the forthcoming Congress to be held in Paris in September 1991 with the theme: "Forests, a heritage for the Future".

Mr Chairman, allow me to ask a question: who ever in this world and in his or her right frame of mind, would like his or her heritage destroyed?

In conclusion, Mr Chairman, allow my delegation to endorse this valuable report and support its acceptance by the Council.1

Hugo TRIVELLI FRANZOLINI (Observador de Chile): En primer lugar, señor Presidente, mi reconocimiento a los Sres. Murray y Walton por las exposiciones que nos hicieron en la mañana, y junto con ello un reconocimiento muy explícito a la FAO por su preocupación en las actividades vinculadas a la conservación y fomento del bosque, todo en relación con el desarrollo sostenible y la conservación del medio ambiente.

Naturalmente, que este reconocimiento de carácter general no tendría mucho valor si es que no se personaliza, yo no voy a dar nombres en este momento, porque este reconocimiento va no sólo a la FAO, sino a todos los funcionarios del Departamento de Montes que con su mística nos dan un ejemplo de lo que se puede hacer por este sector que hasta hace pocos años ha estado abandonado y como se dice en Chile: tan dejado de la mano de Dios.

En este momento, señor Presidente, a propósito de este reconocimiento a la FAO, yo quiero mencionar aquí que estuvo en Chile hace pocos días una misión de la FAO para orientar al país en un informe que está en preparación sobre las políticas que debe seguir en cuanto a la utilización del bosque nativo. Este bosque nativo en Chile cubre varios millones de hectáreas, siete, ocho, diez millones de hectáreas, de las cuales más o menos unos cuatro millones corresponden al bosque siempre verde de clima templado con especies, algunas maderables, otras no tanto; pero en todo caso aportan un material para la fabricación de celulosa, de fibra corta, que tiene una gran demanda en el mundo y, en consecuencia, los países industriales, las firmas industriales del mundo, están ejerciendo tremenda demanda sobre este bosque chileno que había comenzado a ser explotado a tala raza. Afortunadamente, el Gobierno actual de Chile está muy preocupado del tema y frente a la solicitud de nuevas demandas por explotación de este

1 Statement inserted in the verbatim records on request


bosque ha preferido postergar sus decisiones hasta no tener un informe de la FAO que, como decía antes, está próximo a terminarse y en el cual se va a dar la orientación de cómo debe manejarse el bosque nativo, especialmente el bosque siempre verde.

Quiero también expresar que nuestro reconocimiento a la FAO en materia de bosques se manifiesta porque prácticamente ya estamos, o vamos a formar parte, del Plan de Acción Forestal, no tropical, porque nosotros estamos en zonas templadas, aun cuando estamos dentro del Trópico de Capricornio; pero en todo caso hemos encontrado muy buena acogida de parte de la FAO para entrar a pertenecer a este Programa.

Quisiera hacer también un reconocimiento a países como Francia, Alemania, Holanda y demás países que cooperan a la acción de la FAO y, particularmente, al Fondo Fiduciario del PAFT.

Quiero también manifestar mi conformidad y la de mi Delegación con los documentos presentados y en general con las proposiciones formuladas en relación al PAFT y al organismo encargado de preservar el bosque. En cuanto al PAFT nuestro apoyo es de carácter general y no vamos a entrar en detalles. Hoy día, en este momento, hemos escuchado prácticamente todas las exposiciones. Con la mayoría de ellas estamos de acuerdo, con otras no, pero tienen menor importancia en nuestro desacuerdo.

Quisiéramos, en relación con el PAFT, hacer mención aquí de la declaración de Santiago de Chile, del 4 de mayo, que aparece mencionada en el número 94 del documento CL 98/8 en que este Comité reconoció la declaración hecha por los países de América Latina en Santiago el 4 de mayo de 1990, en la que se apoyaba decididamente la importancia del PAFT para los países de América Latina y el Caribe.

En relación con el PAFT, quiero reiterar algo que ya dije días pasados y que se ha mencionado hoy día en varias oportunidades, especialmente por el señor Presidente del Consejo en relación con la idea de que el PAFT debe extenderse a toda clase de bosques y no tiene que referirse sólo a bosques tropicales. En todas partes del mundo el bosque está siendo atropellado y hay que cuidarlo y conservarlo.

Apoyamos, señor Presidente, la idea de contar con un instrumento internacional sobre conservación y fomento de los bosques. Apoyamos, asimismo, en relación con esta idea de contar con este instrumento, la posición del señor Director General que está contenida en el párrafo 13 del documento CL 98/8 Sup.1 y que habla sobre la orientación que debe tener este instrumento.

Por último, señor Presidente, quisiera referirme a algo que también expresé en días pasados y que se refiere a la responsabilidad de los países industrializados en el deterioro del medio ambiente. Esto ha sido mencionado por varias Delegaciones, primero por la de Malasia, con la cual en este aspecto nuestra Delegación y nuestro país está absoluta y totalmente de acuerdo. El deterioro del medio ambiente se hace mucho caudal de que es el resultado del mal manejo del bosque, de la destrucción de los bosques, de la destrucción de los suelos y de la vegetación; pero resulta que la mayor parte, la mayor responsabilidad en este deterioro, y aquí se


ha mencionado también por Varias delegaciones, tienen su base en el desarrollo industrial que echa a la atmósfera gases y residuos de todas clases. Por todo esto, el llamado de mi Delegación, de mi país-no sé si la FAO tendrá responsabilidades directas en esto y que puede hacer-es exhortar a la FAO para que en estas reuniones en la que van a estar todos los países del mundo en relación con el medio ambiente, se deje definitivamente establecido que ellos también son responsables y en una proporción muy alta de este deterioro del medio ambiente, y hasta donde sea posible se logre un compromiso de los países industrializados para frenar primero, y suprimir después, todas las actividades contaminadoras que vienen del proceso industrial.

Ms J. HANNA (EEC): The European Community would like to thank the Council for this opportunity to comment on the independent review of the Tropical Forestry Action Plan and the resulting conclusions of the recent meeting of the Committee on Forestry. We welcome the frank discussion that took place during the COFO meeting. It is our hope that these discussions will allow the TFAP to be fully effective, as soon as possible, as a vehicle for conserving tropical forests and ensuring their sustainable development.

The Community has already stated its overall commitment to the conservation of tropical forests. In a recent Resolution of the Development Council of the Community on 29 May, we expressed our commitment to the basic principles of the TFAP, while acknowledging the need to reform the process. We are, therefore, anxious that the process of reform-which is now under way-is carried out as quickly as possible, without jeopardizing worthwhile present or planned actions.

Turning to the COFO's report, we welcome the broad measure of consensus that has grown around the independent Review's Report and its recommendations. I would like now to consider each of those recommendations in turn.

We agree that the TFAP's goals, objectives and strategies need to be clarified so that we are all clear what is to be expected of the TFAP-and what not to expect of it-and how to measure its progress. The TFAP must be viewed as a long-term programme aiming at conservation and sustainable development of the tropical forest resources.

We welcome COFO's support for Country Capacity Projects. Countries are responsible for their own forests, and donors can do no more than help them through a long-term TFAP process. Capacity-building projects may be crucial in helping participating countries to change to a country-driven, process-orientated approach. However, we acknowledge the difficulties associated with such change.

For example, the change implies new demands for manpower and profound implications for future national TFAP exercises. Has FAO thought through these implications? Will FAO be setting out its plans for starting work on Country Capacity Projects to the TFAP Forestry Advisers meeting in Helsinki?


We welcome the steps being taken to improve the existing TFAP guidelines. These will play a valuable role in promoting the new approach. We consider that transparency of operation is vital to avoid the misunderstandings of the past and to allow quick and timely action to correct problems in the future. So the Guidelines are needed urgently. Can FAO tell us when they are likely to be completed? Will the Forestry Advisers meeting be able to discuss a draft?

We welcome also COFO's recommendation to prepare status reports on national TFAPs already completed or ongoing. We consider this is an important step to secure continuity and to overcome, where existing, conceptual and/or financial constraints for plan implementation.

With regard to a Tropical Forestry Fund, we agree with COFO that there is a need for better mobilization of resources for the TFAP. However, the Community believes that additional funds for environmental goals are most appropriately channelled through existing cooperation instruments.

The most important issue tackled by the independent Review was, of course, the organizational reform of the TFAP. Without this the other reforms will be much more difficult.

We are glad that FAO has agreed with its TFAP co-sponsors to set up an ad hoc Group of Experts representing all interested parties. The Community strongly urges the Group to arrive at concrete proposals as soon as possible. We welcome the decision to hold a meeting of the Group in a developing country early next year, and further welcome the offer of the Government of Indonesia to host the meeting. This timing will enable the Group to take account of the views of the Helsinki meeting of the TFAP Advisers. But, like the distinguished representatives of Argentina and Japan, the Community remains concerned about the follow-up.

Can the Secretariat tell us how and when the conclusions of the January meeting and any subsequent work of the ad hoc Group will be reviewed by FAO? Obviously FAO's members need to be consulted and must endorse the new proposals.

As we all recognize, the future of the TFAP-a TFAP which lives up to all our expectations-depends on practical agreements being reached and acted upon without delay.

As far as an international instrument on forestry is concerned, the European Community has underlined on several occasions the importance of protecting and restoring forests, notably tropical forests. It made declarations in this sense notably at the European Summit in Dublin in June 1990, at the Houston Summit in July and, in Geneva in November at the Second World Climate Conference.

The Community noted with interest the FAO's proposals for the organization of a world agreement on forest protection and management, given that such an agreement will aim at strengthening existing or envisaged instruments in more specific fields concerning forests. The purpose of a new agreement should not be to replace existing instruments and it should avoid


duplication. Links with the conventions on the protection of climate and biodiversity are crucial.

The Community thanks the FAO for the amount of preparatory work it has so far accomplished on the way to an agreement on forests. It is of the opinion that FAO, given its considerable expertise in forestry matters, should, in coordination with the other interested governmental and nongovernmental organizations, play a major role in the preparation of such an agreement.

The Community is willing-if necessary and at the appropriate time-to take part in drawing up a global instrument on forests and to assist in its preparation.

G. VASTA (Observateur de l'OCDE): Monsieur le Président, je vous remercie d'avoir bien voulu me donner la parole. Je félicite et remercie M. Murray pour sa présentation des documents ainsi que le Secrétariat pour son excellent travail.

Le sujet dont nous traitons est très intéressant et d'une importance vitale car les forêts représentent, entre autres, les poumons de la terre et de l'humanité. Avec le déboisement, le désert avance, l'oxygène vient à manquer et l'érosion et toute une série de maux se présentent sans remède, tout cela à cause souvent de la folie et de l'égoïsme de l'homme. Le cri d'alarme lancé à différents niveaux dans les enceintes nationales et internationales de la part des savants et des ministres compétents est resté presque toujours sans réponse adéquate.

L'OCDE a toujours suivi ce problème au sein des comités respectifs et, le 2 novembre dernier, le Groupe de haut niveau de l'Organisation internationale du bois tropical s'est réuni auprès d'elle. Au cours de cette session, on a parlé de l'Accord international sur les bois tropicaux de 1983 et on a affirmé que cet accord semblait avoir respecté les attentes respectives et qu'il représentait un point de réalisation effective, à la lumière, en particulier, du débat international très intense de ces dernières années dû à la crise mondiale de l'environnement.

Les activités de cette organisation internationale sont considérées positives. Cette organisation, qui était un organisme consultatif, marque actuellement une certaine évolution vers un type d'organisation qui offre des orientations et des lignes directrices pour le commerce des bois tropicaux et pour une forestation durable sur une base écologique. Cette évolution est considérée comme la juste orientation à suivre dans l'avenir. Les efforts et les objectifs de base de l'Accord restent encore très importants et donnent un espace suffisant aux modifications nécessaires. L'Organisation doit seulement faire usage de méthodes plus efficaces dans la réalisation de ce qui est déjà prévu dans l'Accord en question.

Au mois de novembre 1989, le Conseil a décidé la prorogation de l'Accord de 1983 de deux ans en deux ans jusqu'au mois de mars 1992. Du point de vue technique, il serait possible de prolonger l'accord jusqu'à mars 1994. Toutefois, les parties intéressées disposent actuellement d'une période de


trois ans pour discuter au sein du Conseil, pour tenir une conférence, pour effectuer des négociations, pour mettre au point des normes nationales et pour aboutir à la signature et à la ratification de l'Accord.

Parmi les objectifs de l'Accord, on peut citer l'encouragement au développement des politiques nationales qui visent à l'utilisation durable et à la conservation des forêts tropicales et des ressources génétiques respectives ainsi qu'au maintien de l'équilibre dans les régions intéressées. On a souligné que les discussions en cours concernant la Convention sur les forêts et l'environnement devraient conduire à un accord amélioré et renforcé.

Des difficultés financières dues au retard dans le paiement des contributions promises compromettent les activités de cette Organisation.

A propos des problèmes liés à l'environnement et aux conséquences d'un déboisement sauvage et incontrôlé, qui provoquent des dégâts immenses qui se lèvent vers le ciel comme une terrible injure et offensent le divin créateur, je pense aussi aux droits de l'homme de bonne foi qui luttent pour une société nouvelle. Pour cet homme, je serais heureux de voir un tribunal international de l'environnement qui puisse garantir le respect des droits les plus sacrés, parmi lesquels le droit au dédommagement, à l'intégrité physique, à l'air riche en oxygène et-pourquoi pas-au paysage. Tout cela est l'objet non seulement d'espoir mais aussi d'espérance.

L'OCDE reste, comme toujours, prête à collaborer avec la FAO sur les problèmes hautement importants et vitaux, dans l'intérêt de l'humanité tout entière.

LE PRESIDENT: Avant de donner la parole au Sous-Directeur général, M. Murray, je voudrais faire le point de la situation. Nous avons l'intention de terminer l'examen du point 8 de l'ordre du jour. Nous examinerons également aujourd'hui le point 20 mais nous n'irons pas au-delà.

En ce qui concerne le déroulement de l'examen du point 8 de l'ordre du jour, je propose que le Secrétariat réponde aux très nombreuses interventions-et Dieu sait qu'elles furent nombreuses: 36 membres et trois observateurs sont intervenus dans ce débat-puis qu'il y ait une discussion sur la procédure à suivre.

Je vous ai fait part de mon sentiment à l'égard des projets de résolution ou projets de décision. On pourrait en arriver très rapidement à ceci: qu'un projet de résolution de la Conférence fasse l'objet d'une proposition d'exécution de la résolution de la Conférence au sein du Conseil. Je ne crois pas que ce soit une procédure souhaitable et ce n'est qu'à titre tout à fait exceptionnel que nous pourrons la retenir.

Je vais donc vous faire une proposition et nous nous prononcerons dans la clarté, en évitant de rouvrir le débat sur le fond. En effet, sur le fond, en ce qui concerne le texte de la proposition, il ne se pose pas beaucoup


de problèmes sinon la nécessité d'une actualisation car, depuis la réunion du COFO, un certain nombre d'événements se sont quand même produits. Ce document, par exemple, ne tient pas compté de la réunion du 4 novembre. Il y a donc eu un certain nombre d'événements depuis la réunion du COFO qui remonte à la fin du mois de septembre 1990.

R.G. PETTITT (United Kingdom): If you are asking us if we would like Mr Murray to speak first and then talk about the decision or resolution, I agree. If your are closing the discussion on procedure now I would like to come in.

LE PRESIDENT: J'ai dit que je demandais au Secrétariat de répondre sur le fond et, qu'ensuite, nous discuterons de la procédure et non plus du fond. Il serait difficile de discuter à nouveau sur le fond, ce qui a déjà été fait, et d'avoir d'autres éléments que les réponses très complètes qui vont être données. Nous aurons le loisir de discuter de la procédure et, bien sûr, le Représentant du Royaume-Uni aura la parole.

C.H. MURRAY (Assistant Director-General, Forestry Department): After such an exhaustive and complete discussion I should like first of all on behalf of the Secretariat to express our appreciation and thanks to the representatives for the full and positive and constructive comments which have been made on the report in general and to the two specific points which have been the focus of the attention in most of the debate and we have taken careful note of all the views that have been expressed and again, I say, we express our appreciation.

I note that there is general endorsement of the Report of the Committee on Forestry and in particular attention has been focused or called to the paragraphs dealing with strengthening of research, several delegates referred to the importance of research, and I add that this is one of the areas of concentration and one of our priority areas of attention to which we intend to continue to devote as much of our time as resources will permit and we are collaborating closely with the CGIAR, which, as many delegations know, has taken a decision in principle to expand its mandate to incorporate forestry research and we are also cooperating and collaborating with IUFRO.

While I am on research perhaps I might touch on one question which has emerged from the intervention from the Ambassador from Colombia when he referred to some of the happenings in the Andean sub-region. We do have an Andean sub-regional participatory project based in Quito. It will continue to provide support to various research activities regarding community reforestation, extension and training.

However, due to limited donor funding for these activities for the moment it is not possible to expand them further. A specific research and development project is being prepared in close consultation with all the


Andean governments, for which focus the Quito workshop, to which the Ambassador referred, was held and we hope to take up full scale activities if and when funding is made available.

Another topic which was referred to by several delegates was the question of women in forestry and strong support was given to increasing our efforts to ensure that the activities of women are expanded in all areas of forestry, including Headquarters. Here again we have no problem with this, this is part of the express policies of the Director-General and the Organization and I can assure delegates that we in Forestry are doing what we can. This is not a case of discrimination. I shall let the figure speak for themselves. We have on our professional establishment now in the Forestry Department approximately fifty-three professional posts, filled posts; this excludes the vacancies, the vacancies will take it up over seventy; approximately fifty/fifty-three filled posts and of these posts twelve are occupied by women; five of whom are APOs, Assistant Professional Officers, but the remaining seven are full fledged professionals and moreover two of them are very senior people at the level of Branch Chiefs. Perhaps the Ambassador would be priviliged to meet one or both of these ladies before long.

Turning to yet another general comment that was made or referred to, it has to do with the Global Forest Assessment Project; I believe it was the delegate from Iran who expressed some concern about his country and countries of his sub-region. This is a global project and the intention is to assess the resource situation in all countries. We have recently produced an interim report which focused upon tropical countries. Why tropical countries? I need not emphasize here that these are the forests that have been receiving the brunt of attention recently. Besides, in view of the independent review which was in course we thought that it would be opportune to provide those three consultants with the most recent and up-to-date information that could be provided so tropical forests were given a special boost but we are even now in the process of undertaking similar activities in the Mediterranean region and also in the North-European region, in collaboration with our joint office in Geneva. The exercise is a global effort and the results will be made formally in 1992. The year 1990 is the base year and we are in the process of collating the information now.

Now if I may turn to the first point which has been of great attention, the Tropical Forestry Action Plan, to the renamed Programmes. We are encouraged, I must say, by the comments and the reaction to actions and the steps and measures taken by the Director-General and by FAO in consort with the other three co-sponsors. Our aim is to proceed with the measures which have been taken and in line with the recommendations in the Report of the Committee on Forestry, to proceed with those as quickly as possible, as fast as prudent haste will allow us to do. We are dealing with a complex problem. There are many actors involved, there are many interested parties and it might be better to hasten slowly than to rush and make errors which will be difficult to correct later but I assure you, and Mr Walton will confirm when he has the opportunity later, that we are proceeding as quickly as circumstances will permit, as a group of four on a broad basis of consensus between the four original founders or co-sponsors.


It is already true that the TFAP has been extended beyond tropical forests. We have the example of Argentina which has benefited and Chile is soon to be included. At the meeting last year, or early this year, of countries surrounding the Mediterrean basin, we have a firm request from those countries that they too should be included in the TFAP. We see no problem with this since the Tropical Forestry Action Plan expounds a process, it expounds a philosophy and approach to the management and development of forests which could be applied as much to the tropics as sub-tropics, or even in the temperate areas. That it has been called the TFAP merely connotes the origin, the root cause which has led to the development of the process which we are now grappling with.

I shall leave the question of the ad hoc report, etc., for Mr Walton to deal with later but I will refer here to the question of the one-day cost of the ad hoc group itself. Soon after the Committee on Forestry met, in preparation for this meeting we had to visualize an approach to establishing an ad hoc group. In doing so and on the basis which has been described in document 98/8-Sup.1, on that basis we arrived at the $130,000. These funds could be found from the Regular Programme and we have identified areas, essentially travel, some minor documents and that kind of thing. I confirm that no priority activities have been sacrificed or harmed in this process. But once a discussion amongst the four cosponsors began on 4 November, then a somewhat different approach began to emerge. Therefore we now see that on the one hand there is a good chance that the cost of whatever meeting takes place in Jakarta could be shared by all three and because it is a much shorter timing we expect it would be even less than $130,000. FAO's share could be substantially less than the amount indicated in the paper before you.

Finally, I will deal with a couple of questions raised by the Observer from the EEC, who asked whether FAO has been setting up plans to start work on country capacity projects and whether the TFAP forestry advisers' meeting in Helsinki would be involved. We have been giving thought, since FAO as the coordinating agency has hands-on experience with TFAP. We have of course been giving thought to what could be meant by country capacity projects, and having decided what that means how we will go about it. Of course we also felt, and I firmly believe, that this is one of the areas where we could benefit significantly from the ideas and inputs not only from the other partners but also possibly from the high-level ad hoc group which is going to be meeting in January. I consider that perhaps the most important dictum which has emerged from the independent review is that the TFAP should become country-driven, process-oriented, and if it is going to be country-driven we have to define that and an important part of that definition is precisely these country capacity projects. So we will be looking to the meeting of the forestry advisers in Helsinki to give their thoughts as an important input to the meeting and to the planning process which is going to take place in January.

The other question which was raised had to do with guidelines, and here my response is a definite Yes, we not only in this case have been thinking and discussing guideline but we do have a first preliminary draft of guidelines which will be made available to the forestry advisers group meeting in Helsinki, so again they will have an opportunity to make an input into the formulation and the redesigning of this. Our aim also is hopefully to


refashion the guidelines as now drafted to be presented as one of the inputs to the meeting in January, but even then we expect that after that meeting there is a strong possibility that those guidelines will again have to be reshaped taking into account not only the thinking of the high-level experts who will be there but also the ultimate institutional arrangements which will hopefully come out of the reinvigorated TFAP because the institutional package, I believe, will have some impact on the guidelines, on the procedures which will be built into the guidelines. So this is a first stab at it, but I see a process of evolution here.

I think I have dwelt on all the points relating to the TFAP, but it would be remiss of me before leaving this particular topic on the table not to take the opportunity to extend on behalf of the secretariat and all the recipient countries a very sincere and deep appreciation to all the donors who have so far been supporting the TFAP, either bilaterally or multilaterally, bilaterally at the national level and multilaterally particularly through the multi-donor trust fund project which is supporting the TFAP coordinating unit. I venture to say that without the support of donors the TFAP would have made even less progress than it has made so far, particularly here in Headquarters, and I want to pay special tribute to those 8 or 9-and we hope it will be more soon-donors who have generously supported the coordinating unit here at Headquarters. Without it we would be in much less good shape than we are at this point.

The one point left is the international instrument. Here again we are very appreciative of the frank and constructive yet cordial expression of views by Member Countries here presented. I wish to emphasize that we in the secretariat pay great attention and look forward to hearing from the Member Countries, because we are here at the service of the governing bodies of our membership and the views expressed by the delegates here are most important. We will, I assure you, adhere to them as closely as possible. I do note, however, that there was not only broad endorsement of the COFO report, as has been indicated, but there is also a general feeling, if not agreement, that there is value and merit in some kind of instrument, also that FAO can play a significant role in the preparation of this instrument. But there is concern that whatever is done should be fully coordinated with the other instruments already being developed and that there should be keen and deliberate observance of the UNCED process.

In that connection I would like to simply explain how I certainly see it, that the UNCED secretariat in the context even of the two other instruments which are further advanced than the forestry, the UNCED secretariat has been up till now coordinating and facilitating the work, not in itself negotiating the instruments. On the one hand, you have the IPCC, and there is another similar group for the biodiversity. Here we are very clear that this coordination is not only important, it is vital, and I did say in my opening remarks that we have already approached Mr Strong, calling attention to his own remarks when he was here on what he saw was the importance of coordinating the efforts towards these three instruments. I have invited him at his convenience, as early as possible next year, to convene such a meeting when an attempt could be made for UNCED to coordinate the work which is to take place and which is already taking place, certainly for the other two, and in the case of the forestry instrument.


In addition, we are preparing a substantial contribution to the report which the Secretary-General has been asked to present at the second UNCED meeting. In other words, I do not see that there is a conflict between the preparatory work, the report which the Secretary-General has been called upon to prepare, and at the same time FAO, as the organization which has some capability in this area, taking such preparatory action at a technical and intellectual level without attempting to prejudice, slow down, stop or interfere with anything else which is happening.

Implicit in what I have just said is that by proceeding in the way in which the Committee on Forestry has recommended, preparing the technical and intellectual inputs, and we do not see this as attempting or even seeking to pre-empt any political decisions which may be taken as to the form, the process or the type of instrument. Whatever the instrument, there would be a series of technical considerations to be borne in mind and all we are saying is that FAO is ready with the collaboration of other agencies to lay out like a pack of cards as much as we can think of, all the bits and all the considerations, and then the governments when they meet decide which of these, if any at all, they wish to adopt and how they wish to adopt it. Whatever we prepare would be fully available to whichever institution or whatever process the sovereign governments in the authority would decide.

I do not think I need to say any more except to express on behalf of the secretariat the appreciation of the frank and constructive comment and guidance we have received from the delegates here assembled, and I assure you that the secretariat remains fully at your disposal and we will adhere to whatever your wishes are.

Declan J. WALTON (Special Adviser to the Director-General): First I would like to refer to the statement of the delegate of Indonesia concerning the possible meeting of this ad hoc meeting in January in Indonesia. I very much welcome his remarks and indeed the co-sponsors deeply hope that we shall be able to help the meeting in Jakarta in January.

Secondly, I would like to respond to a number of questions as to how any consensus that might emerge in Jakarta would be translated into practical action by FAO and how it would be inserted into the FAO decision-making process.

On the one hand, it is clearly in the interests of everybody to keep up the momentum which has been generated by the independent review and other parallel developments elsewhere. COFO itself, in so far as it dealt with this matter, called for the ad hoc high-level group to report back as soon as possible for immediate action. The phrase used is "immediate action". Clearly maximizing the speed of action will maximize the credibility of the TFAP and its usefulness for all member countries. On the other hand, it was pointed out, first by the distinguished representative of Argentina and then by other speakers, that it is the membership of FAO and not a very small, highly selective group that should take important decisions regarding the TFAP. This is also true.


I would like to draw attention to a suggestion brought forward by the distinguished representative of the United States. He suggested that the Council might give the Director-General maximum flexibility to proceed with the implementation of the agreement reached at this meeting, reporting to the Council afterwards. I would add that of course the Director-General would exercise his judgement regarding issues with major policy applications that should be brought to the Council before being acted on. It is difficult to say anything more at this stage because we simply do not know what sort of agreements will emerge at the January meeting. Some of them may call for rather straightforward, non-controversial administrative-type action. Others may call for reflection on their implications.

In summary, I would suggest that the answer to these questions is that we should proceed as rapidly as possible but bearing in mind the need for the membership as a whole to take decisions on major policy matters affecting the membership at large.

LE PRESIDENT: Après les exposés et ce qui se dégage des propos très fructueux des interventions de beaucoup de membres de ce Conseil, je voudrais régler ce petit point de procédure en rappelant qu'un projet de résolution, doit rester exceptionnel, nous l'avons dit clairement lorsque nous avons discuté d'un point qui n'appelait aucune controverse, à savoir le point concernant les pays les moins avancés. D'autre part, nous avons déjà un projet de résolution, celui du Venezuela, maintenant nous en avons un autre. Nous ne discuterons pas du fond du projet de résolution puisque, en fait, ce projet de résolution, de décision, reprend quasi exactement-sans doute sans les actualiser-les conclusions du COFO telles qu'elles ont été présentées.

Concernant ce point précis, il est évident que si un vote est souhaité, on votera dans la clarté mais le vote qui interviendra ne préjugera en rien de l'opinion de chacun des membres du Conseil sur le fond du problème. Il s'agit uniquement d'une question de procédure. Il est clair que les avis exprimés dans le rapport de ce Conseil accompagnant éventuellement un certain nombre d'orientations et de décisions, ont une portée juridique aussi grande qu'un projet de résolution. Comme les avis sont, malgré tout, quelque peu nuancés, la tâche du Comité de rédaction n'en sera que plus difficile.

Je m'efforcerai, lorsque je tenterai de dégager une synthèse de nos travaux de cet après-midi, de tenir compte des opinions nuancées de chacun. Je ne crois pas que dans la perspective d'une politique forestière mondiale, le vote d'un projet de résolution ou une longue discussion sur la procédure apporterait grand chose. Cela étant, je n'empêcherai nullement la discussion sur la procédure. Je voudrais simplement demander qu'elle soit brève. Si au terme de la discussion, on demande un vote, nous voterons selon la procédure qui est prévue dans les Textes fondamentaux, qui est très claire en ce qui concerne le vote à main levée, ou selon les autres procédures que vous connaissez tous.


R.G. PETTITT (United Kingdom): In this case, the casé of the Dutch proposal, our view is that it is a proposal which in the time available we could take under a procedure which you could establish for this purpose.

The proposal was introduced in good time. As you say, it has been debated in substance and it arises directly from papers before the Council. It seemed from the debate to command substantial agreement as regards content.

My delegation would suggest that you might wish to invite interested delegations to consider the text under the chairmanship of one of your colleagues on the Bureau and you might wish to suspend this item until such time as the chairman of such a contact group was able to present a text which could be adopted by the consensus at this Council.

As we said earlier, we do consider that resolutions should be used sparingly in this body. We agree with the distinguished Ambassador of the Lebanon on this subject. This Council has not developed the mechanism for handling other than fairly simple ones but this discussion does reaffirm the point which was emerging earlier that the working methods of the Council need to be reviewed to deal, among other things, with the processing of membership proposals and with other aspects of decision taking.

F.C. PRILLEVITZ (Netherlands): I would like to thank the representative of Colombia for co-sponsorship of this draft resolution. I would also like to thank Nicaragua, Pakistan and the other countries which have supported it already.

Secondly, on procedure I can support the proposal brought forward by my colleague from the UK to set up a contact group. I can inform you that I have already had contact with different delegations so I am already in the position, if you would like to speed up the whole procedure, of being able to read out some changes in the text in reply to the proposals brought forward by some delegates and from informal contacts but, if you think it is better to follow the procedure which has just been proposed by Mr Pettitt, then I can agree to that.

LE PRESIDENT: Je ne crois pas que nous puissions discuter du fond et l'on ne va pas voter pour savoir s'il faut voter! Je vous demanderai avec insistance, compte tenu de tous les éléments évoqués de considérer ce document comme un document de travail ainsi que l'a bien accepté Madame i Ambassadeur du Venezuela. S'il s'agit d'un document de travail, ce document peut être envoyé au Comité de rédaction… Nous allons clore le débat sur la procédure; j'ai bien dit qu'il ne s'agissait pas d'un débat de fond, par conséquent il n'y a pas de modification à apporter sur le fond. Certes, un certain nombre de points ne rencontrent pas l'agrément de l'ensemble du Conseil. On ne peut pas dire qu'il y ait un consensus général et certaines délégations l'ont dit de manière très claire. Il m'appartient, en tant que Président du Conseil, de tenir compte de l'opinion de tous.


Gonzalo BULA HOTOS (Colombia): Estamos plenamente, señor Presidente, de acuerdo con usted en que es excepcional el procedimiento de presentar proyectos de resolución; pero humildemente esperamos que usted esté de acuerdo con nosotros también en que es aún más excepcional que se vote en este Consejo.

Nos oponemos a que haya un voto porque yo creo que los miembros del Consejo no pueden someterse a votar sobre un texto que no es definitivo. El Representante de Países Bajos ha dicho que está abierto a posibles modificaciones, entonces ¿para qué votar desde ahora?. Es un texto que nos ha sido distribuido, pero que no hemos analizado profundamente.

Si es cierto que en la propuesta de Países Bajos, Colombia, lo cual es un honor para nuestro país, es excepcional, ello se debe a la importancia de este asunto. Le hemos dedicado todo el día, de hoy es el tema al cual más tiempo le ha dedicado el Consejo. Cuando se presenta un proyecto de resolución, los Miembros del Consejo son los primeros que deben pronunciarse sobre esa iniciativa. Hace pocos días oímos el veredicto siempre sabio del Dr. Moore, nuestro Asesor Jurídico, quien entre los procedimientos que indicó para tratar proyectos de resolución, se refirió al que acaba de proponer el colega Sr. Pettitt del Reino Unido. La creación de un grupo de contacto que, de hecho, no prejuzga sobre si habrá o no un proyecto de resolución; pero el grupo de contacto podrá estudiar la propuesta y presentar sus recomendaciones, bien sea directamente al Pleno del Consejo, o a través del Comité de Redacción, pero de todas maneras el Pleno del Consejo tendrá la última palabra cuando este texto se les presente dentro del cuerpo del proyecto de informe.

UE PRESIDENT: Je crois qu'un groupe de contact aurait pu être utile pour la mise au point du fond, mais il n'y a pas de problème de fond, il y a uniquement un problème de procédure et je vous ai dit que l'on ne discutait pas du fond. Certains points peuvent sans doute être actualisés mais comme, en fait, ce projet de résolution reprend les travaux du COFO, nous estimons qu'il n'y a pas lieu d'avoir une résolution pour dire ce que dit le rapport du COFO.

Je vous ai fait une proposition très concrète, proposition qui a déjà été faite de la même façon, dans des circonstances différentes et malgré tout, avec un consensus tout de même beaucoup plus large, à propos de la biodiversité des ressources phytogénétiques.

Je demanderai instamment à l'honorable Représentant des Pays-Bas de trouver la voie la plus opportune, la plus souple et la plus facile. Je demanderai aux deux "papas" de se mettre d'accord pour arriver à ce consensus souhaitable.

Muhammad Saleem KHAN (Pakistan): Mr Chairman, you will recall the delegation from Pakistan had supported the draft resolution with an addition. However, we are open to any working arrangements that you set up.


Speaking in a different capacity as the Chairman of the Drafting Committee, I think there is some difficulty involved in that, if you set up a counter group or some mechanism, it must finalize its work by tomorrow noon. We have to finish the report in the Drafting Committee and present a report to the Council positively on Friday to get the whole thing translated. Those constraints must be kept in mind and whatever group you establish must finish its work early tomorrow morning so that it comes to Plenary before it closes tomorrow afternoon. Then we will have instructions for the drafting group from the Plenary after the morning session.

LE PRESIDENT: C'est un point de vue très réaliste. Je prends encore deux inscriptions puisque je vois les deux "papas"-Pays-Bas et Colombie-sur le point précis de la procédure et non pas du fond puisque nous nous sommes mis d'accord. Je ferai une proposition au Conseil. Un groupe de contact aurait été utile s'il s'était agi d'une question de fond, mais il s'agit uniquement d'une question de procédure.

Or, compte tenu de tout ce qui a été dit, compte tenu des points d'accord et de désaccord, compte tenu des nuances d'expression de la part des divers membres du Conseil, compte tenu du fait que certains membres du Conseil ont appuyé la résolution et que d'autres ont expressément déclaré qu'ils ne l'appuyaient pas, je tiens compte uniquement de l'élément de procédure. Ensuite, lorsque l'ambassadeur de Colombie et le Représentant des Pays-Bas auront pris la parole, nous nous rangerons aux souhaits du représentant des Pays-Bas en ce qui concerne la prise de décision. Il y a une formule simple qui est de considérer qu'il s'agit d'un document de travail reprenant ceux du COFO, et de l'envoyer au Comité de rédaction comme document de travail. Il y a une autre formule tout à fait régulière qui est le vote tout simple à main levée. Vous nous donnerez votre avis après quoi nous pourrons clôturer cette réunion de façon à permettre au Comité de rédaction de travailler.

Gonzalo BULA HOTOS (Colombia): Creo, señor Presidente, que hay tres Miembros del Consejo que se han expresado en favor de que se cree el Grupo de Contacto. En mi opinión la situación está muy clara. He oido con atención la declaración que acaba de hacer mi colega y amigo Saleem Khan, de Pakistán, Presidente del Comité de Redacción; pero creo que la Secretaría puede tomar las medidas conducentes para que ese Grupo de Contacto no interfiera las labores del Comité de Redacción y todo pueda terminarse en plena cooperación y sin mayores controversias.

F.C. PRILLEVITZ (Netherlands): I think that there is enough time available for that Contact Group. I really do not understand when you have stated many times that it is only a matter of procedure and not of content. This Draft Resolution has followed very closely the Report of COFO/10. I have listened to many, many delegates speaking about TFAP, their wishes, their expectations and so on. Then I have listened very carefully to both Mr Murray and Mr Walton when they gave answers to the different questions, and


we will take that into account in the redrafting of this resolution. So I am very much in favour of having a Contact Group during the night or tomorrow morning so we can finalize the work before the end of the morning tomorrow and we can come back to this meeting. If you insist, Mr Chairman, on having a vote, then we will have a vote.

Winston RUDDER (Trinidad and Tobago): I have a couple of questions I need to ask to clarify my own mind on this issue. I note we wish to have a resolution on this particular matter taken at the Council. The question is, what difficulty arises in having the operative aspects of the resolution as part of the record of the meeting as was done in the other cases which came before us earlier?

The other question related to the fact that some parts of the operative, clauses (g) and (h) in particular, are clauses which have in fact been admitted as action taken already by the institutions. I understand the interest that the Council has and we all have on the matter of TFAP. My only question, and what is causing me some difficulty, is as follows-is this extraordinarily the most important item that we are discussing in this particular Council that causes us to want to have it treated in a different way from the way in which we are treating all the decisions we have made so far in respect of the decisions that the Council has been making for its 98th Session thus far?

That is the kind of clarification I would like so that in my own mind I know what position I should take on this particular issue.

LE PRESIDENT: On peut trouver une formule de compromis. De toute façon je ne crois pas qu'il faille retenir l'hypothèse de la résolution, ni d'une proposition de résolution pour la bonne raison qu'il ne serait pas souhaitable que notre Conseil se lance dans ce type de procédure, sauf à titre tout à fait exceptionnel-ce qui n'est pas le cas. S'il s'agit uniquement d'amender le texte de façon à avoir un document de travail après l'avoir actualisé et modifié certains points dont l'exécution me parait difficile, je ne refuse pas un groupe de contact sur ce point-là.

Mais même avec les conclusions positives d'un groupe de contact, nous n'arriverons pas à un projet de résolution car c'est la procédure elle-même qui n'est pas bonne. Que nous remettions le problème à demain matin ou que nous le tranchions ce soir, cela revient pratiquemment au même. Le tout, c'est de savoir si les Représentants des Pays-Bas et de la Colombie désirent maintenir ce projet de résolution en tant que tel. A ce moment-là, je consulterai le Conseil et vous déciderez. Si vous estimez qu'il s'agit d'une bonne procédure et qu'il faut se lancer à tout moment dans des projets de résolution, vous le direz à main levée.

Maintenant, je voudrais savoir ce que les deux coparrains désirent, au point de vue de la procédure et non pas du fond. Il est clair que s'ils désirent améliorer le texte et le considérer comme un document de travail


dans la perspective de demain, on le prendra comme document dé travail. Il faut également que le Conseil dise ce qu'il veut.

S.C. PRILLEVITZ (Netherlands): In close consultation with the delegate of Colombia we want to handle this as a Draft Resolution. So we think with the help of the Contact Group we can come back to the Council tomorrow and have a decision on it.

LE PRESIDENT: La situation est très claire. Vous connaissez le règlement. En principe, les votes ont lieu à main levée.

Gonzalo BULA HOYOS (Colombia): Creo que no es conveniente que se haga una votación en esta Consejo, lo cual seria verdaderamente excepcional. Si usted prolongara la sesión cinco minutos, o quizás menos, para solicitar la opiníón de los miembros del Consejo, se emplearía menos tiempo que haciendo una votación.

LE PRESIDENT: Le vote ne porte pas sur le fond. Il ne porte pas sur le bébé que vous portez; il porte uniquement sur la manière de le langer, la manière de l'habiller. Il faut être bien clair. Vous m'avez demandé dix minutes, je vous donne ces dix minutes et je m'efforce de tirer les conclusions de cet intéressant débat. Dans dix minutes, nous procéderons de façon à rendre notre travail réellement opérationnel.

Je vais tout d'abord remercier le Sous-Directeur général, M. Murray, ainsi que M. Walton de leurs interventions. Ce débat a été riche et complet. Il s'agit d'un domaine qui, sur le plan personnel, m'a toujours passionné parce qu'il conditionne l'avenir de nos enfants et celui des enfants de nos enfants. Le secteur de la forêt donne une perspective philosophique, une perspective éthique permettant d'avoir une vie sereine à moyen et long terme. Les arbres poussent lentement; ce n'est qu'après un bon nombre d'années qu'on voit les résultats des plantations qui ont été faites. Les circonstances de la vie m'ont donné l'occasion de m'intéresser à des projets forestiers difficiles, qui furent de véritables défis et qui, après bon nombre d'années et parfois un certain nombre d'échecs, ont été des réussites.

Dans ce domaine important, on a parlé de la notion des tropiques. Là, je partage l'avis qui a été exprimé. Les tropiques couvrent certainement les zones très froides de la province chinoise, de la Mongolie et du Sud chilien; ils couvrent aussi des régions équatoriales. On a dit que la terre est une et que le problème forestier concerne l'ensemble des pays et est une responsabilité planétaire. Je crois que, sur ce point précis, nous summes tous fondamentalement d'accord. Je crois que le Plan d'action forestier tropical constitue essentiellement une source de financement pour ceux qui en ont besoin. Ce besoin de financement a clairement été exprimé


et plusieurs délégations ont dit de manière claire et précise que les problèmes sont importants et urgents et que, pour les résoudre, il faut évidemment disposer des moyens financiers suffisants pour appliquer la politique qui a été décrite. Cette politique nécessite la mobilisation de moyens extraordinairement importants.

Le problème forestier-vous l'avez tous souligné-a les dimensions d'un véritable combat pour rendre notre planète viable non seulement pour nous mais, comme je l'ai dit au début, pour nos enfants et pour les enfants des enfants de nos enfants. Si nous voulons régler tous ces problèmes, il est temps de se hâter mais, comme cela a été très bien dit, il faut se hâter lentement, il faut se hâter à la dimension de l'édification des forêts, c'est-à-dire prendre le temps de. réfléchir, ne pas se lancer dans l'improvisation en l'absence d'un examen approfondi.

Des observations judicieuses ont été faites. Il ne nous intéresse pas tellement de savoir qu'elle est la différence entre une convention, un instrument juridique, un cours de déontologie, des lignes directrices, de savoir quelle est la valeur de ces lignes directrices, et s'il s'agit simplement de recommandations. Ce qu'il faut, c'est arriver progressivement à l'élaboration, sur la base d'un véritable consensus, de lignes directrices que les pays responsables pourront librement accepter.

On a parlé de la forme. Je viens de l'évoquer: convention, instrument juridique, etc. On a parlé de l'enceinte. Je crois que l'enceinte n'a pas tellement d'importance. Ce qui compte, c'est qu'il y ait une bonne coordination et que tous les pays visent la même chose dans des enceintes différentes afin que nous arrivions progressivement à avoir une conjugaison, une série de lignes directrices, dans une approche cohérente. Cette cohérence doit surtout se refléter dans les débats qui ont lieu dans ces différentes enceintes. Lorsque l'on remarque que cette cohérence débouche sur un consensus, on aura fait un sérieux pas en avant.

A propos des groupes d'experts, je dirai que ces groupes doivent se contenter de donner des avis à ceux qui doivent prendre leurs responsabilités devant les instances responsables. Les groupes d'experts ne doivent pas se transformer en sorte de conseils d'administration, en organes de décision. En effet, la tendance d'un groupe d'experts est de se transformer progressivement en conseil d'administration, en conseil de gouverneurs, et ce n'est pas une bonne chose.

Les Textes fondamentaux de l'Organisation stipulent clairement la compétence et la responsabilité de la FAO en matière forestière. Les groupes d'experts doivent en référer à ceux qui sont responsables, au Secrétariat. Le Secrétariat est responsable devant nos instances et pas ailleurs. Il ne s'agit pas de discuter de la composition d'un comité pour savoir si celui-ci doit être composé de telle ou telle organisation, de tel ou tel parrain, de tel ou tel "papa", de telle ou telle "maman", de telle ou telle organisation non gouvernementale. Trouver un équilibre parfait est ce que l'on recherche mais que l'on ne trouve jamais parce que l'on ne satisfait jamais tout le monde dans le respect des différentes tendances. Si on demandait aux membres du Conseil de faire des propositions concernant la représentation des organisations au sein des différents comités, on leur demanderait une tâche quasi impossible. C'est le Secrétariat qui a la


responsabilité de rester en contact avec les spécialistes, avec les diverses organisations, avec ce que l'on appelle les organisations non gouvernementales en trouvant la formule la plus souple et la plus opérationnelle. Le Secrétariat doit faire pour le mieux, en disposant bien sûr, des moyens nécessaires. Après quoi, il est responsable devant nous, et devant aucun autre organisme. Cela me parait essentiel. On a demandé à la FAO d'établir un rapport complet. Il ne sera jamais complet parce que, pour établir un rapport sur l'ensemble des problèmes forestiers, il faudrait des bibliothèques que personne ne pourrait lire. Je crois qu'il faut demander un rapport le plus synthétique possible dans la perspective de faire un certain nombre de progrès, d'ici mars 1991.

A ce stade de nos travaux, je me propose de suspendre la séance pendant cinq minutes. Il reste un petit point à l'ordre du jour et nous reprendrons la séance à 18 h 20 exactement. Je lèverai ensuite la séance pour permettre au Comité de rédaction de se réunir et nous nous réunirons à nouveau demain matin, un peu plus tôt que d'habitude, à 9 heures, parce que nous devons encore examiner quelques points importants de l'ordre du jour.

The meeting was suspended from 18.05 to 18.25 hours
La séance est suspendue de 18 h 05 à 18 h 25
Se suspende la sesión de las 18.05 a las 18.25 horas

LE PRESIDENT: Je crois que nous avons le quorum. Et je voudrais simplement vous signaler que, après discussions avec différentes délégations, ce soir divers contacts seront pris pour en arriver à un texte qui puisse rencontrer un agrément. Je demanderai à ce que ce nouveau texte puisse être mis à la disposition de tous les Membres du Conseil le plus tôt possible, car nous devons progresser dans nos travaux.

Nous allons clôturer notre 16ème séance plènière. Nous déciderons uniquement du sort à donner au nouveau texte et, à ce moment-là, nous prendrons une position définitive. J'espère que nous aurons l'occasion de terminer nos travaux peut-être au cours d'une séance prolongée de la matinée ou, si nécessaire de l'après-midi, en tenant compte bien sûr de la nécessité pour le Comité de rédaction de disposer du temps voulu pour rédiger.

The meeting rose at 18.30 hours
La séance est levée à 18 h 30
Se levanta la sesión a las 18.30 horas

Previous Page Top of Page Next Page