Previous Page Table of Contents Next Page


8. Report of the 20th Session of the Committee on Fisheries (Rome, 15-19 March 1993)(continued)
8. Rapport de la vingtième session du Comité des pêches (Rome, 15-19 mars 1993)(suite)
8. Informe del 20 periodo de sesiones del Comité de Pesca (Roma, 15-19 de marzo de 1993) (continuación)

8.1 Proposals for an International Code of Conduct for Responsible Fishing (continued)
8.1 Propositionsrelativesà un Codeinternationaldeconduite pour une pêche responsable(suite)
8.1 Propuestas relativas al Código Internacional de Conducta para la PescaResponsable (continuación)

8·2 Draft International Agreement on the Flagging of Vessels Fishing on the High Seas (continued)
8.2 Projet d'Accord international sur l'attribution d'unpavillon auxnavires péchant en haute mer (suite)
8.2 Proyecto de Acuerdointernacionalsobre elabanderamiento de barcos que pescan en alta mar (continuación)

Ichiro NOMURA (Japan): My delegation wishes to express its support for the content of the Report of the 20th Session of COFI, including that relating to the Code of Conduct for Responsible Fishing. Japan would like to contribute as actively as possible to meetings such as the Expert Consultation and Working Group which will be established to draft the technical and specific aspects of the Code.

There is an outstanding issue, however, on the structure of the Code which the members of COFI have not agreed to. There is a question as to whether a separate code should be established or whether a uniform code should be applied for fishing within national jurisdictions and for high sea fisheries, or a combination of the two.

I do not intend to repeat my Government's position on this issue but merely want to point out that this issue can be more appropriately addressed after taking into account the outcome of the forthcoming UN Conference on Straddling Stocks and Highly Migratory Fish Stocks which is to be held this July.

As to the question of the relationship between establishment of a Code of Conduct for Responsible Fishing and the concluding of the Agreement on Flagging of Fishing Vessels on the High Seas, my delegation fully agrees with the view expressed by many delegations that the flagging agreement constitutes a part of the conduct and the work towards the conclusion of the agreement could not delay the establishment of that code. At the same time my delegation

also wishes to express that this does not however, mean in any way that the work for the flagging agreement can be delayed.

As you, Mr Chairman, and the members of the floor are quite aware, Japan attaches most importance to the conclusion of an effective International Agreement of Flagging of Fishing Vessels on the High Seas as soon as possible since in the view of my delegation this issue deserves the most important solution today for a sustainable development of high seas fishing. For this reason my delegation appreciates the effort made by the Assistant Director-General and fully supports your proposal to establish the Technical Committee to facilitate the work towards hammering out a draft agreement on this issue.

This may not be the right time for our delegation to raise the issue of another subject which is related to CITES. I understand that our delegation referred to that issue very briefly on Monday and I was told that the Chairman kindly ruled that the issue can be taken up again in the section which we are discussing, fisheries, and I think this may be the opportune time to raise that issue very briefly but I am ready to raise that at the conclusion of this agenda: however you feel like ruling, may I take up this issue? Thank you. On Monday our delegation raised that issue very briefly, maybe it was too brief for you to understand what we are going to say but I appreciate your giving me the floor for maybe two more minutes. Our delegation would like to draw particular attention to the fact that CITES, that is the Convention of Regulation for International Trade and Endangered Species, has officially started work to review the criteria for listing species to its appendices, which in the view of our delegation will aim at implementing, in a way, fisheries management at CITES level, I will give you a few examples of the new criteria under consideration, the draft new criteria. One criterion is what we call criteria for by-catch, or incidental take. Many marine species are now listed under CITES appendices 1 or 2 and some fishery takes an amount of those species now being under CITES appendices as an incidental catch. According to the draft criteria interpretation the target species of the fishery, which can incidentally take the species now listed in the appendices, can be listed in the appendices as well. Another suggested criterion for listing species is what we call criteria for food. Certain species now being listed in CITES Appendices 1 or 2 constitute food, for those species which are subject to directed fishery. What we are afraid of is that if these criteria are to be adopted at the contracting parties meeting of CITES most of the target species of the commercial fisheries may well be listed on CITES appendices because all species of cetaceans, sea turtles and some species of sea birds are already listed in the appendices. Japan is very much concerned that if this should happen the leadership of fishery resource management will be put into the hands of experts of land animals, or plants, or environmental protection and the result could be global fisheries management regime so far built up under the leadership of FAO and other international fishery organizations may collapse entirely and most of the world fish trade will be placed under strict restrictions. A draft criteria has been sent, I understand, to all CITES contracting parties, including those members present. I hope our apprehension is not valid but however Japan wishes to encourage the governments in charge of fishery management of the FAO Member States to study the draft carefully and input its view in the national policy making process so that such division of criteria which has, in the view of our delegation, devastatingly, negative effects on fishery management, may not take place.

John Bruce SHARPE (Australia): I would like to add my thanks to Mr Krone and Mr Moore for the introductory notes on this item. I would like to confine my comments to Item 8.1 and reserve any comments I may wish to make on 8.2 to later.

Australia lends strong support to moves leading to greater responsibility in fishing. We have made gains in our own fishing zone on the road towards sustainable fishing. The concept of responsible fishing embraces a broad range of issues, from operational standards through to management strategies and marketing concerns. We support the work being coordinated by FAO in the development of an International Code of Conduct for Responsible Fishing. Coastal states and distant water fishing nations need to cooperate in this endeavour, in particular in high seas areas beyond the reach of national jurisdiction. The code will be especially important in achieving sustainable fishing on stocks which straddle zones under national jurisdiction and which occur in high seas areas.

Australia supports current international initiatives to elucidate further the obligations of States in relation to high seas fishing and to establish a framework for the effective implementation of those obligations. Several problems of stock depletion compel coastal States to seek urgent action on the high seas issue, particularly in relation to straddling stocks.

Jose Mari GEROCHI (Philippines): My delegation endorses the report of the 20th Session of the Committee on fisheries in general but we have a few comments on a few items. I will not however, comment on the flagging agreement since this will be taken up by the technical committee created this morning.

The Philippines agree that there is a need to ascertain that the agricultural component compliments capture fisheries. However, the problems of pollution are growing concerns which need to be addressed by FAO, especially in the prevention and cure of these problems.

With regard to the issue of management we agree there is an urgent need to address the problems of unlimited access to fishery resources. We also acknowledge the importance of regional cooperation as a means of improving stock assessment, enhancing resource management and as a means of providing fisheries agreement between countries.

The programmes of the recent pacific consultative committee are geared towards this. In fact, the Philippines and other Asian countries are collaborating with the Pacific Island nations in fisheries training and extension activities under the aegis of WPSCC. We support these studies of the international research to strengthen research fisheries capacities of the member countries.

In regard to the proposal for an international code of conduct for responsible fishing we also have a few remarks to make. We believe that a code of conduct should take into account the declaration of Cancún, the provision of the Agenda 21 of the UNCED, the recommendations of the technical confrontation on high seas fishing. In addition we suggest that guidelines be added for illegal fishing practices, safety of life at sea, law enforcement procedures, prosecution, investigations, and/or trials andpenalties. The following

elements should also be considered in preparing the code of conduct number 1, promotion of research leading to better understanding of high seas and other stocks and to ensure sustainable development through responsible management practices and fishing operations; enforcement of standards developed in conformity with the international law to control vessels, nationals and to monitor their fishing activities; management of stocks and regulation of fishing effort on the high seas through international cooperation, pay particular attention to the problems of overfishing and overcapacity in fishing efforts on the high seas.

The provision of supply data to the relevant regional bodies and contribution as appropriate toward regionally organized monitoring control and surveillance; consideration of the development of appropriate procedures for the settlement of disputes; consensus building and measures to promote international trade in fish products consistent with the negotiations taking place in the GATT Uruguay Round and the principles of responsible fishing.

T.A. ANUMUDU (Nigeria): I wish to begin by congratulating the officials of this Committee who produced the report that we are considering now. It is our pleasure to have been associated with the work done in Cancún in 1992 which resulted in a declaration on responsible fisheries. I believe it is in the nature of international negotiations that one step leads to another. The proposal of a Code of Conduct for Responsible Fishing as contained in paragraph 66 of this document CL 103/7 is a logical development from the Cancún declaration. We in the developing countries stand by helpless in some instances when the fishery resources supposed to be available to us under the operation of the International Convention of the Law of the Sea and the Exclusive Economic Zone are mercilessly pushed to extinction by a better-placed fishing nation. If, therefore, the institution of the Code would positively affect fishing resources, it would provide some respite to our fishing stocks and enhance our ability to exploit these resources. We thus see a link between the Code and the agreement on the flagging of fishery vessels. We support the work of the technical committee to provide the agreed terms for this agreement. The report of the Fishery Committee has stressed the need for research on fisheries. We believe that research on the national level will enhance the development of artisanal fisheries, improve aquaculture practices and encourage growth in trade and fisheries in our countries. The opportunity for fisheries to contribute significantly to national wealth would be enhanced when improved practices and methods are adopted. In this regard, we would seize the opportunity of this statement to express our appreciation to those agencies and friendly countries that have assisted us in improving our technical expertise in fisheries management. Steps are being taken by our Government to manage our fishery resources more effectively, as we have set up a monitoring control and surveillance system which is expected to improve our overall supervision of this important sub-sector of agriculture on a more self- sustaining basis. Let me express also our concern about the assistance now terminated which, under the UNDP, was to get the African Regional Aquaculture Centre in Port Harcourt in Nigeria into a position of excellence as a manpower training centre. The termination of the assistance to this centre should be reconsidered. We would like to invite the international financing agencies and willing, friendly countries to come to the rescue of this centre.I wish to express our thanks to our colleague from Kenya who

raised this important matter, and I follow his lead to call on the FAO to enlighten us on ways to save this project.

LEPRESIDENT: Jevous remercie d'avoirposé laquestionrelative à la poursuite d'un financement par le CNUD du projet situé dans son pays.

Chadli LAROUSSI (Tunisie) (Langue originale arabe) : Je parle au nom des pays de l'UMA, à savoir l'Algérie, le Maroc, la Libye, et la Tunisie. Je voudrais tout d'abord féliciter mon collègue, M. Samuel Fernández Illanes, Représentant du Chili pour son élection à la Présidence du Comité relatif à l'attribution d'un pavillon aux navires péchant en haute mer. Nous tenons à remercier le Secrétariat pour le rapport qu'il a soumis au Conseil. Ce rapport est riche d'informations utiles à propos des ressources halieutiques dans le monde. Nous partageons pleinement les préoccupations du Secrétariat en ce qui concerne les deux points suivants: la surexploitation de certaines ressources halieutiques et le financement excessif accordé au secteur de la pêche et la surcapacité des flottilles de pêche qui en résulte. En contrepartie nous remarquons que les pêcheries artisanales ne disposent que de moyens limités ce qui ne facilite pas la situation des artisans pêcheurs. Ce problème mérite à nos yeux une attention particulière. Etant donné que la communauté internationale a convenu d'adopter le principe de la pêche responsable que nous soutenons avec force, nous ne pouvons que souligner la nécessité de conserver les ressources halieutiques qui sont une partie intégrante des ressources génétiques et qui représentent le patrimoine commun de l'humanité tout entière.

A ce propos nous approuvons la proposition tendant à créer un comité consultatif de la recherche halieutique, car nous sommes convaincus que ce comité ouvrira à la recherche scientifique des horizons prometteurs pour une meilleure conservation et une exploitation rationnelle des ressources halieutiques. Etant donné l'importance des ressources biologiques marines et leur rôle dans l'équilibre écologique de cette planète dont les trois quarts de la superficie sont couverts par les mers, nous voudrions appuyer la proposition faite par le délégué du Canada tendant à renforcer le budget du Département des pêches à l'instar des autres départements et répondre ainsi aux décisions de la Conférence générale de la FAO. Nous espérons aboutir à une solution de compromis quand nous examinerons le point de l'ordre du jour relatif au Programme de travail et budget.

Sra. Ana María NAVARRO ARRUE (Cuba): Primero, señor Presidente, permítaseme dar las agracias a los Sres. Krone y Moore por la introducción de los temas que ahora requieren de nuestra atención.

La delegación cubana desea intervenir brevemente en este punto para reiterar su pleno apoyo a la Declaración de Cancún y expresa su complacencia por los acuerdos adoptados en el 20- período de sesiones del COFI, sobre todo lo referente a la elaboración del Código Internacional de Conducta para la Pesca Responsable.

Respecto al proyecto de Acuerdo internacional sobre el abanderamiento de barcos que pescan en alta mar, la delegación cubana está a favor de dicho

Acuerdo, como un aspecto importante dentro del Código de Conducta para la Pesca Responsable. Aunque, como se planteó en la reunión del 202 periodo de sesiones del COFI, al priorizarse el mismo no se debe obstaculizar la preparación de otros asuntos que deben ser abordados de inmediato por el Código. Pensamos que para la aprobación del mismo deberán tenerse en cuenta los importantes acuerdos que sin duda se aprobarán durante la Conferencia de las Naciones Unidas sobre especies compartidas y altamente migratorias, que se celebrará en Nueva York en julio de 1993.

Nuestra delegación apoya la indicación de que ambos mecanismos que nos proponemos crear deben ser propuestas que puedan conducir a avances decisivos, aunque no descartamos que se trata de aspectos delicados. Estos instrumentos internacionales, que deben estar a su vez dotados de autoridad, no deben de ninguna forma atentar a los derechos soberanos y a los intereses legítimos de cada Estado.

Mi pais está estudiando el proyecto de Acuerdo sobre el abanderamiento y desea participar en las deliberaciones que se tendrán sobre el mismo paralelamente a este Consejo de la FAO.

Aprovechamos esta ocasión para felicitar a la representación de Chile que presidirá este subcomité.

Señor Presidente, coincidimos que el Código de Conducta para la Pesca Responsable deber ser un instrumento de orientación a los países para que a su vez éstos tomen medidas voluntarias.

El Código también debe ser un instrumento que proteja los recursos de los países y del mundo y garantice el desarrollo sostenible de los mismos. Debe además tener en cuenta los diversos aspectos económicos y sociales de cada país y ser equilibrado y coherente con las normas que rigen el derecho internacional.

Por último, señor Presidente, damos a la FAO el protagonismo que merece y que le han dado oportunamente sus Estados Miembros, y es el ser marco apropiado para la discusión de estas dos propuestas que la comunidad internacional tiene ante sí con relación a la pesca responsable. Por ello, como así lo hemos venido expresando anteriormente, abogamos por que un presupuesto mayor o adicional sea conferido al Departamento de Pesca para cubrir sus objetivos los que, a pesar de los recortes, han dado buena muestra de eficiencia y agilidad.

Enrique ROSSL LINK (Observador del Perú): Mi delegación felicita a la Secretaría por los excelentes documentos presentados que ahora estamos discutiendo. Asimismo nos felicitamos por la designación del Dr. Samuel Fernández, distinguido Representante de Chile, para conducir el grupo de trabajo.

Señor Presidente, en el COFI de marzo sostuvimos tres argumentos que tienen absoluta importancia. Primero, que la primera prioridad es la puesta en práctica de la pesca responsable; segundo, que la elaboración del Código de Conducta es lo principal en todo este proceso; y tercero, que el tema del abanderamiento, de mucha importancia por cierto, es subalterno al Código Internacional de Conducta. Nos satisface apreciar que la comunidad

internacional está en esta dirección; estimamos que la posición de México es acertada. Debe haber compromiso en el sentido de condicionar un eventual acuerdo sobre abanderamiento al Código Internacional de Conducta, y al Convenio sobre la Pesca en Alta Mar.

Reiteramos nuestro respaldo a otros países en desarrollo y potencias medianas para la más pronta elaboración del Código de Conducta sobre Pesca Responsable y para la concertación de un convenio internacional sobre la pesca en áreas de alta mar adyacentes a zonas de jurisdicción nacional, con miras a resguardar los derechos e intereses inherentes preeminentes de los Estados costeros.

LE PRESIDENT: Avant de passer la parole au Sous-Directeur général du Département des pêches, je voudrais demander si des membres désirent encore intervenir sur ce point de l'ordre du jour? Je ne vois aucune demande d'intervention et je donne la parole au Sous-Directeur général.

W. KRONE (Assistant Director-General a.i., Fisheries Department): First, let me thank delegates for their very complimentary remarks about the work of both the Committee and the Secretariat. I also need to offer an apology to India. Although the submission has not yet been distributed, it will be available for the Technical Committee.

We are grateful for the many helpful suggestions we have received regarding the content and the procedures for working out the International Code of Conduct on Responsible Fishing. I think we are all very aware of the fact that those parts which would refer to High Seas fishing must await the results of the United Nations Conference on Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks, but this does not mean that we would have to delay the start of work on the many principles which need to be elaborated upon in the Code. We therefore take it that you would ask us to proceed with elaborating the various sections, and to attempt to come to the next session of the Committee on Fisheries with some draft sections

I think it is also very well understood that the initiative to come to an International Agreement on Flagging or Reflagging of Fishing Vessels and Fishing on the High Seas must not delay work on the Code of Conduct. The fact is that particular agreement, or the principles contained in the agreement, must be regarded as an integral part of the Code on Responsible Fishing.

We have taken, with great appreciation, note of the offer of Canada to host the technical meeting, and we will be glad to pursue this with the Canadian authorities.

There were various points of detail, which I think can perhaps be better answered and considered once we have some draft text available - for instance, the name of the Code, whether it should be on "Fishing" or "Fisheries", whether the coverage of international fishery research should be related only to concerns of high seas fishing or some general guidelines, and similar matters.

We have, I think, got agreement from your Council to go ahead with making proposals to Conference in November on the establishment of an advisory

committee on fisheries research. We will certainly associate with international and regional organizations involved in fishery research, such as ICLARM in the work of such a committee, and we will certainly make sure that there is an equitable participation by all regions.

The fate of the Regional Aquaculture Centre in Port Harcourt has been of some worry to us for a number of years. We are fully aware that at this moment - and for some time, I am afraid - the Centre functions mainly as a national centre, and we are also fully aware that the Government of Nigeria is spending a lot of money on it.

We have prepared a project for submission to donors. So far, we have not been able to secure financial support, but whenever there is a possibility of fellowships from other African countries studying aquaculture we would give preference to those studies being carried out in the Port Harcourt Centre. We will continue to strive to get support and we will collaborate with the Nigerian Government in this respect.

We have noted the concern of the Government of Japan regarding the widening of the scope of CITES. Certainly, the roles of different United Nations organizations are very well defined, and fisheries management is still the responsibility of FAO. We therefore trust that national delegations attending CITES and UNEP meetings will point out the respective responsibilities regarding the budgetary questions raised, I am not going into the 1994-95 budget, because you will be discussing that, and when Mr Shah is here he will give you all the answers you need to know: but I would just like to tell you that regarding this year the Department has - just last week - got some additional allocation which will allow us to recuperate a few activities which we would otherwise have had to postpone.

LE PRESIDENT: Je crois que nous arrivons au terme de notre discussion du point 8. Je ne vais pas conclure la discussion de ce point puisque nous avons à examiner, de manière approfondie, le rapport de la vingtième session du Comité des pêches et les propositions relatives à un Code international de conduite pour une pêche responsable. Il est clair que les travaux devront être poursuivis dans les mois qui viennent en fonction de la prochaine session du Comité des pêches. Un large échange de vues a eu lieu, il nous restera à nous prononcer sur le renvoi, au prochain Conseil, du rapport concernant le projet d'accord international sur l'attribution d'un pavillon aux navires péchant en haute mer. Je vous proposerai donc mercredi matin de finaliser le point 8 de notre ordre du jour.

Si des questions complémentaires doivent être posées concernant le problème des pêches, je crois que c'est le moment de le faire. Je ne vois pas de membres du Conseil désireux d'intervenir davantage sur ce point. Il serait souhaitable que dès demain, à 9 h 30, le Comité technique puisse se réunir afin de mener ses travaux à bonne fin mais, comme je l'ai dit, je suis convaincu que son président y veillera.

Puisqu'il n'y a pas d'autres remarques, je suggère donc de passer au point 25 de notre ordre du jour.


25. Report of the 60th Session of the Committee on Constitutional and Legal Matters (Rome, 14-16 April 1993)
25. Rapportde lasoixantièmesessionduComitédes questions constitutionnelles et juridiques (Rome, 14-16 avril 1993)
25. Informe del 60 período del Comité de Asuntos Constitucionales y Jurídicos (Roma, 14-16 de abril de 1993)

25.1 Agreement for the Establishment of the Indian Ocean Tuna Commission
25.1 Accord portant création de la Commission des thons de l'océan Indien
25.1 Acuerdo para el establecimiento de la Comisión del Atún del Océano Indico

25.2 Amendment to the Appendix to Conference Resolution 46/57 (Part R of Basic Texts)
25.2 Amendement à l'Annexe à la Résolution 46/57 de la Conférence (Section R des Textes fondamentaux)
25.2 Enmienda del Apéndice a la Resolución 46/57 de la Conferencia (Parte R de los Textos Fundamentales)

25.3 Draft Cooperation Agreement Between the Organization for the Network of Aquaculture Centres in Asia and the Pacific (NACA) and the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO)
25.3 Projet d'accord de coopération entre l'Organisation du réseau des centres d'aquaculture pour l'Asie et le Pacifique (RCAAP) et l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO)
25.3 Proyecto de Acuerdo de cooperación entre la Organización para losCentros de la Red de Acuicultura de Asia y el Pacífico (NACA) y laOrganización de las Naciones Unidas para la Agricultura y laAlimentacion (FAO)

25.4 Seating Arrangements for the EEC at Sessions of the Council
25.4 Place attribuée à la CEE dans la salle du Conseil
25.4 Disposiciones sobre el lugar que ha de ocupar la CEE en las sesionesdel Consejo

25.5 Other Matters Arising out of the Report
25.5 Autres questions découlant du rapport
25.5 Otros asuntos dimanantes del informe

LE PRESIDENT: Nous avons maintenant à examiner le point 25 de notre ordre du jour qui contient le rapport de la soixantième session des questions

constitutionnelles et juridiques qui s'est tenue en avril 1993. Nous disposons d'un seul document qui est le CL 103/5 et qui aborde divers sujets:

- le point 25.1: Accord portant création de la Commission des thons de l'océan Indien;

- le point 25.2: Amendement à l'Annexe à la Résolution 46/57 de la Conférence concernant la recevabilité des réserves en ce qui concerne les conventions et accords internationaux;

- le point 25.3: Projet d'Accord de coopération entre l'Organisation du réseau des centres d'aquaculture pour l'Asie et le Pacifique (RCAAP) et l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO);

- le point 25.4 concerne la place attribuée à la Communauté économique européenne dans la salle du Conseil;

- et nous avons quelques questions diverses, notamment la question de la taxe spéciale qui a été prélevée par les autorités italiennes sur les comptes bancaires des membres de la FAO.

Après avoir entendu l'introduction du Président du Comité, dont j'ai eu l'occasion, l'honneur et le plaisir de suivre les travaux très efficaces, je demanderai aux membres de nous faire part de leurs avis et considérations concernant les différents points. Il sera répondu à toutes les questions qui seront posées et nous prendrons, en accord avec le Conseil, les décisions qu'il y a lieu de prendre concernant les résultats des travaux.

Samuel FERNANDEZ ILLANES (Presidente del Comité de Asuntos Constitucionales y Jurídicos): Como usted acaba de indicar ante el Consejo, tengo el honor de presentar ante ustedes el informe del sexagésimo período de sesiones del Comité de Asuntos Constitucionales y Jurídicos, CACJ, celebrado en Roma entre los días 14 al 16 de abril de 1993.

En dicha reunión el Comité ha estudiado cuatro materias principales como usted lo ha indicado, que hoy tengo el honor de someter a consideración de este Consejo. El informe figura en el documento CL 103/5 y, como de costumbre, presentaré a ustedes cada punto por separado antes de su discusión por el Consejo.

Permítame, una vez más, resaltar la labor del Comité y de cada uno de sus integrantes. Asimismo, agradecer a usted, señor Presidente, por acompañarnos en nuestras deliberaciones, como ha sido su costumbre, y hacer presente, también, nuestro reconocimiento a la Secretaría y al Consejero Legal el Dr. Moore y sus colaboradores, por su trabajo eficiente y oportuno, que ha sido determinante en las labores del Comité.

Paso enseguida, señor Presidente, a poner en consideración del Consejo el informe relativo al primero de los temas: Acuerdo para la creación de la Comisión del Atún para el Océano Indico.

El proyecto de acuerdo para la creación de la Comisión del Atún para el Océano Indico ha sido objeto de diversos estudios por el CACJ, y el penúltimo, tuvo lugar en septiembre de 1992 que, como seguramente los miembros del Consejo recordarán, le fue sometido en su 102a período de sesiones en noviembre de 1992. En dicha oportunidad, el Consejo había decidido que un proyecto de enmiendas al párrafo 10 del Anexo de la Resolución 46/57 de la Conferencia, debería ser establecido por el CACJ y presentado al Consejo en su sesión actual. Teniendo en cuenta que esta materia interesa a todos los acuerdos concluidos en virtud de los artículos XIV y XV de la Constitución de la FAO y las comisiones y comités establecidos al tenor del artículo VI de dicha Constitución, será examinada separadamente.

En esa misma oportunidad, el Consejo decidió que deberían proseguir las consultas entre el Secretariado y las partes interesadas, al objeto de resolver, especialmente, la cuestión de la participación en la nueva Comisión. A continuación de dichas consultas con los gobiernos interesados, una fórmula de compromiso había sido propuesta: los principales elementos del compromiso se contienen en los párrafos 6 y 7 del informe del Comité.

Parece que esta fórmula sea acordada, en principio, por los principales interesados. Desde entonces, nuevas consultas han tenido lugar, por lo que solicitaré en su momento y con su venia, señor Presidente, que el Dr. Moore, nuestro Consejero Jurídico, les ponga a ustedes, al Consejo, en antecedentes.

La cuestión del acuerdo está a consideración del Consejo para su discusión, y si fuera el caso, para decisión. Se tratará entonces de determinar si, al estado actual, todos los problemas se han resuelto, o si, al contrario, algunos de ellos debieran ser objeto de ulteriores consultas. En todo caso, el texto del acuerdo no podrá ser objeto de una comunicación a los gobiernos de los Estados Miembros para su aceptación, en tanto que la Conferencia no se pronuncie sobre la cláusula relativa a las reservas y sobre las enmiendas al Anexo de la Resolución 46/57 de la Conferencia en su próxima sesión de noviembre.

En estas condiciones el Comité Jurídico ha recomendado que el CACJ examine, una vez más, si fuere el caso, el proyecto de texto y que la aprobación definitiva del acuerdo sea trasladada a la próxima sesión del Consejo en noviembre venidero.

Como el Consejo puede apreciar, no depende sólo del Comité esta aprobación, sino que, constitucionalmente, debe pronunciarse la Conferencia sobre las enmiendas al Anexo de la Resolución 46/57, sin perjuicio del estado de las negociaciones sobre el acuerdo mismo, de las que agradeceré al señor Presidente, permita nos informe el distinguido Consejero Legal.

EL PRESIDENTE: Muchas gracias al señor Presidente del Comité por su introducción. Antes de abrir la discusión a propósito del punto 25, quisiera entregar la palabra al distinguido Consejero Legal que va a aclarar muy bien como vamos a proceder para la discusión.

LEGAL COUNSEL: As the Chairman of the CCLM has indicated, a series of consultations have been undertaken by the Secretariat with the main parties concerned, which has resulted in the Compromise Formula for Article IV which was presented to the CCLM, and is now before you today. Our consultations have indicated that the text, as it now stands, and in particular the Compromise Formula, appears to be acceptable in principle to the main parties concerned.

The Secretariat, in accordance with the decisions at the last session of the Council, has also initiated, informal consultations with other members represented at the technical consultation last year, to ascertain whether they have any other problems or concerns with the text as it now stands. As yet, we have only received a few replies. A full analysis of the replies and any further problems they may reveal will be reported to the CCLM in October, and through it to the Council in November, which I trust will then be in a position formally to approve the agreement.

This is a status report for the information of the Council on the situation as it now stands. We shall report again on the full outcome of the informal consultations to the CCLM in October, and through it to the Council in November.

LE PRESIDENT: Nous allons procéder à la discussion du rapport du Comité des questions constitutionnelles et juridiques de la façon suivante. Le point 1, Accord portant création de la Commission des thons de l'océan Indien, vous est soumis pour information. A ce stade, il est prématuré de prendre une position puisque ce point sera examiné à nouveau lors de la prochaine session du Comité des questions constitutionnelles et juridiques, au mois d'octobre 1993, et que le Conseil sera amené à se prononcer à sa cent quatrième session, en novembre 1993. Si des commentaires devaient être faits, nous les enregistrerions, le point n'étant pas soumis pour discussion et décision aujourd'hui.

Le point 2, qui est un amendement au paragraphe 10 de l'Annexe à la Résolution 6/57 de la Conférence relatif à la clause de recevabilité des réserves, vous est soumis pour décision. Le texte est très clair et je demanderai aux membres du Conseil de nous faire parvenir, si possible en suivant l'ordre des différents points, leurs avis et considérations à ce sujet.

Le Conseil a également à se prononcer sur un projet d'accord de coopération entre l'Organisation du réseau des centres d'aquaculture pour l'Asie et le Pacifique et l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture.

Le Comité des questions constitutionnelles et juridiques, après avoir examiné de façon approfondie ce projet d'accord, a recommandé qu'il soit approuvé par le Conseil et transmis pour confirmation à la Conférence à sa vingt-septième session de novembre 1993. Le texte du projet d'accord figure à la dernière page (annexe A) du document CL 103/5.

Nous avons également à nous prononcer sur la place attribuée dans le cadre du Conseil à la Communauté économique européenne et à faire part éventuellement de nos avis et considérations concernant d'autres points découlant du rapport.

Je demanderai à tous les membres du Conseil de bien vouloir procéder de manière méthodique étant entendu que le point 25.1 est soumis pour information et que les points 25.2, 25.3 et 25.4 le sont pour décision.

Je demanderai, s'il l'accepte, au Président du Comité de faire une brève introduction des différents points, puis nous ouvrirons la liste des membres du Conseil désireux d'intervenir sur le rapport du Comité.

Samuel FERNANDEZ ILLANES (Presidente del Comité de Asuntos Constitucionales y Jurídicos): En efecto, tal y como usted lo ha informado al Consejo, permítaseme presentar un breve informe respecto al tema relativo a la enmienda del párrafo 10 del Apéndice a la Resolución 46/57 de la Conferencia, parte R de los Textos Fundamentales.

Como consecuencia de la solicitud del Consejo en su 102 período de sesiones en noviembre de 1992, el CACJ elaboró un proyecto de enmienda al párrafo 10 del Anexo de la Resolución 46/57, que data de 1957, y que figura en la parte R de los Textos Fundamentales.

Este proyecto tiende a modificar las condiciones en las cuales las reservas pueden ser formuladas por los Estados que son parte en las convenciones y acuerdos concluidos en virtud de los artículos XIV y XV de la Constitución de la FAO, y las comisiones y comités establecidos en virtud del artículo VI de la misma Constitución.

La cuestión de las enmiendas de la resolución había sido señalada luego de la Conferencia sobre el Proyecto de acuerdo para la creación de la Comisión del Atún para el Océano Indico realizada en junio de 1992, como tuve oportunidad de referirme en el punto anterior.

El CACJ ha estudiado, entonces, esta materia, teniendo en cuenta, principalmente, el estado actual y la evolución del derecho internacional público en materia de reservas, como se contempla en la Parte II, Sección 2, de la Convención de Viena sobre el derecho de los tratados adoptada en 1969. Las disposiciones actuales de la resolución no reflejan el estado actual del derecho internacional público.

El CACJ ha llegado a la conclusión de que, por el contrario, las condiciones que figuran en la Convención de Viena, reflejan el estado actual de la práctica y que ellas otorgan a los Estados mayor amplitud. En consecuencia, los miembros del Comité estimaron que sería oportuno modificar al respecto los Textos Fundamentales. El proyecto de enmienda propuesto por el Comité, figura en el párrafo 17 de su informe. El Consejo está llamado a decidir si desea transmitir este texto a la decisión de la Conferencia a fin de que ésta modifique el apéndice de su resolución.

Como tuve oportunidad de señalarlo al Consejo en su última sesión anterior, es mi convencimiento personal de que en materia de reservas el derecho internacional ha evolucionado notablemente, desde 1957 y que la Convención de Viena sobre el derecho de los tratados de 1969, constituye una referencia actualizada y valiosa de esta evolución.

LE PRESIDENT: Je rappelle que la Déclaration de compétence de la Communauté économique européenne qui figure dans le document CL 103/INF/19 précise les compétences respectives de la Communauté et des Etats Membres en ce qui concerne les différents sous-points du point 25 soumis à nos délibérations. Maintenant je demanderai à tous les membres du Conseil désireux d'intervenir sur le rapport du Comité de se faire inscrire.

Certains observateurs désirent-ils intervenir sur ce point de l'ordre du jour? Je n'en vois pas. Afin de faciliter nos travaux je demanderai de procéder de manière systématique en prenant les différents sous-points du point 25 déjà soumis pour information puisque nous n'avons pas de décision à prendre, et si vous l'estimez utile vous pourrez ajouter certaines considérations.

Je donne la parole á ceux qui souhaitent intervenir sur le point 25.2.

Amin ABDEL-MALEK (Liban) (Langue originale arabe): En fait je n'ai pas d'observations à faire sur le point 25.3 mais sur le point 25.4. Nous appuyons la recommandation formulée par le CQCJ qui consiste à dire que la CEE devrait saisir le cinquantième siège après le dernier Etat Membre du Conseil. Mais il se trouve que la CEE est notre voisin et c'est un privilège pour nous de l'avoir à nos côtés,

LE PRESIDENT: Nous allons, si vous le voulez bien, commencer de manière plus systématique par le point 25.1 pour information et ensuite nous allons tenter d'épuiser le point 25.2 puis les points suivants.

Pour le bon déroulement des travaux, étant donné que ce sont des sujets assez divers, cette façon de procéder nous permettra après chaque point de tirer les conclusions. Comme je vois peu de membres inscrits, ce sera probablement plus facile de traiter chaque point séparément. En ce qui concerne le point 25.2 j'aimerais obtenir les avis du Conseil et ensuite après une présentation par le Président du Comité nous passerons au point 25.3 et au point 25.4. Ce sont des points qui à mon avis ne créeront pas beaucoup de problèmes pratiques. Je donne la parole à M. Amin Abdel-Malek s'il souhaite intervenir sur le point 25.1.

Amin ABDEL-MALΕΚ (Liban) (Langue originale arabe): Je regrette de n'avoir fait référence qu'au point 25.4. J'avais dit au départ que je n'avais pas d'observations à faire.

Saleh SADIQ OSMAN (Tanzania): Allow me to thank Mr Illanes, the Chairman of the Committee on Constitutional and Legal Matters, for his very clear presentation. Also my thanks go to Mr Moore for his efforts to put things in shape.

My delegation would like to congratulate the CCLM for the commendable work they have come up with for our consideration. However, I would like to stress that more time is required for some of us to consider the implication of the proposed new wording. We are in full support of the Committee's proposals on the question of the double voice of the EEC and its Member States not being pursued within the framework of the Indian Ocean Tuna Commission Agreement at this stage. The discussion should be initiated with the EEC and its Member States in meetings and agreements in respect of the overseas territories, matters for which the EEC would otherwise have exclusive competence.

We noted that in ptactice the Agreement cannot formally be communicated to Member Governments for acceptance under Article XXIV of the FAO Constitution until such time as the matter of a reservation clause and the amendment of paragraph 10 of the Appendix of Conference Resolution 46/57 has been settled by Conference at its 27th Session in November 1993. Therefore, my delegation can agree with the recommendation of the Committee that approval of the Agreement be postponed until the 104th Session of the Council and that the situation be further reviewed by the CCLM at its 61st Session in October 1993.

LE PRESIDENT: Je rappelle pour information qu'il n'y a donc pas de discussions mais que vos avis et considérations sont pris en compte dans la perspective de la prochaine réunion d'octobre 1993 du Comité des questions constitutionnelles et juridiques.

Frank D. BUCHHOLZ (United States of America): I have no comments on Sub-item 25.1. I will wait for the discussion at the next Council Session and then I will make comments on this item.

On Item 25.2 the United States of America supports the proposal to amend paragraph 10 of Conference Resolution 46/57 as recommended by the CCLM to bring that paragraph in line with international law and practice as reflected in the relevant provision of the Vienna Convention on the Law and Treaties of 1969. Consistent with that, the proposed amendment affords negotiating States flexibility in including drafting reservation clauses in conventions and agreements.

Paul ROSS (Australia): With regard to Item 25.2 Australia supports the recommendation of the CCLM on the question of a proposed Article of Reservations as contained in paragraph 17 of the Report. It is appropriate that conventions and agreements concluded under Article XXIV of the Constitution of FAO follow the general rules of public international law as reflected in the relevant provisions of the Vienna Convention. The reservation clauses as finally developed need not be identical from one convention to the other, the final choice being left to the negotiating States in the light of the desired objectives. Australia appreciates that the option of not having areservationclause at all should be left open to negotiating States.

However, we urge States to be circumspect in seeking reservations to fisheries management measures, particularly their potential to weaken such management measures.

We would be concerned if reservations would be increasingly invoked with respect to recent developments in the management of high seas fisheries.

Vishnu BHAGWAN (India): On Sub-item 25.1, as you said Mr Chairman, and as the Chairman of the CCLM said, it is only for interim information so I am not making any comments on that item.

Item 25.2, my delegation supports the proposed amendments as contained in the CCLM report.

Item 25.3, my delegation also endorses the recommendation of the CCLM regarding NACA for approval by the Council.

Item 25.4, we again support and accept the recommendation of the CCLM regarding the seating of the EEC.

CHAIRMAN: We are going to examine the points 25.3 and 25.4 immediately after 25.1 and 25.2.

En ce qui concerne le point 25.1 qui vous est soumis pour information la discussion se poursuit et l'approbation de l'accord est reporté à la cent quatrième session du Conseil qui se réunira en novembre 1993 après un nouvel examen approfondi à la soixante et unième session du Comité des questions constitutionnelles et juridiques qui se tiendra à Rome en octobre 1993. Donc le point concernant l'accord portant création de la Commission des thons de l'océan Indien sera examiné par le CQCJ en octobre et sera soumis pour décision au Conseil qui transmettra éventuellement à la Conférence de novembre 1993. En ce qui concerne le point 25.2 Amendement à l'Annexe à la Résolution 46/57 de la Conférence, après avoir entendu différents intervenants, nous pouvons considérer que le texte tel qu'il a été retenu par le Comité peut être soumis à la Conférence, lors de sa vingtième session de novembre 1993, de façon que la Conférence puisse amender le paragraphe 10 des Principes et Procédures tels que ces principes ont été résumés dans la Résolution 46 de 1957.

Maintenant nous allons passer à l'examen du point 25.3 et je demanderai au Président du Comité des questions constitutionnelles et juridiques de nous présenter le projet d'accord de coopération entre l'Organisation du réseau des centres d'aquaculture pour l'Asie et le Pacifique et l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture.

Samuel FERNANDEZ ILLANES (Presidente del Comité de Asuntos Constitucionales y Jurídicos): Una vez más, señor Presidente, como usted lo acaba de indicar, tendré el honor de presentar ante el Consejo un breve informe introductorio sobre el tema 25.3.

El CACJ ha examinado un Proyecto de Acuerdo entre la red de Centros de Acuicultura para Asia y el Pacífico y la FAO. El objeto es asegurar el establecimiento y continuación de las estrechas relaciones de trabajo entre la Red y la FAO. En efecto, la Red es la consecuencia de un proyecto financiado por el PNUD, en que la FAO era el agente de ejecución, que fue transformado luego en una Organización Internacional autónoma en enero de 1990. La Red cuenta actualmente con 12 países miembros. Un resumen de las disposiciones del Acuerdo figuran en el párrafo 20 del informe del CACJ, que el Consejo tiene a la vista.

El Comité concluyó que el texto del Proyecto de Acuerdo de cooperación estaba conforme a la Constitución de la FAO y a la Resolución 69/59 de la Conferencia, que precisa las condiciones fundamentales de los principios directrices aplicables a los Acuerdos de cooperación entre la FAO y las otras organizaciones intergubernamentales.

En consecuencia, el CACJ ha recomendado que el texto del Proyecto de Acuerdo de cooperación sea adoptado por el Consejo y transmitido para su confirmación por la Conferencia en su próxima sesión de noviembre. El texto del Proyecto de Acuerdo figura en el anexo A del informe del CACJ, que el Consejo tiene a su disposición.

LE PRESIDENT: Je demanderai toutefois aux membres du Conseil s'ils ont des avis et considérations à émettre sur le point 25.3 qui contient un projet d'accord et de coopération entre l'Organisation du réseau des centres d'aquaculture pour l'Asie et le Pacifique et la FAO.

L'un des membres souhaite-t-il intervenir sur ce point?

Frank D. BUCHHOLZ (United States of America): I would just like to join some other members of the Council who have already spoken. We support the CCLM's recommendation to endorse the draft cooperation agreement and transfer it to the FAO Conference in 1993.

Paul ROSS (Australia): Australia just wishes to record that we also support the Committee's recommendation contained in paragraph 23 that this Council endorse the text of the draft cooperation agreement between FAO and the Network of Aquaculture Centres in Asia and the Pacific. We support closer cooperation between NACA and FAO as a means of strengthening fisheries management, development and conservation in Asia and the Pacific.

LE PRESIDENT: Maintenant je voudrais demander, ayant clôturé la liste des orateurs, si je peux considérer que le texte du projet d'accord de coopération est approuvé par le Conseil et s'il sera transmis pour confirmation et approbation à la Conférence lors de sa vingt-septième session de novembre 1993. Le texte du projet d'accord figure à l'annexe du document CL 103/5.

Le texte tel qu'il a été retenu par le Comité et approuvé par le Conseil est transmis pour être entériné de manière définitive par la Conférence. Il en sera ainsi.

Nous allons maintenant passer au point 25.4.

Samuel FERNANDEZ ILLANES (Presidente del Comité de Asuntos Constitucionales y Jurídicos): Como acaba usted de indicarlo, señor Presidente, deseo presentar ante el Consejo la introducción al tema 25.4: Lugar atribuido a la Comunidad Económica Europea en la Sala del Consejo. La cuestión del lugar de la Representación de la Comunidad Económica Europea en las reuniones del Consejo, se planteó a continuación de la sesión del Consejo de noviembre de 1992. En esa oportunidad el Consejo decidió solicitar su opinión al CACJ sobre la materia y retomar este punto en la presente sesión.

El Comité Jurídico ha tenido a la vista las disposiciones de los artículos pertinentes de la Constitución de la FAO, que se encuentran reproducidos en el párrafo 25 de su informe. El CACJ ha concluido que no cabe duda alguna dado que el artículo II. 9 de la Constitución estipula expresamente que la Comunidad Económica Europea como Organización miembro tiene el derecho a participar en todas las reuniones del Consejo en las cuales cualesquiera de sus Estados Miembros está habilitado para participar.

En consecuencia, dado que los Estados Miembros de la CEE son actualmente miembros del Consejo, la Comunidad Económica Europea puede ejercer los derechos inherentes a su calidad de miembro en todas las reuniones del Consejo dentro de su competencia, en alternancia con sus Estados Miembros que son miembros del Consejo. Asimismo, parece lógico que el lugar atribuido a la CEE debería reflejar igualmente el carácter sui generis de los derechos de la CEE a participar en las reuniones del Consejo. Hay una diferencia en el fundamento jurídico del derecho a participar en las reuniones del Consejo, para los Estados Miembros por una parte, y para las organizaciones miembros, por otra. En consecuencia, el Comité Jurídico ha constatado que el status jurídico de la Comunidad Económica Europea parece bien reflejado por las disposiciones provisorias actualmente en vigor relativas al lugar atribuido a la Comunidad Económica Europea en las reuniones del Consejo. El Comité ha concluido que teniendo en consideración el status particular de la CEE convendría que en el futuro la CEE continúe ocupando el puesto inmediatamente siguiente a los de todos los Estados Miembros del Consejo en el mismo sector. Esta es la recomendación del CACJ al Consejo.

Hubert DE SCHRYVER (Belgique) : Je voudrais intervenir sur ce point au nom de la Communauté économique européenne et de ses Etats Membres pour rappeler que lors de la cent deuxième session, sur votre suggestion, une place provisoire avait été attribuée, avec l'accord de toutes les parties intéressées. A la demande du Conseil, le Comité des questions constitutionnelles et juridiques a examiné la question et dans le paragraphe 29 de son rapport, a recommandé que lors des futures sessions, la CEE continue à occuper le cinquantième siège, immédiatement après ceux de tous les Etats Membres du Conseil et dans le même secteur.

Je voudrais appuyer cette recommandation du Comité et, au nom de la CEE et de ses Etats Membres, vous remercier pour vos efforts. Je voudrais également remercier les délégations du Liban et de l'Inde qui ont déjà appuyé cette recommandation, ainsi que le Président du CQCJ.

Je voudrais profiter de l'occasion pour demander que l'on puisse confirmer cette solution pragmatique et acceptable qui permettra à la Communauté d'avoir un autre voisin à chaque session.

Chrysanthos LOIZIDES (Cyprus): Very briefly, I wish to register the support of the delegation of Cyprus to the proposal and recommendations of CCLM regarding the seating arrangements for the ECC as presented in paragraph 29 of the document under review.

Frank D. BUCHHOLZ (United States of America): The United States supports the Committee's recommendation that in future sessions of the FAO Council, the EEC should continue to be seated immediately after all nations members of the Council in the 50th seat in the same area. We believe that this is an accurate reflection of the truly generous nature of the EEC's right to participate in meetings of the Council.

Parviz KARBASI (Iran, Islamic Republic of): My delegation would like to support para 29 of document CL 103/5.

LE PRESIDENT: Je vous remercie de votre intervention. Je crois que nous pouvons considérer les travaux du Comité des questions constitutionnelles et juridiques comme entérinés par votre Conseil. J'ai eu l'occasion de parler du rôle de la Communauté lors de la première session et j'en reparlerai sans doute encore mais je pense que la formule présentée par le Comité est opérationnelle et donne satisfaction à tous.

Il nous reste à évoquer le point "Questions diverses" qui a fait l'objet d'une petite discussion. Je ne sais pas exactement où l'on en est concernant l'impôt spécial italien. Ce point nous est soumis pour information mais il n'est pas encore réglé. Le Comité des questions constitutionnelles et juridiques sera tenu au courant, dans les mois qui viennent, de la suite réservée aux discussions entre la FAO et le Gouvernement de la République italienne.

Je vois que l'honorable Représentant du Royaume du Maroc désire intervenir, mais seulement après l'honorable Représentant du Liban, membre du Conseil à qui je donne la parole.

Amin ABDEL-MALEK (Liban) (Langue originale arabe): Je vous remercie de me donner la parole concernant cette question diverse: l'impôt spécial.

A propos de cet impôt spécial par les autorités italiennes sur les comptes bancaires des membres du personnel, à savoir 6 pour mille, je souhaiterais que ce point soit soumis au Comité financier avant d'être soumis au Conseil et à la Conférence par la suite.

LE PRESIDENT: J'ai proposé, M. Abdel-Malek, que ce point soit examiné par le Comité des questions constitutionnelles et juridiques puisqu'il s'agit d'un

problème juridique. Il va de soi que le Comité financier pourra être tenu au courant de la suite des négociations entre la FAO et le Gouvernement de la République italienne concernant ce prélèvement qui pose certains problèmes juridiques.

Mustapha SINACEUR (Observateur du Maroc): Pour ma part j'avais l'intention d'intervenir sur le même point et c'est pour cela que j'aimerais soutenir la proposition qui a été faite par le délégué du Liban. Je crois en effet que sa proposition est tout à fait pertinente; il faudrait que le Comité financier soit saisi de cette question, peut-être même à la session de septembre, avant la session du CQCJ, car au moment où le CCLM a été saisi de ces questions, il y avait encore des négociations entre le Secrétariat et le Gouvernement pour trouver un moyen de rembourser ces montants. Mais maintenant que sur la proposition d'un membre du CQCJ, on a pensé à utiliser le Fonds de péréquation des impôts, il y a peut-être là une implication qui peut être de la compétence du Comité financier. C'est pourquoi je pense que l'intervention du collègue du Liban est tout à fait appropriée.

LE PRESIDENT: Je remercie le Représentant du Liban ainsi que le Représentant du Maroc, qui sont tous deux de très honorables membres du Comité financier, de leurs suggestions. Je le répète, le Comité financier et le Comité des questions constitutionnelles et juridiques seront tenus au courant de la suite qui sera réservée aux négociations qui sont en cours concernant ce point.

Nous arrivons au terme de l'examen du rapport de la soixantième session du Comité des questions constitutionnelles et juridiques.

Nous avons reporté pour examen ultérieur l'accord portant création de la Commission des thons de l'Océan indien. Nous avons marqué notre accord à l'amendement au paragraphe 10 de l'Annexe à la Résolution 46/57 à soumettre à la Conférence. Nous avons marqué notre accord au projet d'accord de coopération en l'Organisation du Réseau des Centres d'aquaculture pour l'Asie et le Pacifique et la FAO, accord qui doit être transmis pour confirmation et accord définitif à la Conférence.

Le problème de la place attribuée à la CEE a été réglé, et le point concernant l'impôt spécial fait l'objet des précisions qui ont été apportées en ce qui concerne la suite qui sera réservée à l'examen de ce point.

Je pense que je peux considérer le point 8 de notre ordre du jour comme clôturé.

Il en sera ainsi.

Il nous reste à établir l'ordre du jour de la journée de demain.

Demain matin, nous examinerons le rapport du Comité des forêts ainsi que la proposition de création d'un groupe consultatif sur le Plan d'action forestier tropical en espérant que nous pourrons le terminer.

Demain après-midi, nous aurons à nous consacrer aux activités et au rapport financier du Programme alimentaire mondial.

Dès que j'aurai clôturé la séance de cet après-midi, sixième séance plénière, le Comité de rédaction pourra se réunir.


LE PRESIDENT: Je voudrais maintenant faire une mise au point à propos d'un problème qui se pose pour une des représentations africaines, en l'occurrence celle du Zaïre qui dispose de deux délégations différentes.

Je voudrais dire de manière très claire que l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture n'a pas à juger de la composition des délégations; que, pour l'enregistrement de la délégation zaïroise, l'Organisation s'est limitée à suivre la liste des noms communiqués par le Représentant permanent du Zaïre qui est accrédité auprès de la FAO. Nous n'avons ni à porter un jugement, ni à intervenir concernant la composition des délégations, qui relève uniquement de la souveraineté des Etats Membres de notre Organisation.

Je pense avoir été suffisamment clair pour que toute contestation sur ce point soit évitée.

Je remercie très vivement tous les membres du Conseil et je suis heureux de constater que la session de cet après-midi s'est terminée un peu plus tôt que prévu grâce à l'efficacité du Président du Comité des questions constitutionnelles et juridiques. Bien qu'ayant couvert des matières très diverses nous avons pu mener les travaux à bonne fin.

Merci à tous.

The meeting rose at 16.30 hours.
La séance est levée à 16 h 30.
Se levanta la sesión a las 16.30 horas.

Previous Page Top of Page Next Page