Previous Page Table of Contents Next Page

council

FOOD AND AGRICULTURE ORGANIZATION OF THE UNITED NATIONS

conseil

C

ORGANISATION DES NATIONS UNIES POUR L'ALIMENTATION ET L'AGRICULTURE

CL 106/PV/5

consejo

ORGANIZACION DE LAS NACIONES UNIDAS PARA LA AGRICULTURA Y LA ALIMENTACION


Hundred and Sixth Session

Cent sixième session

106° período de sesiones

FIFTH PLENARY MEETING
CINQUIEME SEANCE PLENIERE
QUINTA SESION PLENARIA

(1 June 1994)

The Fifth Plenary Meeting was opened at 16.45 hours
Mr
José Ramón López Portillo, Independent Chairman of the Council, presiding

La cinquième séance plénière est ouverte à 16 h 45
sous la présidence de M. José Ramón López Portillo, Président indépendant du Conseil

Se abre la quinta sesión plenaria a las 16.45 horas
baio la presidencia del Sr. José Ramón López Portillo, Presidente Independiente del Consejo

EL PRESIDENTE: Distinguidos señores y señoras, abrimos esta última sesión del Consejo con el propósito de aprobar nuestro informe. Antes de comenzar, me ha solicitado el Coordinador del Subgrupo FAO/GRULAC, y a nombre de aquellos países, leerles a ustedes una comunicación, cosa que voy a hacer rápidamente. Me veo obligado a hacerlo por razones que se explican por sí mismas. Dice así:

Estimado señor Presidente: Me permito molestar su atención y la de los miembros del 106° período de sesiones del Consejo de la FAO con el propósito de aclarar un malentendido que se ha producido con el señor delegado de Trinidad y Tabago y los demás miembros del GRULAC.

El GRULAC, al conocer las propuestas de reforma del Director General de la FAO, estableció un Grupo de Trabajo abierto en el cual participaron todas las misiones residentes en Roma, entre las que se encuentran Dominica, Haití, República Dominicana y Cuba, por parte de los países del Caribe. Este Grupo de Trabajo, que me correspondió coordinar, se reunió periódicamente y elaboró un documento de trabajo sobre las propuestas del Director General de la FAO al 106° período de sesiones del Consejo, el que fue traducido al inglés y enviado el 18 de mayo recién pasado a todas las representaciones residentes en Roma y en el exterior, según correspondiera, solicitando a cada país que, junto con dar a conocer su opinión y puntos de vista sobre el particular, sometiera el documento al parecer de su respectivo gobierno.

Veo que Dominica ha pedido el uso de la palabra. Es observador de este Consejo. Le voy a dar la palabra solamente por dos minutos, porque no pienso abrir el debate al respecto.

Ms Hannelore A.H. BENJAMIM (Observer for Dominica): Thank you, Mr Chairman. I never thought I would see Plenary going through what we are going through, and I apologize to you and the Director-General for saying what I have to say. When I was sitting in the subgroup for GRULAC I was representing the CARICOM countries. In those subgroup meetings I stated very clearly that when a working document is prepared by GRULAC it cannot say "the Caribbean and Latin American Group", and the Chairman of the subgroup, Ambassador Rojas from Chile, agreed with me that it should read "the Latin American and the Caribbean Group represented in Rome". I would like to let you know that, because of this, a certain misunderstanding took place, because the papers were presented to us until last Tuesday in Spanish, and we made the statement that these papers would have to go to the Secretariat for translation into English, then they would go on to all the governments of CARICOM for them to give their opinion. This was not done. The only countries to adopt them in English were the Chairman of CARICOM, Minister Cruickshank, and the Permanent Secretary, Mr Rudder from Trinidad, and therefore I fully agree with what was said by the Trinidadian delegate yesterday, when he said he was speaking on behalf of all 15 CARICOM countries, but he could not give his statement on the working paper because he had not received the opinions of all 15 countries. That is where the mistake arose, and I am sorry that we could not work this out within our own subgroup. I apologize, but I wanted to have this clarified. Thank you.

EL PRESIDENTE: Hemos tomado nota. Esta presidencia lamenta mucho el haber tenido que empañar esta última sesión con este asunto. Voy a cerrar ahí todo comentario al respecto. Han quedado ustedes notificados.

Pasamos ahora a la aprobación de nuestro Proyecto de Informe.

Antes de comenzar voy a pedirle al Presidente del Comité de Redacción, al ilustre Sr. Grue, que nos proporcione algunas observaciones respecto de los trabajos y resultados de dicho Comité.

Previous Page Top of Page Next Page