Previous Page Table of Contents Next Page

IV. PROGRAMME. BUDGETARY. FINANCIAL AND ADMINISTRATIVE MATTERS (continued)
IV. QUESTIONS CONCERNANT LE PROGRAMME. LE BUDGET. LES FINANCES ET L'ADMINISTRATION (suite)
IV. ASUNTOS DEL PROGRAMA Y ASUNTOS PRESUPUESTARIOS.FINANCIEROS Y ADMINISTRATIVOS (continuación)

21. Reports of the 75th and 76th Sessions of the Finance Committee
21. Rapports des soixante-quinzième et soixante-seizième sessions du Comité financier
21. Informes de los 75° y 76° períodos de sesiones del Comité de Finanzas

LE PRESIDENT: Conformément à la décision prise ce matin, nous commençons par le point 21 "Rapports des soixante-quinzième et soixante-seizième sessions du Comité financier, qui comporte trois sous-points, 21.1, 21.2 et 21.3. Le point 21.1 est consigné dans le rapport de la session du Comité financier en ses paragraphes 3.8 à 3.16, lesquels contiennent la discussion concernant le rapport aux Etats Membres sur l'exécution du budget.

Quisiera primero saludar la presencia del distinguido Presidente del Comité de Finanzas. Gracias al Presidente del Comité de Finanzas, este Comité está funcionando muy bien y quisiera agradecer al señor Presidente por su dinamismo y su presencia tan activa. Inmediatamente entregaré la palabra al distinguido Embajador Di Mottola.

C. DI MOTTOLA (Presidente, Comité de Finanzas): Le agradezco por sus amables palabras que acaba de pronunciar y voy a leerles unas pequeñas consideraciones.

Tengo el gusto, señor Presidente, de resumir los informes de los 75° y 76a períodos de sesiones del Comité de Finanzas que se presentan en los documentos CL 103/4 y CL 103/17.

Ustedes han debatido el Programa de Labores y Presupuesto y van ahora a examinar la situación financiera de la Organización. Por razones de tiempo limitaré mis observaciones a los debates y conclusiones del Comité sobre los asuntos acerca de los cuales se pide al Consejo que tome una decisión o que haga recomendaciones a la Conferencia.

Comenzaré con los Asuntos Presupuestarios. En nuestro período de sesiones de mayo examinamos, como es normal, el informe anual sobre la ejecución del presupuesto del año precedente.Se presenta esencialmente dicho informe a


título de información a mitad del bienio. Sin embargo, teniendo en cuenta su importancia se suele adjuntar siempre como apéndice a nuestro informe.

Hay tres puntos que desearía señalar a la atención del Consejo. En primer lugar, tenemos que enfrentarnos con el hecho de que es de prever que los gastos no presupuestados alcancen la cifra de unos 36 millones de dólares EE.UU. al final del bienio. Gracias a las reducciones de programas y a los aplazamientos que se hicieron, el Director General tiene intención de sufragar una parte importante de dichos costos con los recursos disponibles. Sinembargo, dada la magnitud de la cantidad, no hay ningún modo realista de poder absorberlos en su totalidad. Por ello, el Director General ha señalado correctamente a nuestra atención la necesidad de recurrir a la Cuenta Especial de Reserva por una cantidad de aproximadamente 20 millones de dólares.

El segundo punto es recordar al Consejo que, según lo reconocido y acordado, la ejecución del programa de este bienio exige transferencias presupuestarias entre capítulos por un total de aproximadamente 12 millones de dólares en cada uno de los capítulos 5 y 6. El Comité de Finanzas adoptará medidas acerca de estas cuestiones en su próximo período de sesiones.

El tercer punto que debo señalar a la atención de ustedes es nuestra conclusión de elogiar al Director General por el planteamiento cauteloso que ha adoptado y aprobar, en principio, la estrategia para la gestión de los recursos de la Organización durante el resto del bienio.

Entre los Asuntos Financieros, el Comité examinó la situación financiera de la Organización. Tomó nota con satisfacción de que, al 12 de mayo, se había recaudado el 53, 11 por ciento de las cuotas corrientes, lo que representa una mejora considerable con respecto a los años anteriores. No obstante, el Comité observó con preocupación que 45 Estados Miembros debían tales cantidades de atrasos que les provocarían la pérdida de sus derechos de voto en el período de sesiones de la Conferencia del próximo noviembre. Además, nueve Estados Miembros se hallaban en peligro de perder sus puestos en este período de sesiones del Consejo.

Con respecto al tipo de descuento que ha de aplicarse con arreglo al plan de incentivos para fomentar el pago puntual de las cuotas, el Comité tomó nota de que la propuesta del Director General se basa en la metodología aprobada. Por ello, confirmó que se aplique la tasa del 0, 83 por ciento a los pagos de cuotas correspondientes a 1993 que tengan derecho al descuento.

El Comité examinó después la Escala de cuotas propuesta para 1994-95. Observó que se deriva directamente de la Escala de cuotas de las Naciones Unidas vigente durante el año 1993, según lo establecido por la Resolución 46/221A de la Asamblea General y las enmiendas subsiguientes. Las cuotas asignadas que se indican en el Apéndice C del informe son, por supuesto, provisionales y se ultimarán en el período de la Conferencia.

El Comité examinó las propuestas presentadas por el Director General para financiar los gastos del cese en el servicio del personal en general y los costos excepcionales de los casos de cese en el servicio provocados necesariamente por la reducción de los ingresos por concepto de gastos de apoyo.Después de estudiar en profundidad el asunto, el Comité aprobó la


propuesta de que, a corto plazo, se amplíe la cobertura del Fondo para Liquidaciones con el fin de sufragar en parte, una parte convenida de los distintos costos que entraña el cese en el servicio del personal que ocupa algún puesto financiado con cargo a los gastos de apoyo. La cobertura de tales costos por el Fondo debería limitarse a la cantidad en exceso de la suma necesaria para el personal cubierto efectivamente por el ámbito actual del Fondo. Con respecto a una solución a plazo más largo, el Comité acordó que se haga un examen detallado de los costos de las indemnizaciones del personal por cese en el servicio, incluyendo una evaluación actuarial, y que los resultados de dicho estudio se presenten al Comité en su período de sesiones de otoño en 1994.

En cuanto a los Asuntos de Personal, se informó al Comité sobre las novedades más recientes en la CAPI y el Comité Mixto de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas y sobre las variaciones en los sueldos y los subsidios. Los puntos principales tratados aparecen en los párrafos 3.81 a 3.90. En la Reunión Conjunta con el Comité del Programa celebrada en febrero, así como en este período de sesiones, el Comité de Finanzas fue informado acerca de las novedades relacionadas con los problemas del reajuste por lugar de destino del personal derivados de la devaluación de la lira italiana. Tomó nota con pesar de que las medidas de alivio introducidas por la CAPI iban a ser efectivas solamente desde el 1° de abril de 1993, sin ningún efecto retroactivo. Reconociendo la gravedad de la cuestión, el Comité convino en que se presentara un informe a este período de sesiones del Consejo, en el que se facilite más información básica juntamente con propuestas de otras medidas posibles y sus repercusiones. Se les presenta ahora el documento, CL 103/LIM/5.

En el ámbito de los Asuntos de organización, el Comité examinó la metodología propuesta por el Director General para determinar la cuantía de los "gastos administrativos" que ha de abonar la Comunidad Económica Europea como consecuencia de su admisión como miembro de la Organización. Después del debate, el Comité expresó el deseo de considerar otras opciones antes de formular cualquier recomendación al Consejo y la Conferencia en noviembre. A este respecto, sugirió otros elementos posibles a tener en cuenta. El efecto de tales elementos sería incrementar considerablemente el pago que ha de efectuar la CEE.

Por ello se pidió a la Secretaría que propusiera al Comité en su siguiente período de sesiones, una serie de opciones con los correspondientes argumentos de apoyo. Se sugirió asimismo que, teniendo en cuenta el carácter de precedente de cualquier decisión que adopte la FAO en este asunto, sería útil pedir las opiniones de otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas.

Por último, señor Presidente, el Comité tuvo el gusto de señalar los progresos logrados en la modernización de los locales de la Sede.

En nombre de los miembros del Comité de Finanzas deseo expresarles nuestro agradecimiento por el honor que se nos concede al encomendarnos las tareas que acabo de describir brevemente.


Quedo a disposición de ustedes para facilitarles cualquier explicación ulterior que deseen en relación con nuestros informes.

EL PRESIDENTE: Muchas gracias, señor Presidente del Comité de Finanzas.

Tenemos ahora dos puntos diferentes. Hemos decidido esta mañana que vamos a examinar primero el punto 21 y después el punto 22.

Empezamos por el punto 21.1.

21.1. Budgetary Performance 1992
21.1. Exécution du budget 1992
21.1. Ejecución del presupuesto de 1992

LE PRESIDENT: Je me réfère à ce sujet au document CL 103/17 pages 26 et 27 du texte français, et page 24 qui concernent les paragraphes 3.8 à 3.16: Rapport annuel aux Etats Membres sur l'exécution du budget. En ce qui concerne ce point précis de l'ordre du jour je demanderai au membres du Conseil de nous faire connaître leurs avis et considérations s'ils l'estiment utile.

Avez-vous des remarques à faire sur ce chapitre 3.8 à 3.16 du document CL 103/17 qui contient le rapport des différents comités, y compris le Comité financier, et qui fait le point de la situation relative à l'exécution du Programme de travail approuvé pour 1992-93?

Amin ABDEL-MALEK (Liban) (Langue originale arabe) : Je tiens à remercier notre ami M. Di Mottola pour sa présentation du rapport de la soixante-quinzième et soixante-seizième sessions du Comité financier. Cette excellente présentation nous épargne de longs commentaires. Néanmoins, en tant que membre de ce Comité financier que préside notre ami Di Mottola, je ne peux que souscrire à tout ce que contient ce rapport, qui a fait l'objet de notre approbation totale et définitive.

LE PRESIDENT: Je peux considérer dès lors que le point 21: Exécution du budget 1992-93, donc en fait le rapport du Comité financier qui se réfère au document CL 103/17 paragraphes 3.8 à 3.16 est approuvé par notre Conseil.

It was so decided
Il en est ainsi décidé
Así se acuerda

21.2 Scale of Contributions 1994-95
21.2 Barème des contributions 1994-95
21.2 Escala de cuotas para 1994-95

LE PRESIDENT: Nous allons passer au point 21.2 qui a déjà été présenté par le Président du Comité financier et qui concerne le barème des contributions


1994-95. Je me réfère à ce sujet au même document CL 103/17 paragraphe 3.64 à 3.68, ainsi qu'au tableau qui figure en annexe dans le texte anglais aux pages 61, 62, 63, 64 et 65. Comme il est mentionné, nous nous référons à ce sujet au système du barème des Nations Unies en vigueur pour 1993 tel qu'établi par l'Assemblée générale, et nous notons que le Barème des contributions proposé pour 1994-95 inclut la Yougoslavie. Nous avons donc demandé à être informés, lors de la session de septembre 1993, de l'évolution de la situation relative au statut juridique de l'ancienne République federative de Yougoslavie.

Le Comité financier avait demandé de soumettre à la Conférence le texte de la résolution qui se trouve au paragraphe 367 relatif au barème des contributions 1994-95.

Jacques LAUREAU (France): Je n'avais pas l'intention d'intervenir sur ce point de l'ordre du jour mais je voudrais aborder une question qui est traitée au paragraphe 3.127 du document CL 103/17 concernant le paiement par la CEE des dépenses administratives et autres découlant de son statut de membre de l’Organisation.

Les Etats Membres de la CEE, comme vous le savez, contribuent au budget de la FAO pour environ 36 pour cent de son budget, ce qui est tout de même considérable. La CEE elle-même a accepté en plus le paiement forfaitaire de 500 000 dollars E.-U. qui représentent les frais administratifs. Nous aimerions que le Secrétariat nous donne les éléments qui justifient l'accroissement sensible du versement dû par la CEE dont il est fait mention. Toute dépense devant être justifiée, pourrait-on nous apporter des détails sur les frais administratifs encourus par la FAO en faveur de la CEE?

Gian Luigi VALENZA (Italie) : Je voulais également appuyer ce qui a été dit par mon collègue de la France. J'avais déjà dit au sein du Comité financier que la CEE veut payer ce qu'elle doit payer mais elle voudrait justement savoir pourquoi elle doit payer ce qu'elle doit payer. Et lorsque l'on parle d'augmentation substantielle il convient d'obtenir quelques explications sur les frais administratifs qui sont liés à cette augmentation. J'en ai déjà parlé au Secrétariat et il y a des contacts entre le Secrétariat et la CEE. Je souhaite qu'ils se poursuivent et que des explications puissent être données assez facilement.

LE PRESIDENT: Ce point ne relève pas directement du barème des contributions 1994-95 mais il est évident qu'on peut en discuter à l'occasion de la discussion du point 21. Je comptais en discuter à l'occasion du point 22.1: La situation des contributions au budget, mais j'accepte bien volontiers même s'il ne s'agit pas du même type de contributions obligatoires ni d'un barème de contributions qui ne concerne que les Etats Membres. Il s'agit d'une situation spécifique.

Carlos A. DA ROCHA PARANHOS (Brazil): I would like to express our serious concern with the substantial increase in the Brazilian contribution to FAO.


In fact, as we see from Appendix C of document CL 103/17 on the proposed scale for 1994-95, Brazil is supposed to pay 1.86 percent of the proposed budget - that is, more than the sum of the contributions of India and China as well as more than the sum of Argentina and Mexico, just to mention two Latin American countries. In very simple terms, we would pay more than a 10 percent increase in our contribution, and if we take the amounts proposed for the no-growth budget of FAO for this biennium our de facto increase in terms of contribution would be something of the order of 17.58 percent. Through its scale of contribution, Brazil has become the ninth largest contributor to FAO. Two steps onwards - and I am obviously joking - we would be members of a sort of G-7 of FAO instead of G-77!

We understand that FAO uses a scale of contributions directly derived from the United Nations scale, but we would like to inform you that we will be discussing this matter in the appropriate fora.

As the new proposed level of contributions will bring us additional difficulties in terms of keeping up with our obligations to FAO, we are not at this stage in a position to endorse the scale of contributions proposed, and reserve our position until the next Conference in November.

LE PRESIDENT: Je voudrais que nous soyons bien clairs, pour éviter une double discussion à propos du remboursement des frais administratifs de la CEE et le barème des contributions. Ce sont deux sujets entièrement différents. Nous en sommes maintenant au barème des contributions et nous aborderons tout à l'heure la question de l'intervention de la CEE pour les dépenses administratives et autres découlant de son statut de membre de l'Organisation.

J.C. MACHIN (United Kingdom): As the point was raised by the delegate of France about the proposed contribution of the European Community, I would like to say briefly that I support what both he and the delegate of Italy said.

Takafumi KOJIMA (Japan) : On this Agenda Item my delegation would like to make a brief comment. Regarding the scale of contributions proposed here, my Government fully endorses the recommendation of the Finance Committee to the Council for the submission of a solution to the Conference. As it has done in the past, Japan will make every effort to pay its contribution for 1994-95 as early as possible according to the new scale and possibly within the budget situation.

Duck SOO AHN (Korea, Republic of): In relation to the request raised by the delegate of Brazil, I also would like to understand the principle of calculating the scale of contributions. According to Appendix C of document CL 103/17 the contribution scale of this Organization is directly derived from the United Nations scale. In order to understand this, I would like to know the sort of calculation done for the United Nations scale.


CHAIRMAN: For Korea we come from 0.26 percent to 0.81 percent - a big increase. Are there any other comments on this scale?

T.A. ANUMUDU (Nigeria): I made some observations yesterday when I spoke about the scale of contribution attributed to Nigeria. As you have explained, Mr Chairman, or as the Finance Committee has explained, I understand that the scale is dependent on the UN scale. All the same, I would point out that in 1992-93 we were paying 0.23 percent of the FAO budget; but we are expected to pay 0.24 percent in the new biennium, 1994-95. This is an increase not related to our economic circumstances.

I do not need to recount the evaluation made about us in international fora which you are all aware of. Having regard to that, I think we should indeed be paying much less than what is proposed here. I would like Council to take note of this.

Algirdas ZEMAITIS (Observer for Lithuania): The present contribution of Lithuania has been assessed at about half a million dollars. I am not going to mention any other countries but this figure is almost twice as much as the contributions of others, and much bigger than some other countries more able to afford it will have to pay.I know a formula has been set in New York.

At present, we are on a system which makes our contribution roughly US$7 million when our total Government budget for this year is US$10 million. Therefore, we reserve the right to appeal the whole question to Conference.

CHAIRMAN: Would you like, the Assistant Director-General, Administration, to explain the system of the United Nations?

K. MEHBOOB (Assistant Director-General, Administration and Finance Department): I have just asked my colleagues to get me the information, which I will give as soon as it has arrived.

LE PRESIDENT: C'est un domaine qui ne relève pas directement de notre compétence comme cela est dit de manière très claire dans le rapport. En fait, le barème des contributions est fixé à New York par l'Assemblée générale des Nations Unies et nous n'avons aucune prise sur l'établissement de ce barème de contributions. Je m'étais d'ailleurs interrogé à propos de certains pays dont la contribution diminue sans aucune raison à première vue. Les explications sont fournies au paragraphe 3.66 disant que "le Comité a noté que le barème des contributions de la FAO proposé au titre de l'exercice 1994-95 dérive directement du barème de l'ONU en vigueur pour l'année 1993, tel qu'établi par la Résolution 46/221A de l'Assemblée générale adopté le 20 décembre 1991 et par des amendements ultérieurs." Il y a le problème que j'ai déjà évoqué de la Yougoslavie et c'est sur la base de ce barème des Nations Unies que la répartition des contributions à la FAO a été établie. Cela dit, je n'ai pas la possibilité de vous donner plus d'informations et je vous propose de reporter ce point en attendant plus de précisions. En l'état


actuel des choses nous ne pouvons pas recommander à la Conférence l'adoption de la Résolution qui figure en page 38 du texte français.

21.3 Other Matters Arising out of the Report of the 76th Session of the Finance Committee
21.3 Autres questions découlant du rapport de la soixante-seizième session du Comité financier
21.3 Otros asuntos derivados del informe del 76° período de sesiones del Comité de Finanzas

LE PRESIDENT: Nous allons passer au point suivant, le point 21.3 nous réservant de revenir au barème des contributions. Nous parlerons plus tard d'ailleurs du problème non pas des contributions obligatoires au budget de la FAO mais de la couverture des frais administratifs par la Communauté, point qui n'est pas en discussion pour le moment.

En ce qui concerne le point 21.3, ce sont les autres questions qui découlent du rapport de la soixante-seizième session du Comité financier et qui se réfèrent au document CL 103/LIM/5 relatif au domaine des réajustements de postes, domaine très complexe résultant de la dévaluation de la lire italienne.

Mr Slater would like to speak about the consequences of the devaluation of the lire.

A.T. SLATER (Director, Personnel Division): As has already been introduced to the Council, this issue was discussed at the last meeting of the Finance Committee and it figures in paragraphs 3.89 to 3.98 of the Committee's Report. CL 103/LIM/5 is a follow-up document to the discussion held in the Committee at that time. As indicated in the document the issue of Professional remuneration has been discussed repeatedly over the last couple of years and at each session of the Governing Bodies. The document you have before you is in response to a specific request made by the Finance Committee at its last meeting in May 1993, at which time they asked for further background information on this problem, and also asked for proposals on alternative actions that might be considered within FAO at that time.

We have complied with one part of the request of the Finance Committee and are providing additional background information on the situation in this document, but are not at this stage coming back to you with specific proposals for alternative action. Instead, we have examined in greater detail the measures introduced by the ICSC. We believe there are certain flaws in that calculation and would prefer at this stage before coming to you to go back to the ICSC and ask them, the Commission, to re-examine the issue on the basis of additional information which we will provide to the Commission. Thus it will be examined again within the Common System at the ICSC.

That is what one might call the bottom line of this paper, the additional information that the Committee has requested in paragraphs 7, 8 and 9 and I will just dwell very briefly on that. You can see from paragraph 8 that


the cumulative effect of the various fluctuations in currency over the period April 1990 to the present, the ups and downs, has resulted in a loss of Lire 374 247 for the average staff member in the Organization who takes home an allotment of US$1 500. The amount which is reflected in the table at the back, the next to last line of the table, that is Annex page 2, Lire 374 247, that much more should be received by the typical staff member each month. So that next month there will be an additional 374 247 lire that the average staff member will lose, the average staff member who has a US$1 500 home allotment as a result of the currency fluctuations. We have shown in the last two columns in the Annex the difference on a monthly basis, each month shows a plus or minus variance to the previous month, but if we were to add up all of the losses and all of the gains, because there have been certain months in which there have been gains, over the period April 1990 to the present we would arrive at a total figure of Lire 2 588 693 which the average staff member would have suffered as a total cumulative loss for that period.

So you can see that the situation is not just a question of having had losses as a result of the abrupt devaluation of the Lire back in September of last year. There has also been a sustained cumulative loss. The staff over the period from April 1990, when the parity of the purchasing power was established with the base of the systems when the cost of living survey was conducted, and the present time. This is the information we have provided as a result of a question which was asked in the Finance Committee, a very valid question I might add, which was that it is reasonable to expect that certain staff members will suffer minor losses or will benefit by some minor gains over a period but when does this situation become unreasonable? When is there a case to be made for the Organization taking some corrective action and we believe that we demonstrate in this paper that there is a case for such action, both a significant loss since the abrupt devaluation of the Lire in September and any sustained loss over the total period since the last cost of living survey was conducted.

We do not propose at this stage any alternative actions to be considered by the Council. We would rather go back to the ICSC, put additional information before the Commission and ask the Commission to have another look at the special measure which it has given us and as you know from various other documents before you, we consider that the special measure of the Commission is not sufficient to adjust to compensate for these losses and there has been no retroactivity by the Commission, it only became effective the month after the Commission met on this issue. So we would like to go back to the Commission, present it with new information and ask it to look at the formula which it has developed and hopefully come up with a better solution. That is the proposal we have before the Council now.

LE PRESIDENT: Je remercie M. Slater, Directeur de la Division du Personnel, des explications claires qu'il vient de donner. Il est clair que nous ne pouvons pas prendre de décision 'pour le moment étant donné que les négociations avec la fonction publique internationale se poursuivent. Le Comité financier devrait pouvoir examiner le problème à sa prochaine session. Ce sera un Comité financier réactivé qui pourra faire des propositions concrètes et précises en vue de la prochaine session du Conseil. Mais sur ce problème précis, les ajustements de postes résultant de la dévaluation de la


lire italienne, je demanderai aux membres du Conseil de faire connaître leurs avis étant entendu qu'au stade actuel des choses, il n'est pas possible de prendre une décision mais il est utile d'obtenir vos avis de façon à ce que le Secrétariat de la FAO puisse intervenir efficacement, dans ses négociations avec la commission de la fonction publique internationale afin qu'une décision soit prise le plus rapidement possible c'est-à-dire à la prochaine session du Conseil.

Jacques LAUREAU (France): La délégation française partage les préoccupations relatives à la situation critique du niveau de rémunération des personnels de l'Organisation, en particulier due aux modalités de calcul de l'ajustement de poste. Le décrochement lire-dollars a en effet aggravé une situation déjà difficile puisque les salaires sont garantis en lires italiennes. La France est attachée au maintien d'un régime compétitif des rémunérations et des pensions versées aux personnels du système des Nations Unies. Elle s'en est déjà exprimée devant la 5ème Commission de l'Assemblée Générale des Nations Unies, le 1er décembre 1992. S'agissant du problème de l'ajustement de poste à Rome, je voudrais formuler trois remarques:

1. La première remarque est pour se féliciter de ce que la CFPI ait, fut- ce encore trop tardivement, consenti à approuver une mesure "ad hoc" consistant, comme le précise le paragraphe 3.93 "en un avantage proportionnel qui ajoute, en fonction du taux de change en vigueur des points supplémentaires à l'ajustement de poste".

Cette mesure, sans doute insuffisante, devrait constituer déjà en elle-même un élément positif. Encore conviendrait-il qu'elle soit suspendue lorsque le dollar des Etats-Unis baisse par rapport à la lire. Or, telle qu'actuellement conçue, son application entraîne, certes, une augmentation du salaire net total exprimé en lires lorsque la lire baisse, mais aussi une baisse lorsque la lire augmente par rapport au dollar, comme en avril et mai derniers. L'on conviendra que cela constitue un effet bien pervers pour une formule destinée, au départ, à contribuer à remédier à une situation fort particulière après que l'ajustement de poste pour Rome soit, de septembre à octobre 1992, brutalement tombé de plus de 30 points. Dans ces conditions, la délégation apporte son soutien à la proposition formulée aux paragraphes 15 et 16 du document CL 103/LIM/5 visant à ce que soit demandé à la CFPI d'étudier une mesure spéciale améliorée.

2. Seconde remarque: il paraîtrait facile à certains de considérer qu'il n'y a ici pas de réels problèmes puisque la rémunération nette en monnaie locale est, depuis 1991, garantie. Mais, ce serait là ne pas tenir compte de la réalité: 80 pour cent du personnel du cadre organique et des categories supérieures en poste à Rome perçoivent une partie de leur salaire dans une autre monnaie - ceci pour couvrir des dépenses engagées hors du lieu d'affectation: frais de scolarité, assurance-vie, assurance-maladie ou autres... L'idée consistant à tenir effectivement compte de la part réelle des dépenses non locales du personnel en poste à Rome pour le calcul du classement de l'indemnité de poste pour ce lieu d'affectation ne pourrait-elle être prise en considération?


3. Troisième remarque: l'ajustement de poste n'est pas seulement calculé à partir du taux d'inflation ou du taux de change mais aussi à partir du coût de la vie. Or, si le taux de change est fixé tous les mois, l'on doit regretter que, comme le précise la note 1) sous le tableau en page 41 du document CL 103/17, la dernière enquête sur le coût de la vie à Rome date d'avril 1990.

La CFPI a diligente une enquête sur les salaires concernant les services généraux. Compte tenu de cette présente remarque, une enquête approfondie, sérieuse pour l'ensemble des catégories de personnels, mériterait d'être entreprise.

LE PRESIDENT: Je remercie l'Ambassadeur de France de sa position très claire sur les conséquences de la dévaluation de la lire italienne.

William H. MARSH (United States of America): At the Finance Committee and indeed in this body we have devoted considerable time to this particular question. Frankly, we have done so more for the consideration of the employees, whom we value very much, than for the merits of the issue. We give the benefit of the doubt to the employees but I repeat, we have spent a considerable amount of time on this highly technical and highly paradoxical question; highly technical because it would take a very well trained statistician indeed to pour through the maize of figures that have been put before us and as well highly complex because it is subject to various contingencies of various sorts: someone who sends US$1 000 home to mother on the one hand or sends US$50 to school on the other. It is a highly detailed complex, stylized forms of examples of this sort of thing. Moreover it is a highly paradoxical matter because persons who were seeking relief from the decline of the dollar not long ago are now seeking relief from its ascent, so no matter what the state of the dollar, it appears you need relief for or against it, one of these ways. Yet we shall and we do consider again because of the gratitude we bear the Secretariat staff who have worked in our interest quite consistently and because of the considerable preparation they have put into this very meeting. We must however, confine the attention that we give to this subject in the future, I think in the first instance to the Finance Committee where we have the time and the motivation perhaps to look at this highly technical matter.

There is another aspect which is extremely important and it is gratifying indeed to see the paper and the proposals encompass that and that is the aspect of due process within the United Nations system, namely that such matters are within the province of the International Civil Service Commission and that it is the Commission which is the competent body to pass upon measures for release and redress. Thus we are particularly gratified in the United States delegation to see that the proposal is in effect to request a reconsideration by the International Civil Service Commission and to maintain the authority and the jurisdiction of the International Civil Service Commission. It is on that basis that the United States will whole heartedly support this proposal. On the other hand be it said that any manoeuvre to depart from the International Civil Service Commission will be most resolutely


opposed by the United States. Thus it is with a particular gratification that we see this is not the case in this particular paper.

LE PRESIDENT: Je remercie le Représentant des Etats-Unis d'Amérique de son intervention faisant remarquer que la Commission de la fonction publique internationale émet l'avis après avoir étudié la question selon lequel ce sont les organes directeurs de la FAO qui décident.

J.C. MACHIN (United Kingdom): I listened with great care to the introduction to this item and to the two previous statements. I certainly agree with the two previous speakers, this is a highly complex and indeed very sensitive area and it is one that I think that the whole membership wants to see considered very properly and very carefully. I had prepared a little statement but since my United States colleague has set out our views extremely eloquently, I think I will confine my comments, particularly on the role of the ICSC, to say that we endorse his views.

Mustapha-Menouar SINACEUR (Observateur du Maroc): Monsieur le Président, je partage tout à fait l'avis de notre collègue, M. Marsh, Représentant des Etats-Unis, également notre collègue au Comité financier, concernant la pertinence du régime commun. Nous en sommes tous conscients.

Par contre, ce que certains membres du Comité financier ont relevé lors de la discussion de cette si importante question à la dernière session, c'est une certaine lenteur dans l'examen de questions importantes et qui présentent une certaine urgence par la Commission de la fonction publique. On ne conteste pas du tout les principes qui régissent le régime commun, au contraire, le système des Nations Unies est unifié, je crois que nous devons rester dans la régime commun, mais il y a une certaine lenteur que nous remarquons.

Au paragraphe 3.95, lorsqu'il est dit que la CFPI a accepté que le nouvelle mesure ne soit mise en oeuvre qu'au 1er avril alors que le Secrétariat avait porté à sa connaissance cette question bien longtemps avant, nous avons des raisons de penser qu'il faut demander que cette date d'effet soit réexaminée. Je partage l'avis de Monsieur Marsh lorsqu'il propose de retourner devant la Commission de la fonction publique pour lui demander de réexaminer cette question, mais peut-être les membres du Conseil jugeront-ils opportun d'accompagner cette décision par une résolution. A ce propos, vous vous souviendrez, Monsieur le Président, qu'à la session de novembre dernier, le Conseil avait adopté une résolution qui figure au paragraphe 178 de son rapport relatif aux rémunérations et aux conditions d'emploi du personnel. Dans la partie "reconnaissant" de la résolution, au point 2, il est demandé à la CFPI de poursuivre l'examen de la compétitivité du régime commun, en particulier pour ce qui est du traitement des administrateurs et des fonctionnaires de rang supérieur et de présenter d'urgence des recommandations aux fins d'examen par l'Assemblée générale en 1993. J'aimerais bien savoir quelles sont les recommandations que la CFPI compte présenter à l'Assemblée générale à sa session d'automne, bien avant la prochaine session du Conseil.


-528-

A.T. SLATER (Director, Personnel Division): Indeed as many members of the Council have stated, this is a very complex and difficult issue. I think we were pleased to see the response from the Council that we have a mandate to go back to the ICSC and raise this issue. Some of the points that were made, for example the point made by the Ambassador of France, which I think is a very valid one - and it is precisely this issue of the out-of-area expenditure that one has outside the duty station which plays an important part in the equation - it is not the only deciding factor, but it is an important one, and that is one of the issues that needs to be looked at again when we go back to the Commission. I also am pleased to see here the comments from the Ambassador of France about a review of the total post adjustment level. I do not know if it is interesting to delegations, but the latest publication from the International Civil Service Commission, which sets out the post adjustment levels of all duty stations where UN officials around the world are assigned, indicates that there are 66 countries now where the ICSC considers that they are more expensive than Rome. I could name some of these countries in the developing world. I think it would surprise many members. But the general level of the cost of living in Rome as determined by the ICSC now is approximately the same level as that of China. I personally think that there is something wrong with the post adjustment system, at least the way it is being applied to Rome. We support the common system. We want to play by the rules of the common system, but when what comes out of the common system does not sufficiently take into account the needs of specific organizations or take into account the needs of FAO, and we get a response that is not so adequate, that is when problems start to happen. But we would hope that this next time when we go back to the ICSC we will get a more sympathetic hearing.

LE PRESIDENT: Je remercie M. Slater de son intervention et de la réponse qu'il vient de donner, en priant instamment le Secrétariat de se mettre en rapport avec la Commission de la fonction publique de façon à effectuer les ajustements qui s'imposent. Le Comité financier sera tenu au courant et je compte sur la diligence du Directeur du personnel pour que la Commission de la fonction publique internationale se penche sur ces importants problèmes le plus rapidement possible. Il serait souhaitable que le rapport reflète les préoccupations du Conseil et son désir instant de voir les problèmes réglés comme souhaité depuis très longtemps.

Je crois que ce point de l'ordre du jour, qui ne peut faire l'objet d'aucune décision au stade actuel, peut être considéré comme réglé.

William H. MARSH (United States of America): No, sir. What we have just been discussing. I have a suggestion that I would like to make, namely that when the issue is taken up the next time at Council that we invite a representative of the International Civil Service Commission to be present who could provide, I think, some very interesting and important information and also could explain some of the purposes of that most valuable organization.

LE PRESIDENT: Un Représentant de haut niveau, d'autant que nous contribuons au paiement des personnalités de la fonction publique internationale. La CFPI est payée par la FAO, donc nous contribuons au traitement de ses membres. Il


serait normal qu'étant rémunérés en partie par nous, ils se préoccupent davantage de nous.

Armin PLAGA (Germany): I do not want to confuse the discussion. I would just like to know, when do you intend to deal with this matter of payment by the European Economic Community?

LE PRESIDENT: Je l'ai déjà dit trois fois, je vous l'expliquerai en temps et lieu très clairement lorsqu'on discutera ce point, mais il n'est pas en discussion maintenant.

Nous terminons le point 21.3 avec le document CL 103/LIM/5, et en ce qui concerne le point 21.2 qui a fait l'objet d'interventions de l'honorable Représentant du Brésil, de l'honorable Représentant de la Corée et de l'observateur de la Lituanie, je crois utile de vous signaler qu'en vertu des prérogatives dont je dispose, je reporte ce point sur lequel des clarifications doivent être apportées, le Conseil ayant le droit d'être éclairé de façon précise sur le barème des contributions. Avant de transmettre à la Conférence un projet de résolution concernant ce barème, tous les éclaircissements demandés par les membres de l'Organisation doivent être fournis, aussi ce point est-il reporté à notre séance de demain matin, de façon à permettre au Secrétariat de vous fournir toutes les informations voulues en ce qui concerne l'adéquation du barème des contributions de la FAO au barème de l'Organisation des Nations Unies et aux décisions prises par l'Assemblée générale.

Il est clair que les observations qui ont été faites par certains membres et la simple lecture du barème des contributions permettent de se poser certaines questions auxquelles il doit être répondu. Le point 21.2 étant reporté à demain matin, nous aurons un programme très chargé et commencerons à 9 h 30 précises.

Mustapha-Menouar SINACEUR (Observateur du Maroc) : Toujours sur le point 21.3, Monsieur le Président, j'aimerais porter à votre attention les faits suivants.

Je crois que dans le rapport du Comité financier a été abordée la question des dépenses administratives de la CEE et des locaux du siège, ce qui a fait l'objet des références CL 103/17 et CL 103/LIM/5. J'ai peur qu'en abordant cette question au point 22.1 a) "Situation des contributions au budget", l'on soit quelque peu à côté du sujet car il s'agit là de dépenses administratives et non pas de contributions au budget. Monsieur le Président, je ne sais pas ce que vous en pensez.

LE PRESIDENT: Je crois que vous ne devez pas avoir peur et que vous pouvez me faire confiance. Nous allons aborder la situation des contributions au budget, la situation de trésorerie, puis nous aborderons les différents points non traités qui sont repris dans le rapport du Comité financier, dont les points concernant la prise en charge par la Communauté des dépenses


administratives. Je crois qu'on a suffisamment insisté et réinsisté. Nous allons sérier les problèmes et les examiner dans leur entièreté.

De toute façon, si la diligence de votre Président était mise en cause, il y aurait certainement l'un ou l'autre membre pour le rappeler à juste titre à l'ordre.

22. Financial Matters
22. Questions financières
22. Asuntos financieros

22.1 Financial Position of the Organization
22.1 Situation financière de l'Organisation
22.1 Situación financiera de la Organización

(a) Status of Contributions to the Budget
(a) Situation des contributions au budget
(a) Estado de las contribuciones al presup
uesto

LE PRESIDENT: Nous allons maintenant examiner le point 22.1, Situation financière de l'Organisation, Situation des contributions au budget (document CL 103/17 en ses paragraphes 3.38 à 3.46).

Je donne la parole à M. Mehboob, Directeur général adjoint pour les questions d'administration et de finances, qui va expliquer la situation des contributions au budget.

Outre le rapport du Comité financier, nous sommes également saisis du document CL 103/LIM/1 qui donne la situation précise des contributions et la situation actuelle des contributions des Etats Membres au budget avec le montant à recouvrer, les contributions qui restent dues pour l'exercice 1993, c'est-à-dire le présent exercice, et le montant des arriérés. Cela permet de se faire une idée extrêmement précise de la situation de chacun des Etats Membres et à ce propos, parce qu'on en a beaucoup discuté hier, je voudrais rappeler que lorsque des engagements sont pris par de grands Etats, ils sont toujours respectés et que nous devons leur faire confiance.

K. MEHBOOB (Assistant Director-General, Administration and Finance Department): I will be very, very brief because the document which is being considered, CL 103/LIM/1, is a very short and to-the-point document. I will start by highlighting a few aspects for the convenience of Council members. The document has a cut-off date of 11 June 1993, and it gives the latest position on the status of the contributions. You will note that at that date we had received US$159 million in respect of the 1993 assessment. This represents 53.27 percent of the total and is very, very favourable compared to earlier years. In addition, the Organization has also received US$19.7 million in respect of the payment of arrears. This, too, is very positive. Since the issuance of this document, some further contributions havebeenreceived from various Member Countries, for example, Greece,


Ecuador, Nigeria, Chile, Gabon, Rwanda, Cuba, Nicaragua and Kenya. These are positive aspects, but there is some disappointing news, and that is as of today 111 Member Nations have made no payment for the 1993 assessment. This is the highest number ever to date.

Moreover, there are still about 35 Member Nations in danger of losing their vote at the next Conference.

In this regard, I would draw your attention to the Annex attached to the paper, the last column of which lists the countries as well as the minimum amounts required for them to keep their vote.

If there are any questions, my colleagues and I would be happy to provide clarification.

Amin ABDEL-MALEK (Liban) (Langue originale arabe): Je voudrais, Monsieur le Président, remercier M. Mehboob des informations précieuses qu'il vient de nous fournir. Nous sommes très heureux de savoir que 53 pour cent des contributions pour 1993 on été payés et que ce taux est meilleur que celui des années précédentes.

Monsieur le Président, je suis heureux d'annoncer devant notre Conseil que le Liban, malgré les difficultés économiques qu'il a vécues et qu'il traverse encore, a pu payer sa contribution pour cette année et donc n'a aucun arriéré.

Je voudrais saisir cette occasion pour m'adresser aux représentants des pays amis qui se trouvent parmi nous aujourd'hui et dont les gouvernements ont encore des arriérés ou n'ont pas payé leur contribution pour l'année courante, et leur lancer un appel pour qu'ils rappellent à leurs gouvernements la nécessité de payer leur dû afin que l'Organisation ne soit pas obligée de contracter des crédits qu'il faudrait laisser pour des cas d'urgence.

LE PRESIDENT: Je remercie M. Abdel-Malek du Liban. La situation des contributions du Liban est absolument parfaite effectivement, le Liban a réglé l'entièreté de ses contributions.

William H. MARSH (United States of America): There was, shall we say, a rather considerable amount of attention paid yesterday to contributions due from the United States and how they should be paid. We had never anticipated that there would be so much complication about making payments - even more complication that there was when we did not make payments. However, I am happy to report to you that we shall persevere in this regard. Allow me therefore to make a few remarks concerning the payment situation vis-à-vis the United States in the coming months.

Permit me to explain that the fiscal year in the United States is from October 1st to September 30th of the following year. Thus for fiscal year 1994, which begins this October 1st 1993, reflecting our current year 1993 payment to FAO, President Clinton requested from the United States Congress essentially full funding of our assessed contribution, and an additional payment of US$22.7


million toward arrears. This budget request reflects recognition of the United States' international obligation to FAO, and President Clinton's commitment to maintaining FAO's financial viability.

We plan to pay our current year, 1993, assessment of US$79.7 million upon receipt of the funds this fall - that is to say as soon after October 1st as we can humanly and conceivably arrange it.

At the Council session last November the United States reported that it planned to make another significant arrearage payment in 1993. We are pleased to convey to Council members that a payment toward arrears of some US$16 million will be made in coming weeks - unless, of course, this would create too many complications to the Organization. This contribution will bring our total arrears payments to over US$50 million.

Any reader of any newspaper is aware that there are budgetary problems in the United States, and that this is a time of extreme illiquidity in public finance worldwide. Nonetheless, as with many others, and following the example just cited by Lebanon, we will continue to do all we can to ensure that FAO has sufficient resources to carry out its vitally important programmes. By the same token, we would hope that the 111 Member Nations who have not been able to pay their obligations as of this date share our strong commitment to multilateralism and express their willingness to fulfil their financial obligations. We hope that their financial situations and their budget priorities will enable them to make their payments - and you will please note that the United States has obviously attached very high importance to FAO and to the United States' obligations to the Organization.

LE PRESIDENT: Vous avez parlé de l'année fiscale de votre pays. Vous connaissez le même problème que le Japon et nous avons tous remarqué que le Japon avait fait un effort exceptionnel dont nous l'avons félicité pour payer sa contribution très tôt dans le courant de l'année. Je crois qu'il était très important pour la trésorerie que le Japon paie son importante contribution en début d'année, ce qui a permis d'éviter de recourir à des emprunts que certains condamnent et auxquels nous sommes malheureusement acculés lorsque la situation de trésorerie ne permet pas de procéder différemment.

Nous prenons acte de la déclaration du Représentant des Etats-Unis qui avait été personnellement quelque peu peiné d'entendre hier qu'un pays mettait en doute la valeur de l'engagement qui avait été pris par les Etats-Unis en ce qui concerne l'échelonnement du paiement de leur contribution. Les engagements ont été pris de manière très claire et je suis convaincu qu'ils seront respectés.

Jacques LAUREAU (France): Il ressort de l'examen des tableaux et documents très clairs que 97 Etats Membres n'avaient rien réglé à l'Organisation à la date du 12 Mai 1993. Seize Etats Membres ont effectué des versements totaux ou partiels depuis.

Au 11 juin, nous notons qu'il y a 70 Etats Membres qui restent à devoir plus de deux fois leur annuité.Même en ne tenant pas compte des contributions


courantes dues pour 1993, sur ce total de 70, 36 Etats Membres ont des arriérés suffisamment élevés pour être susceptibles de leur faire perdre le droit de vote à la prochaine Conférence.

Certes, la situation s'est améliorée puisqu'il y a un an, 88 Etats Membres étaient redevables d'arriérés et que le montant des arriérés accumulés s'est réduit de plus de 19, 6 millions de dollars E.-U. depuis le 31/12/92. Cependant, le chiffre reste encore particulièrement élevé puisqu'il dépasse 130, 5 millions de dollars E.-U. soit, pour bien fixer l'ordre de grandeur, plus de 41 pour cent du montant des contributions courantes.

1. Nous sommes bien conscient, comme l'a noté le Comité financier, des difficultés que connaissent actuellement certains pays en développement pour s'acquitter de leurs obligations financières même si ce n'est pas une excuse. Sans même compter la contribution courante pour 1993, nombre de pays restent redevables d'un montant égal, parfois supérieur, à trois fois leur annuité et ceci souvent pour des montants proportionnellement très faibles.

Dans ce contexte, les efforts particuliers faits par certains pays en développement pour chercher à s'acquitter de leurs engagements est d'autant plus appréciable et louable. Le Bénin a réglé un montant égal à une de ses annuités, le Zaïre et la Côte d'Ivoire de même. Cap Vert, la Libye et le Nigeria ont effectué aussi des versements et n'ont plus d'arriérés au titre des années antérieures. Les Philippines devraient être bientôt dans ce cas. L'Angola a aussi annoncé hier le règlement de ses engagements. Des Etats Membres, pourtant également non exempts de difficultés financières propres, comme encore le Congo ou la Guinée, mais l'on ne saurait citer toux ceux qui dans un contexte difficile s'efforcent de réaliser leurs obligations, n'ont pas d'arriérés pour 1992 et les années antérieures. Je tiens à souligner ces exemples pour dire qu'il est possible de tenir ses engagements.

On doit noter aussi, dans cet ordre d'idée, que depuis le début de cette année, le Brésil a effectué trois versements pour un montant global de 6 853 582 dollars E.-U.

Ces efforts doivent être encouragés et suivis. J'en appelle ici comme le Représentant du Liban aux membres du Conseil pour qu'à la Conférence on puisse avoir de bonnes surprises en matière de contributions, car sinon notre Organisation se trouverait dans de grandes difficultés pour l'avenir.

Nous aimerions à cet égard rappeler nos positions.

- La France est favorable, même si cela n'est pas très agréable à certains, à l'application effective de la sanction déjà prévue par les textes à l'égard des mauvais payeurs, tant quant au droit de vote qu'à la participation au Conseil.

Il est bien regrettable de constater qu'aujourd'hui, en incluant leur contribution courante pour 1993, 14 Etats Membres du Conseil restent à devoir plus de 2 fois une annuité.

- Elle suggère que cette disposition soit renforcée par l'obligation de payer les intérêts en proportion du service de la dette que leur attitude a


créée. En effet, il serait équitable que les mauvais payeurs se voient imputer des intérêts proportionnels sur leurs retards de contribution comme sur le coût des intérêts d'emprunts consécutifs.

Les contributions dues par les Etats Membres portent fort justement leurs noms. Il s'agit bien de contributions obligatoires. Les retards de paiement constituent une faute à l'égard de l'Organisation et du système des Nations Unies.

3. S'agissant du Plan d'incitation au paiement rapide des contributions, nous nous réjouissons de ce que, comme précisé au paragraphe 3.39 "le taux de recouvrement des contributions courantes au 12 mai 1993 est nettement plus élevé que celui enregistré à la même date en 1992". Mais il est bien précisé aussi que cela est dû essentiellement au versement rapide de sa contribution par le deuxième bailleur de fonds - le Japon s'étant acquitté de son annuité courante en avril. Ceci est une sorte d'exception qui ne doit pas cacher la réalité.

Nous savons qu'au 28 février 1993, le taux de recouvrement des contributions courantes, 12, 20 pour cent, était inférieur à ceux des 4 années précédentes à la même date: 23, 08 pour cent en 1992, 30, 57 pour cent en 1991, 27, 33 pour cent en 1990 et 24, 28 pour cent en 1989.

Aux fins de mieux apprécier l'effet du Plan d'incitation au paiement rapide des contributions, applicable à titre expérimental depuis le 1er janvier 1992, nous aurions souhaité disposer aussi d'un Etat arrêté au 31 mars de cette année.

Quoiqu'il en soit, selon nos informations, sur les 60 Etats Membres qui étaient à jour de leurs contributions au 31 décembre 1992, vingt-six seulement pourront bénéficier de procédure de remise en place comme étant à jour de contribution courante et d'arriérés au 31 mars.

La France, qui a toujours considéré que le versement de sa contribution était une obligation et qu'elle devait s'en acquitter dans les délais voulus, voit sa contribution augmenter de 7, 0 à 7, 28 pour cent et tiendra toujours ses engagements.

Hier nous avons eu une discussion extrêmement difficile sur le niveau du budget, et sur le niveau où nous atterririons après les années 1994-95. La clé de cet atterrissage et du maintien du budget à une croissance normale comme le disait le Directeur général tient au paiement des contributions et je voulais en appeler à tous les membres du Conseil pour que ces contributions soient payées. A cet égard nous nous réjouissons de la déclaration que vient de faire M. Marsh au nom des Etats-Unis, se référant aux déclarations fort claires du Président Clinton à la fois dans son programme électoral et à ses déclarations récentes ainsi qu'aux déclarations de M. Warren Christopher, devant la chambre des représentants.

LE PRESIDENT: Je remercie l'Ambassadeur de France et je me permets de lui signaler que la situation des contributions ordinaires à la fin mars est en possession du Secrétariat et qu'elle est à la disposition de tous les membres


non seulement du Conseil mais de tous les Membres de la FAO quand ils le désirent. Dans le document qui nous est soumis on vous donne la situation la plus récente, au 11 juin, qui était de nature à permettre une discussion fructueuse au sein de notre Conseil.

Waleed A. ELKHEREIJI (Saudi Arabia, Kingdom of) (Original language Arabic): I should like to thank Mr Mehboob for his excellent introduction to the document. I support everything that has been said by the delegate of Lebanon, particularly the appeal made to the Member States with regard to the timely payment of their contributions.

I also support what was stated by the United States delegation as regards the faith placed in this Organization and our interest and support for its activities.

With regard to our assessment, I recognise that there is some delay in the payment in our contribution in comparison to previous years, which amounts to 5 percent of the total. These are the delays for my country.

If we look at the current assessments on the basis of the information in the document, the payment has not yet been made. Nonetheless, I can assure you that there is a certain rhythm, shall we say, which has to be followed in the payment of our contributions. I think that traditionally Saudi Arabia makes its payment during the middle of the year and it is very difficult for us to change this procedure even in the light of the financial situation of the Organization.

However, I would like to point out that the Kingdom of Saudi Arabia, in a few weeks - and I repeat a few weeks - will be paying its contribution as well as its arrears. As I said the arrears amount to 5 percent of our assessed contribution.

LE PRESIDENT: Je remercie le délégué de sa déclaration. Nous constatons que l'Arabie Saoudite a un montant de contributions qui n'est pas éloigné de quatre millions de dollars E.-U. et nous enregistrons ce qui vient d'être dit par son Représentant.

Ms Aurore LUNDKVIST (Sweden): I have the honour to speak on behalf of the Nordic countries, Denmark, Finland, Norway and Sweden. The Nordic countries have noticed with satisfaction that the financial position of the Organization, at present, seems to be less critical than in previous years. This is mainly due to a reduction in arrears and to the fact that one of the major contributors has paid its current contribution earlier than in previous years.

It still remains a matter of concern that 111 countries have not paid their assessed contribution for this year, and that far too many countries still owe arrears for 1992 and prior years. We are fully aware of the very difficult situation many developing countries are facing in meeting their obligations. When more than one-fifth of the members of FAO are falling seriously behind


in their payments, this jeopardises the general trust in the Organization. It will, therefore, be necessary to consider carefully the application of the Rules on the Right to Vote at the forthcoming Conference Session.

We would like to reiterate our appeal to all Member Countries to pay their contribution in full and on time.

John Bruce SHARPE (Australia): Australia always pays its contribution and is never in arrears. As the Secretariat knows, because of the budgetary process in our country, our payment is made at the beginning of the financial year. We shall be doing the same again, so FAO can expect the Australian 1993 contribution in the next few weeks.

Duck Soo AHN (Korea, Republic of): I should like to express my congratulations to the Secretariat for their efforts to repay all the borrowings in 1992, and not to borrow for the balance of 1992-93 biennium.

It is also my pleasure to note that this budget operation could be achieved by the Member Countries paying their assessments as soon as possible.

According to paragraph 3.63 on page 35, the Director-General has suggested the rate of .83 percent for use in determining the discount rate in the application of the discount scheme. With your permission, I should like to know the main criteria in calculating the mentioned discount rate. I believe that there are gains through the early payments, and incentives in the encouragement of prompt payment should be a basic consideration.

Takafumi KOJIMA (Japan) : Japan has been making an effort to pay its contribution as early as possible, after the national budget for the new fiscal year was approved by the national Diet, in spite of some difficulties. For the fiscal year 1993 we made every effort and made a complete payment on 13 April with a full understanding of FAO's difficult financial situation. Japan hopes that this early payment will contribute to the smooth operation of FAO.

J.C. MACHIN (United Kingdom): I should like briefly to add our voice to the concerns that have been expressed by a whole range of speakers this afternoon about the current state of payment of assessed contributions. The United Kingdom always pays and we have never got ourselves into arrears. Unfortunately 111 Member Nations have not made payments. I think it is very clear, as the Ambassador of France said, that this is not a reflection of any deliberate withholding, but a clear signal of the very serious difficulties in which most Nations find themselves. The burden of these assessments is only too obvious from the figures: 111 countries made no payment and 38 countries in arrears.

I do not think one needs to say any more about the figures because they obviously speak for themselves. Also, I do not want to end on too pessimistic a note, but one has to ask, looking at the bleak international financial climate in which we find ourselves, whether the situation is actually going to get better. Do we really believe that the plight of these poor countries who are struggling so hard is going to improve significantly over the next


four years, in particular to enable them to pay the increased assessments which will be expected of them? I think that the conclusion which I have to reach on that is surely not.

LE PRESIDENT: Je remercie le Représentant du Royaume-Uni de son intervention. Traditionnellement le Royaume-Uni paie sa contribution en deux fois - 50 pour cent, 50 pour cent. J'avais déjà souligné antérieurement qu'il est très important, pour une bonne gestion de trésorerie, de prévoir quand les versements auront lieu ou pourront avoir lieu car un des grands problèmes qui se pose à la FAO c'est que les contributions arrivent sans qu'aucune prévision n'ait pu être faite.

Carlos ARANDA MARTIN (España): En primer lugar, decir que España, como es tradicional, hace un gran esfuerzo; la contribución de España se abona de una sola vez y a lo largo de estos años la hemos pagado siempre en el primer semestre. En estos momentos nos encontramos absolutamente al día de pago, y exclusivamente tenemos pendiente la cuota de 1993. Esta cuota tenemos la previsión de hacerla efectiva en las próximas semanas, antes del mes de agosto. Decir también que España, por supuesto, y dado que este pago de la contribución lo hace en una sola vez, procurará seguir manteniendo su puntualidad en el futuro, a pesar de que nuestra contribución, hemos visto según las cuentas que aumenta y pasamos del 2, 27 por ciento al 2, 32 por ciento. En cualquier caso, continuaremos haciendo esfuerzos para seguir siendo puntuales.

Por último, quisiera adherirme a la intervención del delegado de Francia en el sentido de que la Organización, por un principio de justicia y equidad, debe aplicar los Estatutos en el sentido de establecer los recargos correspondientes a aquellos países que pagan con retraso considerable.

EL PRESIDENTE: España es un país grande y ojalá que su contribución venga lo más pronto que sea posible.

Christophe MWANANGULU MASSEY (Zaïre): La délégation zaïroise est très reconnaissante à l'égard de Monsieur l'Ambassadeur de France et des autres délégations qui ont bien voulu relever les difficultés que rencontrent certains pays en développement à s'acquitter de leurs contributions, en soulignant les efforts fournis par mon pays et certains autres pour le versement des contributions de l'exercice en cours.

Nous aimerions informer le Conseil que notre pays traverse une situation très difficile sur le plan économique, jamais comme par le passé. Toutefois, le Gouvernement actuel a mis son point d'honneur à liquider les arriérés de contributions de notre pays auprès des instances internationales. Nous avons bon espoir que la situation de nos contributions à la FAO pourra être entièrement assainie dans les mois qui viennent1

__________

1 Texte reçu avec demande d’insertion aux procès-verbaux.


Κ. MEHBOOB (Assistant Director - General, Administration and Finance Department): I noted two questions: one was from the distinguished Representative of France asking for the position as at 31 March 1993. I do not know whether the distinguished Representative would like to contact me and I will give him the whole situation, or perhaps I could give some salient features now. For example, the percentage of current assessments received at 31 March was 32.39 percent. The number of Member Nations who paid in full was 28. Those who paid in part were 8, and there was no payment from 124.

Total amounts outstanding at that date:

Current assessments US$214 535 432.58; Arrears US$140 568 037.

Arrears of contributions, number of Member Nations with arrears - 92; number with arrears exceeding US$1 000 000 - 13; total arrears exceeding US$1 000 000 - US$129 900 134; arrears exceeding US$1 000 000 as a percentage of total arrears - 92.7; total arrears as a percentage of current assessment - 44.12; amounts outstanding to the Working Fund, current period - nil; prior period -US$1 920 342; amounts outstanding to the special Reserve Account, current period - US$10 545 888; prior period - US$8 298 451. Those are the salient features of the position at 31 March, but if more details are needed I can supply them to the delegates.

The second question came from the delegate of the Republic of Korea who wanted to know how the 0.83 percent discount rate is arrived at. It is a straight calculation. It is one-fourth of the average Euro-dollar annual interest rate in effect during the first three months of 1993 - with a simple calculation you get 0.83 percent.

LE PRESIDENT: Je remercie M. Mehboob de sa déclaration. Je voudrais rappeler qu'en ce qui concerne le plan d'incitation rapide au paiement des contributions qui a été mis en application à titre expérimental, la Conférence avait chargé le Comité financier de mettre au point ce plan d'incitation et de fixer le taux suivant des indications qui viennent d'être données. En fait, il y a eu délégation de la Conférence au Comité financier qui a exécuté ce que la Conférence avait souhaité à titre expérimental.

(b) Status of Cash Flow
(b) Situation de trésorerie
(b) Estado del flujo de efectivo

LE PRESIDENT: Nous allons passer au point b): Situation de trésorerie. Je me réfère au document CL 103/17 en ses paragraphes 3.53-3.61, ainsi qu'au document CL 103/LIM/4 qui donne la situation de trésorerie à la date du 31 mai 1993.

K. MEHBOOB (Assistant Director-General, Administration and Finance Department: Under this item, the document is CL 103/LIM/4. I will make only two very brief comments - first, that the expenditure plus the obligations incurred to date


amount to 86 percent of the Programme of Work net of the Technical Cooperation Programme. This is in line with past trends. We expect the full Programme of Work and Budget will be implemented by the close of the biennium.

Secondly, I wish to highlight the cash-flow forecast shown in Appendix A. This is drawn up on the basis of past payment trends and further information provided for Member Nations. Currently, the Organization is in a healthy position and we do not expect to have to resort to borrowing. However, you will note that just prior to the expected receipt of contributions in November, it will be necessary to advance funds from the Working Capital Fund and the Special Reserve Account. I will say no more now, but if there are any questions, we are happy to provide the answers.

LE PRESIDENT: Je vous remercie très vivement de cette introduction. Le document concernant la situation de trésorerie est particulièrement claire la trésorerie des contributions recouvrées, sur la situation du Programme de coopération technique, sur le fonds de roulement et le compte de réserve spéciale. Ce document est de nature à éclairer nos débats et je demanderai aux membres du Conseil qui désirent intervenir sur ce point de se faire inscrire.

Qui désire intervenir sur la situation de trésorerie? Je constate peu d'enthousiasme... Je suppose que cela signifie que tout le monde se réjouit de cette situation de trésorerie plus confortable. Nous ne doutons pas d'ailleurs que d'ici quelques semaines, peut-être même avant les vacances, compte tenu des annonces faites, cette situation de trésorerie sera encore améliorée.

Nous avons entendu la déclaration de l'Arabie Saoudite, de l'Espagne, des Etats-Unis d'Amérique... Tout cela permet d'augurer, je le répète, une amélioration de notre situation de trésorerie.

Y-a-t-il des commentaires sur ce point précis? Je n'en vois pas et je considère ce document sur la situation de trésorerie comme adopté par votre Conseil. Ce n'est d'ailleurs qu'un document d'information. Nous avons déjà parlé du plan d'incitation et de la formule retenue par le Comité financier. Nous allons maintenant aborder un point qui a déjà été examiné et qui intéresse un certain nombre de membres, à savoir le paiement par la Communauté économique européenne des dépenses administratives et autres découlant de son statut de membre de l'Organisation. A ce sujet je me réfère au document CL 103/17 du paragraphe 3.120 jusqu'au 3.129.

Sur ce point nous avons déjà entendu l'Ambassadeur de France, l'Ambassadeur d'Italie et je crois que l'Allemagne désire intervenir.

Les interventions peuvent être relativement courtes en ce sens que ce point n'est pas épuisé, loin de là, puisqu'il a été décidé que le Comité financier qui en a délibéré longuement - et je me suis permis d'intervenir lors de la discussion de ce point - reprendrait le sujet à sa prochaine session. Aucune décision n'est encore intervenue au stade actuel, néanmoins les avis des membres du Conseil comme ceux des observateurs sont toujours reçus avec intérêt.


Je ferai remarquer que l'un des membres éminents de la Communauté européenne qui est également membre du Comité financier, n'a pas manqué de défendre le point de vue de la Communauté au sein de ce Comité.

Armin PIAGA (Germany): As others have done so, I will comment on the issue of the payment by the EEC to cover administrative and other expenses arising out of its membership of the Organization.

The Constitution of FAO was amended by the last Conference in the sense that a Member Organization shall not be required to contribute to the budget, but shall be required to pay to the Organization a sum to be determined by the Conference to cover the expenses arising out of its membership of the Organization. The question now is what method of calculation of administrative expenses should be taken.

From the Report, we learn one of the options discussed was to base the administrative expenses on a proportion of the total budget of the Organization rather than on only Chapter One and Major Programme 5.1. From our point of view, such an option would not be in line with what has been amended in the Constitution. In this case, the EEC and its Member States would also have to pay for activities and expenses not caused by their membership. I think the Constitution has not been amended in the sense that EEC Member States should pay twice.

Another option mentioned in the Report is to take a proportion of the total contributions paid by all the EEC Member States themselves. A proportion of a contribution is still a contribution to the whole budget. Again, this would not be in accordance with the aforementioned amendment.

We are not opposed to the principle that expenses arising from EEC membership have to be reimbursed by the EEC. There is no doubt about that. But such a sum should be based to the extent possible on actual costs arising from its membership. These considerations should be taken into account when the Secretariat formulates the recent series of options to be presented at the next session of the Fi-nance Committee.

J.C. MACHIN (United Kingdom): I am not going to prolong the debate, but lest there is misunderstanding allow me to repeat that we support the statements made earlier on this issue by the delegations of both France and Italy, and latterly by the delegate of Germany. I am quite sure that in the usual spirit of co%)peration and compromise, agreement can be reached on this issue and we very much look forward to that happening.

LE PRESIDENT: Je remercie le délégué du Royaume-Uni de son intervention. Il va de soi que le Comité financier s'efforcera de trouver la meilleure formule possible qui sera soumise à la prochaine séance du Conseil. Comme cela est dit au paragraphe 3.128, "le Secrétariat a été invité à formuler, suivant ces indications, une série raisonnée d'options qui seraient présentées à la prochaine session du Comité financier, à côté de la méthodologie proposée au


paragraphe 3.126 ci-dessus. Il a aussi été suggéré que l'on demande l'avis d'autres organisations du système des Nations Unies."

A cet égard j'avais déjà signalé au Comité financier qu'il n'y avait pas de précédent puisque nous sommes novateurs en l'espèce et que la CEE qui est une organisation régionale et qui a des compétences propres - les Etats Membres ayant abandonné certaines prérogatives nationales à la Communauté -se trouvait dans une situation sui generis que l'on ne rencontrait pas dans d'autres organisations internationales.

Donc il n'y a pas de précédent, mais il y a eu des contacts, des discussions, des négociations et lorsque la Conférence a modifié ses Statuts, on a longuement discuté des conséquences sur le plan administratif et autres qu'entraînerait la présence de la Communauté économique européenne. On a discuté de beaucoup de points: des compétences propres, des compétences partagées, des compétences mixtes, de sa place au sein de ce rectangle, du coût éventuel d'un fauteuil. Les discussions ont eu lieu non seulement au Comité financier, mais également au Comité des questions constitutionnelles et juridiques et Dieu sait si ces débats animés, passionnants et intéressants ont été menés sur des questions parfois d'un intérêt tout à fait secondaire.

En ce qui concerne les dépenses administratives, le Secrétariat se penche sur le problème et soumettra des propositions au Comité financier qui en délibérera et je ne doute pas que le Représentant de la Communauté au sein du Comité financier se fera le porte-parole des préoccupations de la Communauté économique européenne. L'essentiel est de ne pas faire autre chose que ce qu'a prévu, lors de la modification de ses Statuts, la Conférence en 1991.

Lors de la session de novembre 1991 de la Conférence, des discussions ont eu lieu, le rapport en fait état, et la position de la Conférence a été clairement stipulée. Pour l'exercice 1992-93, les dépenses administratives avaient été fixées pour la première fois à un montant forfaitaire. Il s'agit de savoir s'il faut maintenir ce système ou en trouver un avec application automatique compte tenu de la hauteur du budget de la FAO, donc toutes les formules sont ouvertes en ce qui concerne ce point.

On a parlé des dépenses autres que les dépenses strictement administratives. Là, il est clairement stipulé que "le Comité a noté que le Directeur général a effectué son propre calcul des autres dépenses engagées par l'Organisation durant le présent exercice et que, comme l'a demandé la Conférence, il mène actuellement des consultations avec la CEE."

C. DI MOTTOLA (Presidente, Comité de Finanzas): Quisiera aclararle un poco el tema al Consejo. Cuando se admitió la Comunidad en la FAO fue establecida una cifra provisional, lo que significa que no se hizo ningún cálculo; se estableció algo que tenía que funcionar inicialmente. Después se estableció algo muy claro que ha sido puesto de relieve por el señor delegado de Alemania y es que ahora se tendría que hacer pagar a la Comunidad únicamente, digamos, los gastos reales que su pertenencia a la Organización habrían ocasionado; durante las reuniones del Comité de Finanzas se ha empezado, por lo tanto, a


discutir este tema y ha habido varios criterios sobre la manera de definir estos gastos reales.

Se han presentado ideas, siempre como ideas y no como propuestas, digamos de cálculo automático, así como se han presentado ideas de una posible investigación e ideas de consultas.

El Comité de Finanzas ha rogado únicamente a la Secretaría que presente una serie de opciones sobre qué métodos se podrían adoptar para determinar los gastos administrativos, y no únicamente opciones, sino que ha pedido que a cada opción se agregaran consideraciones sobre los elementos considerados favorables y los elementos considerados desfavorables para este método de cálculo.

Lo que va a hacer el Comité de Finanzas es únicamente examinar lo que le va a dar la Secretaría, que tiene que ser lo más concreto posible y basado además en elementos de hecho, en elementos de cálculo, hacer sus consideraciones, reflejarlas en el informe y transmitirlas al Consejo.

Por lo tanto, el Consejo va a quedar en plena libertad de tener un amplísimo debate sobre este tema, y así estará mucho más documentado de lo que lo está hoy. Por lo tanto, desaconsejaría seguir con esta discusión ahora, confiar en lo que hace la Secretaría, si tienen ideas sugerirlas también a la Secretaría para que las incluya en sus estudios y examinar lo que haremos durante el otoño, durante el próximo período de sesiones del Consejo.

LE PRESIDENT: Il va de soi qu'au cours de la prochaine session du Conseil qui précède la Conférence, on pourra éventuellement organiser une séance de nuit parce que nous n'aurons pas l'occasion d'en organiser au cours de la présente session. Les travaux se déroulant à très vive allure, j'ai peur que vous n'ayez une certaine frustration, mais, de toute façon, on peut en prévoir une pour la session qui précède immédiatement la Conférence.

V.J. SHAH (Deputy Director-General, Office of Programme, Budget and Evaluation): After all that has been said I would only like to offer some clarification about how the Secretariat proposes to deal with the matter. First of all, the Secretariat, is of course, guided by Article XVIII.6 of the Constitution which says clearly that a Member Organization shall not be required to contribute to the budget. That will be respected, needless to say and that also explains why the Secretariat did not put forward to the Finance Committee some of the options which the Finance Committee in its discussion suggested and requested be considered. The proposal of the Secretariat was based on the budget, which is not the same thing as "to contribute to the budget". It was based on the budget because there has to be some basis, some methodology, some means of identifying an amount with the possibility of using the same methodology for some time to come, if accepted by the Conference. The last Conference set the amount of US$500 000 for this biennium for 1992-93 and unless you were to recommend to the Conference, or were the Conference to decide that it wishes to set the amount for each biennium de novo, at least on the part of the Secretariat we think


it would be helpful to suggest a methodology which would be clear, which would be simple to operate and which would have a continuing validity.

It was for that reason that the Secretariat's proposal was based firstly on the concept established by the Conference, that the contribution should be related to the administrative expenses incurred in the issuing of invitations, translations and production of documents, etc. What are the parts of the budget which are linked to that? Irrespective of the amount which each Member Nation contributes to the budget, irrespective of that, that is Chapter 1 General Policy and Direction, because the work of the Conference, the Council and the other Committees comes under that Budgetary Chapter and the Major Programme 5.1 Information and Documentation, because there again the facilities and the services which are provided and which are covered are the same for all Member Nations and for the Member Organization. That was the reason why that proposal was made. This proposal also has the attraction, it seems to us, in that it explains further to the Conference that the amount of US$500 000 for this biennium could be related to this proposal, to this methodology and for future biennia could be automatically adjusted in line with the Conference decisions on each Programme of Work and Budget. As you said, we will come back to the Finance Committee with our further clarifications and suggestions as has been requested from us.

The second aspect is that of other expenses that arise from the membership of the EEC and these other expenses are expenses which are unique, which are specific to the membership of the EEC; for example, the work done between our Legal Office and the Commission on Statements of Competence. Here is also, for example, the work which has to be done by the Legal Office in order to permit the participation of the EEC in Article XIV Bodies. This is all distinct, separate, specific work which is not related to invitations or administrative expenses. For this area of the other expenses the Conference requested the Director-General to consult the EEC and then to report to the Finance Committee. As we said to the Finance Committee we are still in the process of consulting the EEC and we will report therefore to the Finance Committee at its September session and I trust you will find an acceptable solution in the report of the Finance Committee which you will have in November.

LE PRESIDENT: Bien qu'il n'ait pas à intervenir dans ce domaine, je vois par ses signes de tête que l'Ambassadeur représentant la Communauté économique européenne est tout à fait sur la même longueur d'onde que nous. Je voudrais cependant rappeler que nous attendons beaucoup de la fonction et du rôle de la Communauté économique européenne dans l'avenir. Je sais que les procédures sont lentes et longues. Des progrès ont été enregistrés. Ils sont lents mais la très grande espérance que suscite la présence de la Communauté économique européenne au sein de la FAO ne peut en aucun cas être déçue et je sais qu'elle ne le sera point.

Dans le cadre du rapport du Comité du Programme et du Comité financier, je voudrais vous signaler qu'à l'exception du point concernant le barème des contributions 1994-95, nous avons épuisé le sujet. Il reste encore dans le document différents sujets qui ont été présentés pour information et qui sont également présentés pour information au Conseil. Je voudrais attirer l'attention du Conseil sur certains documents, notamment le document


CL 103/INF/11 "Activités du corps commun d'inspection du 1er juillet 1991 au 30 juin 1992"; le document CL 103/INF/13, Rapport du corps commun d'inspection intitulé "le nouveau mécanisme des tables rondes"; le document CL 103/INF/14 qui est le rapport du corps commun d'inspection intitulé "Vers un réseau intégré de bibliothèques au sein du système des Nations Unies" et le document CL 103/INF/15, "Rapport du corps commun d'inspection sur la décentralisation des organismes dans le système des Nations Unies, 1ère partie, Déconcentration des mécanismes de gestion, 2ème partie, Etude comparée des différentes approches".

Ces documents ont été examinés à la fois par le Comité financier et par le Comité du Programme et vous sont soumis pour information. Leur lecture est intéressante, fructueuse. Je les ai personnellement lus avec beaucoup d'attention et je note notamment dans le document CL 103/INF/15, en page 47, que "les organisations qui ne l'ont pas encore fait doivent intégrer davantage les activités de coopération technique dans leur Programme ordinaire". Il y a une série de recommandations extrêmement judicieuses, pertinentes et utiles, aussi je me permets d'attirer l'attention de notre Conseil sur les quatre documents que je viens de citer.

S'il n'y a pas de questions concernant le point 21.2, il me reste à remercier les membres du Conseil de leur active contribution à la quatorzième séance plénière de notre Conseil. Nous avons, je crois, fait de l'excellent travail.

Je vous signale que le Comité technique continue à travailler très bien. Il se réunira encore aujourd'hui jusqu'à six heures du soir, demain matin et, si nécessaire, demain après-midi. Ce Comité technique chargé d'examiner le problème du pavillon présentera son rapport, nous essaierons d'en discuter le plus tôt possible, très vraisemblablement jeudi dans la matinée.

Demain après-midi nous examinerons le point 15 uniquement avec les chefs de délégations. Le point 15 concerne la préparation de la vingt-septième session de la Conférence de la FAO concernant l'organisation de la session et le calendrier provisoire, la nomination du Président et des autres membres du Bureau de la Conférence et nous reviendrons en séance plénière pour examiner le point 15.3 qui est la date limite de présentation des candidatures au poste de Président indépendant du Conseil de la FAO. Jeudi matin nous examinerons le rapport du Comité technique et si ce rapport suscite de nombreuses discussions nous consacrerons notre séance de l'après-midi à cette question. Cet après-midi ne sera libre que dans la mesure où le rapport du Comité technique aura pu être examiné, discuté et adopté par notre Conseil.

Mustapha-Menouar SINACEUR (Observateur du Maroc): Vous avez dit que le point 15 sera étudié à huis clos par les seuls membres du Conseil. Or, je crois que lors de l'adoption du calendrier seul le point 15.2 devait être examiné à huis clos. Je crois, que la question de l'organisation de la session et du calendrier provisoire peut intéresser également les observateurs.

LE PRESIDENT: Votre précision est utile. Nous pouvons très bien, en comité restreint avec les chefs de délégation, discuter de ce qu'ils souhaitent mais il va de soi que l'organisation de la session et le calendrier provisoire


pourront être discutés en comité plénier car il est normal que tous les membres et les observateurs sachent comment sera organisée la vingt-septième session de la Conférence de la FAO.

Je tiens à vous signaler que la délégation zaïroise désire faire une déclaration concernant le point 22.1 a): La situation financière de l'Organisation concernant le montant de sa contribution. Il s'agit d'une déclaration écrite qui sera reprise au verbatim de notre séance.

The meeting rose at 16.55 hours.
La séance est levée à 16 h 55.
Se levanta la sesión a las 16.55 horas.

Previous Page Top of Page Next Page