Previous Page Table of Contents Next Page

I. INTRODUCTORY ITEMS
I. INTRODUCTION
I. TEMAS INTRODUCTORIOS

EL PRESIDENTE: Distinguidos delegados, observadores, señoras y señores, declaro abierto el 110° período de sesiones del Consejo. Este Consejo se honra en contar con la presencia del señor Director General esta mañana, después de un largo, fructífero y quizás también debería decir, compacto período de sesiones de la Conferencia, reconozco que ustedes, o más bien, todos nosotros estamos un tanto exhaustos. Sé por tanto que quieren que este período de sesiones sea conciso, vaya al punto, sea efectivo. Lamentablemente, también este período de sesiones de este Consejo es atípico, puesto que se han incluido, además de los temas tradicionales que son las elecciones de los miembros de los varios Comités, otros temas en el orden del día, temas que son delicados, que son importantes.

No obstante, considero yo, que está en su propio beneficio el tratar de ir al punto y reducir sus respectivas intervenciones lo más posible para que produzcamos un informe con recomendaciones muy, muy claras sobre esos temas.

Me permito, distinguidos delegados, darles también la bienvenida a los diez países que entran hoy en el Consejo y esos son Argelia, Barbados, Gabón, Ghana, Irlanda, Kuwait, Mauricio, Portugal, Rumania y Uruguay, a todos ellos la más cordial bienvenida, mis augurios por un trabajo fructífero y desde luego mi oferta de colaboración y de cooperación constante. Antes de pasar al tema del orden del día, el Tema 1, la Aprobación del Programa y del Calendario, le voy a pedir al señor Moore, que nos haga algunas aclaraciones al respecto. Tiene usted la palabra, señor Moore.

LEGAL COUNSEL: Thank you Mr Chairman, I would just like to make short announcement. As you know the EC is participating in this meeting in accordance with paragraphs 8 and 9 of Article II of the FAO Constitution. I have been asked to make the following announcement with regard to the declarations required to be made by the EC or its Member States in accordance with Rule XLI paragraph 2 of the General Rules of the Organization, that is the EC Statement of Competence and Voting Rights. The Statement of Competence and Voting Rights is as follows: Agenda Items 1, 2, 3, 4, 5, 6, 10 and 11 are all "Member States' competence/Member States vote". Agenda Items 7, 8 and 9 are "Mixed competence/Member States vote". So all of the Agenda Items with the exception of Agenda Items 7, 8 and 9 are "Member States' Competence/Member States' Vote". Agenda Items 7, 8 and 9 are mixed competence, Member States votes. I should like to inform you that this declaration will be reproduced as an information document and will be made available to the meeting as soon as possible. Thank you.

1. Adoption of the Agenda and Timetable
1. Adoption de Tordre du jour et du calendrier
1. Aprobación del Programa y del Calendario

EL PRESIDENTE: Gracias señor Moore. Bien, distinguidos delegados, pasando al Tema 1, Aprobación del Programa y Calendario, ustedes tienen frente a sí, el documento CL 110/1. En ese documento como ustedes pueden ver, se incluía el Tema 6 bis que ahora tiene que eliminarse de nuestra agenda. Les pido que tomen nota de ello, se había incluido el Tema 6 bis que ahora se elimina de nuestra agenda.

Distinguidos delegados, ustedes pueden observar también el calendario provisional. En el Calendario Provisional, reconocerán que los temas que se han incluido para este período de sesiones, el 9, 7 y 8 se propone sean considerados durante la sesión matutina. La razón de ello, a pesar de que reconozco varias o muchas delegaciones están ansiosas de pasar a las elecciones de los comités, la razón, repito de incluirlas, ahora en la mañana, es que eso daría tiempo de preparar el informe sobre estos puntos; un informe que quizás no puede ser como tradicionalmente es la usanza en este período de sesiones después de la Conferencia, es decir, uno que prepara el Presidente Independiente del Consejo, bajo su responsabilidad. Creo que los temas delicados aquí, requieren un tratamiento mucho más detallado.


Es por eso, que por razones, repito logísticas, se han incluido estos temas al principio de nuestros debates. Espero sin embargo, que podamos discutirlos durante la mañana, y así poder contar con un proyecto de informe para hoy en la noche, que sea revisado, ya sea por un Comité de Redacción o por los amigos del Presidente, como ustedes están proponiendo.

Distinguidos delegados, voy a pasar la palabra a la Delegación de los Estados Unidos, Egipto y luego India, que me la han pedido sobre este tema. Tiene la palabra, la distinguida Delegación de los Estados Unidos.

Thomas A. FORBORD (United States of America): Thank you Chairman. I really need to question and probably oppose your suggestion that we drop Item 6 bis from the Agenda. This concerns the implementation of a new financing programme at the World Food Programme, an effort that member countries in this room have been working on intensively for almost a year and I am told by senior officials of the World Food Programme that unless their new financing method is implemented very soon at the beginning of the coming fiscal year they will have great problems implementing a financial programme. There is the totally new financing system, a new way of collecting fees from member countries. It is extremely important that they have this new system in place as soon as possible. This of course needs to be coordinated with ECOSOC in New York. Unfortunately this Council does not meet again for another year. We would not have the opportunity to approve any changes in the World Food Programme financing system until November 1996 or October 1996 and that year delay will be extremely difficult for the World Food Programme. ECOSOC on the other hand meets much more regularly and could catch up with our work in the next few months to enable the World Food Programme to implement early in the year if we act at our meeting today. Therefore I would hope we could keep the Agenda as it was with this very important Item on the World Food Programme as part of our discussion.

EL PRESIDENTE: Muchas gracias, distinguido delegado de los Estados Unidos, antes de darle la palabra a otras delegaciones, que la han pedido, deseo aclararles que yo me enteré de la necesidad de incluir este tema el día de ayer, por eso es que tiene un número bis. Sin embargo, se me ha informado también, hoy en la mañana, de que debía suprimirse de la agenda, para aclararlo, le voy a pasar la palabra al señor Hjort.

DEPUTY DIRECTOR-GENERAL: This matter came to my attention yesterday also and during the late afternoon of yesterday and overnight, Mr Moore has been in contact with the Legal Office at the UN. The situation is this: a formal working group was established by the CFA to consider options for resourcing and financing. The Report of the Formal Working Group is to be before the CFA at its forthcoming meeting week after next. Therefore, the Report of the Formal Working Group has not yet been considered by any governing body.

The second major point is that it appears to be quite clear that under the new regulations, Financial Regulations and General Regulations, it is the Executive Board that has the authority for amendments to the Financial Regulations. It is not under the competence of the FAO Council or ECOSOC. They have competence with respect to amendments to the General Regulations. The procedure for the amendments to the Financial Regulations will be based on my discussion this morning with Mr Ngongi, as follows.

The CFA will consider the proposals and will approve a set of proposals, amended or as presented to them. This then will provide the opportunity for the staff of WFP to go into the Financial Regulations themselves and identify the specific amendments that need to be made. In accordance with the Rules, these amendments are then submitted to the ACABQ and the FAO Finance Committee, and then we will have to come back, of course, to the Executive Board for final and formal approval. That process could be completed by, perhaps, mid-1996 - with the FAO Finance Committee meeting in April or May - whatever date you set, at this Session. Once the Financial Regulations have been amended and the amendments approved, it will be timely to consider the conforming amendments to the General Regulations. I am informed that the Legal Counsel advises that he sees no impediment in the existing General Regulations to foreclose the possibility of moving forward with the amendments to the Financial Regulations. Therefore, the amendments to the General Regulations can be considered in the September Session by the Committee on Finance, viz. Finance Committee, and by the Council in its November Session of 1996.


I trust this explanation is satisfactory. What it comes down to, is that there is nothing at present for this Council to consider with respect to this matter.

EL PRESEDENTE: Gracias, señor Hjort. Tomamos nota de que a raíz de su explicación, este es un tema vacío, y le pregunto al distinguido delegado de los Estados Unidos y, para tal efecto, a todos los miembros del Consejo, si concuerdan en eliminar este Tema 6 bis de la Agenda. ¿Hay alguna delegación que se oponga?

Thomas A. FORBORD (United States of America): I hope just a question not a further objection. Mr Hjort indicated that the new Executive Board of the World Food Programme would have the authority to adopt new Financial Regulations that will meet early in January and could make that adoption, but there seemed to be a contradiction in his explanation when he said the amendments have to go the Finance Committee, which does not meet until April, and to the ACABQ. If the Executive Board has the authority to adopt new financial regulations I don't see the necessary transmission of a draft change to the Finance Committee and the ACABQ prior to the Executive Board taking action. This seems to be some of the duplicate governance that we need to reform out of the system to save costs and I wonder if that could be further explained.

DEPUTY DIRECTOR-GENERAL: This particular question can be answered by reference to the present regulations which have been approved. Mr Moore is in the best position to answer that specifically. It is a matter of the amendments being subject to review by the ACABQ and the FAO Finance Committee.

LEGAL COUNSEL: I think there is nothing to add to that. The General Regulations of WFP indicate that the Committee, or in future the Executive Board of the WFP, will establish the Financial Regulations after receiving advice on them from the ACABQ and the FAO Finance Committee. The Committee, or Executive Board, has the power to establish the Financial Regulations, but they must seek first the advice of the ACABQ and FAO Finance Committee.

EL PRESIDENTE: Bien, someto de nuevo la cuestión. ¿Hay alguna delegación que se opone a que se elimine este punto de la Agenda?

It was so decided
Il en est ainsi décidé
Así se acuerda

Adel Mahmoud ABOUL-NAGA (Egypt): First of all I would like to welcome you once again as Chairman of our Council because you are an Independent Chairman and you are not biased at all. I am asking for a clarification and I would like to make a remark. We are referring to a Drafting Committee, I don't think there is a Drafting Committee or a rapporteur. It is a report which can be discussed without referring it to any official body.

My second clarification is that I was hoping to finish the election in the morning session and I discussed this matter with some colleagues, but when I talked to you you said this would not be practical and I accept your explanation. If we do not finish the items on our morning agenda are we going to postpone the elections? In this case I hope we will deal with the elections in the afternoon session, and then we deal with the remaining items of the morning session.

EL PRESIDENTE: Muchas gracias, señor delegado de Egipto. Efectivamente, la idea es terminar con estos temas esta mañana, si no podemos, lo haremos en las primeras horas de la tarde, y seguir inmediatamente después con las elecciones mismas, que se concluirán el día de hoy. Respecto de su primera cuestión, que era la de elegir un Presidente y miembros del Comité de Redacción, después de consultas, tanto con usted como con otros miembros del Consejo, parece que hay un acuerdo en que el Presidente llame lo que se puede decir


"amigos del Presidente" para constituir un pequeño grupo que revisará el proyecto de informe y lo someterá a la Plenaria en relación -y debo ser específico al respecto- a los Temas 9, 7 y 8. Yo creo que todos los otros podrán ustedes confiar en que se haga de la manera tradicional, puesto que en primer lugar así ha sido en el pasado, y en segundo lugar, no requiere mayores debates. Si ustedes lo tienen a bien, entonces en el Punto 2 de la Agenda, donde dice "Elección de tres Vicepresidentes y designación del Presidente y los miembros del Comité de Redacción", lo dejaríamos abierto diciendo: "y designación de los amigos del Presidente" para efectos de la redacción del proyecto de informe. ¿Estaría usted de acuerdo con esto? Tiene la palabra el distinguido delegado de Egipto.

Adel Mahmoud ABOUL-NAGA (Egypt) (Original language Arabic): We do not need to appoint a group like this. You can choose anyone you wish. There is no obligation to hold consultations. These are your friends. You can choose, and I trust you will choose the ones who will help you!

EL PRESIDENTE: Muchas gracias por la confianza que deposita en mí. En ese caso, el Tema 2 quedaría simplemente como "Elección de tres Vicepresidentes", en el entendimiento de que, en mi calidad de Presidente Independiente del Consejo, escogeré a un "grupo de amigos" -aunque todos, desde luego, lo son-para que me ayuden en la redacción del proyecto de informe.

Atul SINHA (India): First of all I would like to join my distinguished colleagues in welcoming you after your re-election as the Chairman of this Council. We have seen your excellent performance in the last Council and we do wish you all the very best with this Council also and we are sure that we will receive your able and wise guidance. I would also like to welcome all the newly elected members in this Council. The Council is the highest Governing Body of this particular Organization and has a very important role to play and I am sure the new members would bring a lot of freshness into the deliberations of this body and would contribute effectively for the betterment of the Organization and the betterment of all the people of the world. I would like to come to the question of the timetable for this particular day. Mr Chairman, the situation is like this -that we notice a lot of very important and substantive items which have been planned for the morning whereas the elections have been planned for the afternoon. What I was feeling was that if we get done with the elections in the morning we have a lot of time during the lunch break when members can consult each other on the contentious issues which are ahead of us, Item 9, Item 7, Item 8, and perhaps some degree of consensus could be worth that, and therefore that time of consultation would be available while the elections are in progress.

Secondly, about the question of adoption of the report. I see that tomorrow in any case we are going to meet for the elections of the Executive Board of the World Food Programme, so perhaps if we have the discussions immediately after the elections in the forenoon partly and partly in the afternoon, the Drafting Committee or the friends as you rightly said just now could work in comfort in the evening and come up with the report tomorrow morning when it can be very easily adopted with people absolutely fresh, and we could have the elections and finish off by lunchtime. If that could be accepted perhaps it will probably help everybody so I would kindly request you to consider this suggestion also.

EL PRESIDENTE: Muchas gracias, distinguido delegado de la India, en primer lugar, por sus palabras hacia mí y hacia los nuevos miembros del Consejo. Mire, la razón por la cual dispusimos esta orden del día como propuesta a ustedes es, repito, porque en la preparación de un proyecto de informe, y luego su traducción y reproducción, requieren cierto tiempo; si por alguna razón retrasamos los procedimientos y terminamos de debatir esos temas tarde el día de hoy, no dará tiempo para que se reúna el "Grupo de amigos del Presidente", a discutir un proyecto de informe y, en ese caso, ustedes tendrán que trabajar mañana por la tarde. Yo quiero ahorrarles la tarde de mañana; espero que ustedes coincidan conmigo en que esto va en conveniencia de todos y vamos a tratar de avanzar si no hay un acuerdo. Distinguido delegado de la India, tendrán ustedes el tiempo del almuerzo para debatir. Yo espero que podamos avanzar rápidamente en nuestros procedimientos y no perderlos discutiendo cómo vamos a organizarnos y, si ustedes están de acuerdo conmigo, les pido que no intervengan más respecto del calendario provisional; reconozco, no obstante, que hay otras dos delegaciones que desean hacer uso de la palabra, y se las doy, en primer lugar a la distinguida delegación de Noruega.


Ms Turid KONGSVIK (Norway): First of all I want to join with the first part of India's statement on the congratulations to yourself and the new members of the Council, then I will ask if you will allow me to come back to the World Food Programme issue. I will not question the deletion from the agenda but I want to ask a clarification from Mr Moore if you permit me.

We are concerned like the United States if there will be any delay in the implementation of this new financial system. We worked very hard in the group with a firm belief that we will be able to implement it from the 1 January and I have asked the Secretariat. Unfortunately there is nobody from the World Food Programme Secretariat, neither is our Chairman of the Working Group here, which is most unfortunate, because we would have liked to have their own clarifications also. The understanding I had was that after consultation with the Legal Counsel the World Food Programme Secretariat believe they could implement it on a trial basis, because the intention is that in any case this will be a trial system for the first period, and that could take place from the 1 January, irrespective of the formal constraints we are facing here, so I would just like to have a confirmation from the Legal Counsel that we are in a position to implement the system for all practical purposes even if it has to go through this cumbersome procedure to be legal, so to speak.

EL PRESIDENTE: Muchas gracias por sus palabras y por el planteamiento que ha hecho. Antes de dar la palabra al señor Moore, pregunto si hay alguna otra delegación que desee una respuesta sobre este punto, es decir, el ex Tema 6 bis.

No reconociendo ninguna, me permito solicitar al señor Moore que responda.

LEGAL COUNSEL: A formal legal opinion has been, or is being requested of the Legal Counsels of FAO and the UN on this question. I should remind the Council that the World Food Programme has two parents, as you know, FAO and the United Nations. I have therefore been in contact with the United Nations to try to agree a legal opinion regarding whether the World Food Programme and the CFA can go ahead with the new resourcing and long-term financing model on a trial basis. We are still trying to agree on a joint opinion so that we can give clear advice to the CFA on this particular question. The UN is, how shall I say, less inclined to be flexibile in its opinion with respect to the possibility of adopting this system on a trial basis. However, following further consultations, we will agree on an opinion, which will then be a joint opinion from the Legal Counsels of the parent organizations.

EL PRESIDENTE: Bien, someto de nuevo la cuestión ¿Hay alguna delegación que se opone a que se elimine este punto de la Agenda?

It was so decided
Il en est ainsi décidé
Así se acuerda

Juan NUIRY SANCHEZ (Cuba): Muy brevemente, en primer lugar, señor Presidente, nuestra sincera felicitación por su elocuente, brillante y reciente elección para regir y dirigir por dos años este Consejo como su Presidente Independiente. También permítame, señor Presidente, unirme a sus palabras con relación al recibimiento de los nuevos miembros de este Consejo.

Señor Presidente, en la línea explicada por nuestro estimado colega de la India, nosotros queremos hacer la siguiente propuesta: Si puede ser que el Tema 3 sea el último tema de la sesión de la mañana, para así los delegados votar y, mientras transcurre ese tiempo, cuando podamos regresar, tengamos ya la decisión de la elección. Creo que así ganaríamos tiempo, es decir, la posibilidad de que el Tema 3 se ponga en la sesión de la mañana, al final, cuando se termine se realizaría la votación y, cuando regresáramos, en la sesión de la tarde, ya no perderíamos más tiempo, y ya tendríamos el resultado de la elección.


Thomas A. FORBORD (United States of America): Having received Mr Moore's explanation on the question from Norway, I am now convinced more than ever that we need to discuss this item as part of our agenda. If there is not an authority to implement this programme, even on a trial basis, the Council may need during its 110th meeting to give a delegated authority to do that. We are getting into the substantive questions that would be addressed during this agenda item anyway, and I think we might as well have that discussion as part of our agenda after we have had time to get some additional answers on this issue. I would also like to support the suggestion from the delegate of India, as well as the suggestion from the Ambassador of Cuba. The agenda items we have this morning are going to need considerable consultation among the members. Having the elections in the morning would give us time to do that and I think the debate could proceed more smoothly if we had time to consult amongst ourselves before the formal debate starts.

Jacques LAUREAU (France): Je voulais dire que, au nom de la France, je partage les soucis de ma collègue norvégienne exprimés par les Etats-Unis. Il ne faut pas que les procédures, encore une fois bureaucratiques et juridiques, des organisations internationales viennent bloquer un accord essentiel pour le financement des activités du PAM. C'est déjà très difficile pour le PAM de tenir les engagements qu'il prend dans un certain nombre de situations d'urgence et je trouve déplorable que nous en soyons là. Alors, ce que suggère c'est que le Conseiller juridique utilise son fax au maximum avec son collègue des Nations Unies pour nous permettre de mettre en oeuvre ce budget comme l'ont dit mes collègues à compter du 1er janvier et que donc le Conseil décide dès la cent dixième session sur ce sujet. Bien entendu, Monsieur le Président, je m'associe aux compliments qui vous ont été faits pour votre réélection et je ne doute pas que les choses se passeront aussi bien que pendant la période précédente.

EL PRESIDENTE: Muchas gracias, distinguido delegado de Francia. Pregunto si hay alguna otra delegación que desee hacer uso de la palabra. No hay ninguna. Aquí hay varias sugerencias.

Yo había, en primer lugar, preguntado si algún Estado Miembro se oponía a que se eliminara el Tema 6 bis después de las aclaraciones ofrecidas por la Secretaría. Yo no reconocí ninguna bandera que se opusiera. Por tanto, pensé que el Consejo había aprobado su eliminación. Ahora veo que hay varias delegaciones que han repensado y que insisten en que este tema se mantenga en la Agenda. Por tanto, les voy a hacer la pregunta inversa. ¿Hay alguna delegación que se oponga a que se mantenga este tema dentro de la Agenda? ¿Noruega se opone? ¿Se opone Noruega?

No quiero discutir más este tema porque ¿lo vamos a discutir o no lo vamos a discutir? ¿Hay alguna delegación que se opone a que se mantenga? No veo ninguna delegación que se opone a que se mantenga el Tema 6 bis.

Por tanto, se aprueba la Agenda, incluido el Tema 6 bis, que se tratará el día de mañana por la mañana.

Así se aprueba y no voy a abrir el debate al respecto de nuevo.

Hay otra sugerencia respecto de la forma en que debíamos proceder el día de hoy por la mañana. Yo les insisto, podemos hacer los arreglos que ustedes quieran, pero ¿por qué no procedemos de manera pragmática? Es decir, vamos a adelantar con el Tema 9; si se requieren consultas, si el tema queda poco claro, podemos siempre adelantar, suspender el tratamiento de ese tema y adelantarnos las elecciones a la mañana.

En un principio, aprobemos el calendario como está presentado y procedamos de manera práctica. No veo que nadie se opone. Así queda aprobado.

2. Election of Three Vice-Chairman and Designation of the Chairman and Members of the Drafting Committee
2. Election des trois Vice-Présidents et nomination du Président et des membres du Comité de rédaction
2. Elección de tres Vicepresidentes y designación del Presidente y de los miembros del Comité de Redacción


EL PRESIDENTE: Pasamos ahora al Tema 2: "Elección de 3 Vicepresidentes". Tras consultas, se me ha informado que tres distinguidos delegados han sido postulados y apoyados para ocupar las 3 Vicepresidencias de este 110° período de sesiones y estos son el señor D. Sands Smith del Reino Unido, el señor Fernando Gerbasi de Venezuela, y la señora Therese Striggner Scott de Ghana. Si ustedes concuerdan, podemos, por aclamación, elegirles Vicepresidentes de este 110° período de sesiones.

Applause
Applaudissements
Aplausos

EL PRESIDENTE: Mis felicitaciones a los distinguidos tres Vicepresidentes de quienes reconozco sus altas capacidades para ayudarme en el ejercicio de mis funciones y, a quienes les auguro una Vicepresidencia fructífera.

IV. OTHER MATTERS
IV. QUESTIONS DIVERSES
IV. OTROS ASUNTOS

9. Criteria for adjusting the Programme of Work
9. Critères d'ajustement du Programme de travail
9. Criterios para ajustar el Programa de Labores

EL PRESIDENTE: El Tema 9: "Criterios para ajustar el Programa de Labores"; es un tema para decisión, documento CL 110/LIM/6. Ustedes reconocerán que, en primer lugar, este tema se incluyó a raíz de la aprobación por la Conferencia del proyecto de Resolución sobre consignaciones presupuestarias 1996-97.

Antes de continuar, permítanme agradecerle al Director General su permanencia en esta sesión matutina de nuestro Consejo y augurarle el mayor de los éxitos en este nuevo bienio que está por iniciar.

Bien, distinguidos delegados, como les estaba comentando, en la Resolución sobre consignaciones presupuestarias para 1996-97, la Conferencia le da un mandato muy claro al Consejo, como se refleja en el párrafo 1°, que es condicional del párrafo 3° de ese proyecto. El párrafo 1° decía: "Aprueba un presupuesto efectivo de trabajo total de 650 millones de dólares para el ejercicio económico de 1996-97 y aprueba, a reserva de lo dispuesto en el párrafo 3, el Programa de Labores propuesto por el Director General para 1996-97, como sigue"; y continúa el párrafo 3 dice: "Pide al Director General que proponga al Consejo en su 110° período de sesiones, criterios para ajustar el Programa de Labores, a la cuantía del presupuesto aprobado y, que presente los ajustes necesarios a los Comités del Programa y de Finanzas en su próxima Reunión Conjunta para su aprobación. "

Bien, distinguidos delegados, reconocerán ustedes que en verdad hubo poco tiempo para preparar el documento que se les ha presentado, por lo cual creo debemos agradecer a la Secretaría y, en particular, al Director General por el ejercicio, rapidez y concreción con el que nos ha presentado este documento sobre criterios para ajustar el Programa de Labores. Ustedes observarán que en el párrafo 11 de dicho documento, se proponen una serie de criterios para proceder en la absorción de los 56, 9 millones de dólares que representan la diferencia, entre lo que proponía el Director General originalmente y, lo que fue aprobado.

Adicionalmente, reconocerán en el párrafo 3° de este documento, que se hace mención a otros aumentos de costos, probablemente se referirá al posible aumento de salarios y su correspondiente impacto, que se había calculado en 15, 6 millones de dólares, y a otros aumentos de costos. Todo esto deberá ser absorbido. No soy yo quien les dará las cifras definitivas, pero todo esto, obviamente, deberá ser absorbido dentro del Programa de Labores.


Los tres criterios allí mencionados se basan, obviamente, en aquéllos recogidos en el párrafo 8° del documento, que sirvieron para presentar el Programa de Labores y Presupuesto, de 698, 7 millones que originalmente se presentó a la Conferencia.

A este Consejo se pide que abunde, que estudie estos criterios, que establezca y defina con la mayor claridad los mismos, con el propósito de que el Director General pueda actuar a raíz de ello y, finalmente, adecuar el Programa de Labores a este nivel presupuestario y, presentar a la Reunión Conjunta de los Comités de Finanzas y del Programa las propuestas de ajustes de transferencias entre capítulos que permitan absorber estos recursos.

Obviamente, el Consejo tiene una autoridad muy clara. Espero que en la sesión de esta mañana, ustedes permitan identificar esos criterios con toda claridad y así permitirle al Director General actuar en consecuencia.

Yo le voy a pedir al señor Wade que tome la palabra para presentar este documento a raíz de lo siguiente. Este es un documento nuevo, no era un tema que hubiera sido debatido con anterioridad. Creo que es importante que tomen ustedes nota de la forma y las razones, por las cuales se preparó en la manera en que se hizo, y las propuestas que están aquí contenidas.

Tradicionalmente, el Consejo ya no le pide a la Secretaría que presente los temas, pero en este caso considero que, siendo uno nuevo, requiere aclaraciones por parte de la Secretaría y por eso, si ustedes me lo permiten, le paso la palabra al señor Wade para que presente el documento CL 110/LIM/6.

Tony WADE (Officer-in-Charge, Office of Programme, Budget and Evaluation): I would like to be very brief because the document is short and I do not think it is very complicated. The result of the analysis is in paragraph 11 and it is that which would be the operative decision of the Council, amended as it thinks fit. What I did want to draw attention to, instead, was what is missing from the criteria perhaps so as to explain why we excluded certain possibilities. This might save some time in the debate.

First of all, with regard to efficiency savings, and that process. We have not listed all of the individual suggestions made in the Programme Committee, the Finance Committee and the Council. The reason for that is that even if we did, it would not be all inclusive and it would not be comprehensive. Because what the Director-General proposes to do is to, in fact, carry out a detailed review of every input, not just those such as travel, etc. which were referred to in those suggestions, but, overtime, temporary assistance, communications costs, stationery supplies; go through the entire list of inputs that the Organization acquires to carry out its programmes and examine them with a view to finding some way of acquiring them more cheaply without damaging the output. So I emphasize that what is proposed is a comprehensive review of all inputs to try and make the process of acquiring them as cheap as possible.

The second thing that the document does not contain is priorities. We have not mentioned any individual priorities. Of course, the primary purpose of the document is to find the criteria for determining priorities. I think that that was the correct action and also, even though some obvious priorities could have been mentioned, the minute you put one in you have to put in two, three, four, and you repeat the Programme of Work and Budget. So we felt that it was inappropriate to try and identify priorities themselves in this document.

Then, finally, Sir, the other issue that we have avoided, if I can say, is the question of normative versus operational activities. We felt that about the only thing we could say was that we should maintain the balance between normative and operational activities and that begs the question of what is the definition of normative and what is the definition of operational; and it begs the question what is the current balance. We cannot answer either question very well at the moment. We understand that that is the intent and therefore we have left it unstated in this particular document and concentrated on those criteria which we feel will assist the Council and the Secretariat and the Director-General in identifying which priorities should receive greater attention and which should receive lesser attention.


EL PRESIDENTE: Obviamente distinguidos delegados, espero que reconozcan que el 111° período del Consejo en octubre del próximo año, recibirá un informe completo de la forma en que se aplicaron estos criterios y se absorbieron estos costos. Yo quisiera simplemente adicionar que quizás hay un criterio más que hoy en la mañana se discutió, se platicaba con algunos de ustedes, y es que la absorción de costos, la minimización de gastos es también una actitud mental, es un propósito cotidiano y yo sé que este criterio, aunque no explícito, resulta al final de cuentas, mucho más importante o tan importante como cualquier otro que racionalmente decidamos adoptar. Yo sé que, después del ejercicio difícil de conciliación de la Conferencia, el Director General y la Secretaría de la FAO tienen, como máxima prioridad, esta actitud de máxima eficiencia, máximo ahorro y minimización de gastos innecesarios. Esta actitud mental, seguramente portará una absorción de costos y de gastos adicional a lo que podamos prever aquí.

Jacques LAUREAU (France): Je vous remercie pour l'introduction brève. Il faut que les introductions restent en effet brèves, parce que c'est au Conseil et à la Conférence de décider, et ce n'est pas au Secrétariat de le faire. Je voulais rappeler cette règle élémentaire. Quand on est enserré d'un peu trop d'explications, on a l'impression de perdre sa liberté d'expression.

Je passe sur ce point et je me tourne vers M. Wade. Il y a, bien sûr, une interrelation entre le paragraphe 8 du document qui nous est proposé, et le paragraphe 11, puisque au paragraphe 11 on reprend, en réalité sous une forme indirecte, les éléments du paragraphe 8. Je n'interviendrai que sur les critères d'ajustement du Programme de travail, c'est-à-dire essentiellement sur le point 8, en disant que le Secrétariat, en effet, n'a pas eu beaucoup de temps entre la récente plénière du cent neuvième Conseil et la fin de la Conférence pour perfectionner la liste de ces critères et permettre aux travaux ultérieurs du Comité financier et du Comité du Programme d'ajuster le Programme de travail 1996-97 au niveau budgétaire retenu par la Conférence, en tenant compte évidemment des coûts mentionnés au paragraphe 3.

Il nous semble que, s'il y a des éléments utiles dans le texte proposé au paragraphe 8, il faut peut-être mieux articuler les différents critères, c'est-à-dire le filtre que nous allons créer pour choisir parmi les programmes et sous-programmes, de manière à réaliser l'ajustement proposé.

La France propose donc une liste de sept critères qui sont différents. Ils peuvent être interactifs mais ils sont vraiment différents.

Premièrement, les programmes exécutés par l'OAA doivent s'inscrire strictement dans son mandat en tenant compte, comme cela vient d'être rappelé, de la nécessité de maintenir un équilibre entre les activités normatives et celles de coopération technique. Je pense que tout le monde sait très bien ce que sont les activités normatives et que nous n'allons pas nous lancer dans une discussion qui serait superfétatoire sur ce point. Nous appelons activités normatives tout ce qui est discussion internationale de caractère technique sur des sujets délicats concernant la préservation des ressources avec le critère de durabilité et concernant la sécurité alimentaire, et qui permet de parvenir à des accords illustrés dans la mesure du possible par des actions de terrain.

Deuxièmement, les programmes doivent être de l'intérêt ou doivent être utiles au maximum d'Etats Membres en tenant compte toutefois de certaines situations particulières. Je rappellerais à cet égard la question spécifique des petits Etats insulaires qui a été soulevée à plusieurs reprises et qui doit être traitée d'une manière, je dirais, combinatoire en ce qui concerne les programmes et peut-être même d'une manière exceptionnelle.

Troisièmement, les programmes exécutés par la FAO - je dis OAA mais c'est en français - ne doivent pas dupliquer ceux mis en oeuvre par d'autres organismes ou institutions internationales. Ils ne doivent pas non plus, à ce titre, se dupliquer au sein de l'Organisation. J'ai quelques exemples en tête que je ne mentionnerai pas.

Quatrièmement, les programmes doivent être justifiés par un avantage comparatif net concernant le recours à l'Organisation, c'est-à-dire à l'OAA.

Cinquièmement, comme vous l'avez dit, Monsieur le Président, les programmes doivent être conduits avec la recherche du rapport coût-efficacité optimal, c'est-à-dire que l'objectif est de réduire au minimum les coûts


administratifs de mise en oeuvre. C'est non seulement une attitude mentale, comme vous l'avez dit au jour le jour, mais c'est également une précaution préalable à prendre dans la définition des programmes.

Sixième critère, les programmes doivent indiquer l'impact, avant d'être approuvés, que leur mise en oeuvre est censée avoir.

Septièmement, les programmes doivent définir leurs termes, c'est-à-dire leur durée et quand ils se terminent, et prévoir des méthodes d'évaluation à utiliser selon des étapes et des rythmes dépendant de la nature des activités qu'ils couvrent.

Ces critères doivent être utilisés pour revoir l'ensemble des programmes et permettre ainsi de mieux préciser ceux qui sont considérés comme de plus haute priorité. Peut-être faudra-t-il revoir le classement haute priorité, faible priorité.

Concernant le paragraphe 11, c'est-à-dire les économies possibles, comme Président de la Commission II, j'ai entendu une requête fort articulée du Royaume-Uni, mais je n'ai pas voulu intervenir sur ce point. Je pense que le Royaume-Uni fera le commentaire et formulera la demande appropriée que je connais et que par avance j'approuve.

EL PRESIDENTE: Muchas gracias, distinguido delegado de Francia. Hemos tomado nota de la relación de criterios que usted ha detallado, quizás para proceder de manera más ágil, podrían ustedes tomar en cuenta esta lista y obviamente, los otros puntos que ustedes vayan proponiéndo, para así ir integrando un conjunto de recomendaciones y de criterios para aplicar al Programa de Labores, que puedan conformar nuestras conclusiones e inscribirse en nuestro informe. Les pido por tanto que, en sus intervenciones, vayan haciendo mención a estos puntos, los que ha mencionado la distinguida Delegación de Francia, los que otras delegaciones van mencionando, adicionarle, matizar, en fin, esto nos permitirá llegar al final de nuestros debates, a una conclusión muy objetiva y muy clara.

Adel Mahmoud ABOUL-NAGA (Egypt) (Original language Arabic): Thank you Mr Chairman, we have ended successfully our deliberations within Commission II under the wise leadership of Mr Laureau from France. We were then talking about saving US$48 million. However the document submitted here refers to US$56.9 million. Now that we have finished our work we have entrusted the Secretariat with another task, namely that of enforcing our decisions. In our deliberations here today concerning the criteria, we are invited to give guidelines and advice to the Secretariat. Before delving into the criteria issue I have a number of points I should like to raise, Sir. First of all, in paragraph 4 there is a reference to clear-cut recommendations from the Conference and undoubtedly we are an organ from this Conference and therefore we have to take into account the decisions made by the Conference. We will have to make savings without touching the important technical and economic programmes which should be done in the last resort. Secondly in paragraph 5 there is a reference to a number of fields. The Finance and Programme Committees referred to those fields where it could be possible to make savings. This list did not include all proposals relevant to this issue. However, I should like to ask the Secretariat to focus on the areas where there is a consensus. However, as far as the other fields are concerned they should be left aside until we achieve all the field activities and all activities about which there is a consensus. I do agree with Ambassador Laureau concerning paragraphs 8 and 11, and I believe that paragraph 12 also contains valuable information. As for sub-paragraph 4 in paragraph 8, there is a reference to the broad segment of FAO's membership. The output or impact of FAO activities should bring about great benefit to the broad and vulnerable segment of FAO's membership. This is in sub-paragraph 4 of paragraph 8, and I should like to reiterate the importance of this sub-paragraph. As for paragraph 11, I have a number of observations. I believe that there is a mistake in the Arabic text. The Arabic text reads as follows: "that the criteria should be agreed upon by the Finance Committee in its upcoming session. " This is a translation error, because this falls within the mandate of the Council, specifically when we deal with the chapter transfers within the Programme of Work and Budget. As for sub-paragraph (a) and (b) in paragraph 11 I do not have any objection to what is contained therein. However, paragraph 8 should be considered in the light of the recommendations of the Conference and the Council. In addition to the criteria just referred to by the distinguished Ambassador from France, we might even need to clarify our purpose here. Finally we should like to state that we do not have any objection to the criteria referred by the distinguished delegate from France.


EL PRESIDENTE: He tomado nota de sus posiciones y, en particular, de que no tendría inconveniente en el listado de criterios que había formulado la distinguida Delegación de Francia.

Jürgen OESTREICH (Germany): Thank you Mr Chairman for giving me the floor and welcome back in the Chair. Good luck to you and also welcome to the new members of this Board.

In view of the heavy Agenda we have, I want to be very, very short, only four remarks: The first, I thank the Secretariat and especially Mr Wade for the preparation of the document we have before us. I know this was a very difficult task in the very short time available. I also appreciated his precise and short introduction. The second point is, the document you presented to us contains in our view many elements which we think have to be mentioned in the document. But in general its content - as it was already mentioned by others - seems to us too general for the purpose needed. If the Director-General is to comply with what he is asked to do according to paragraph 3 of our budget resolution, he needs, as the delegate of Egypt said "clear guidance by the membership". The content of document CL/110/LIM/6 especially paragraphs 8 and 11 needs, in our view, to become more precise.

I sincerely hope that our discussion today will serve to this end. For my delegation such a more precise outcome of our deliberation today is also a matter of duly exercising governance - rights and - obligations of FAO membership.

Mr Chairman, I had prepared for this discussion, quite a number of criteria proposals but after having listened to my French colleague and also after having listened to what Mr Aboul-Naga said, I want to limit myself to ask the Council to take note that Germany endorses the seven criteria which were mentioned by France. Let me just stress which, in our view, are the four most important ones: first, concentration of FAO work on areas within the FAO mandate, where it has a clear comparative advantage vis-a-vis with the other international organizations and national institutions. Second, preservation of the balance between normative and analytical tasks on the one side, and operational activities on the other side. Third, benefits of the work of FAO to as many countries as possible and regions, and so forth, which also touches item 8 of our agenda, "Maximum Cost Effectiveness and Savings in Administrative Procedures and in Decision-making Process".

Mr Chairman, I have arrived already to my last point. Paragraph 12 leaves to me some uncertainty regarding the follow-up and procedure on the adjustment process. How do we ensure that the Council members are able to monitor and contribute to the further adjustment process in view of the fact that the next joint session of the Programme and Finance Committees takes place only in six months' time. I would be grateful for an answer on this question from the Secretariat.

EL PRESIDENTE: Muchas gracias señor delegado de Alemania, por sus comentarios y, en particular, por el apoyo que ha dado a las siete recomendaciones de criterios formuladas por Francia, y a sus prioridades.

Este último punto que ha tocado usted es el de gobierno; a mí, obviamente, me ha preocupado porque, si bien yo soy neutral respecto de cualquier cosa que se discuta aquí, las posiciones diversas, no puedo serlo respecto de la defensa del Consejo y de los Organos Rectores, porque el derecho que los Estados Miembros, tienen como tales, de asegurar una rectoría suficiente y adecuada, debe preservarse por encima, e inclusive, de consideraciones de costos. Yo estuve preocupado desde el principio de este proceso, y he tratado de que se garantice, se asegure, que en este Consejo se pueda llegar a la precisión de criterios de política suficientemente claros, para que no se delegue una facultad a otros órganos que no la pueden tener; la facultad de decidir sobre el Programa de Labores. No puede haber, ni siquiera la Conferencia, antes de cambiar los textos básicos, no puede haber nada por encima de los textos básicos. Y, de acuerdo con los textos básicos, el Comité del Programa y el Comité de Finanzas no tienen autoridad para aprobar el Programa de Labores, o la supresión de parte de los mismos. Esta la tienen los Organos Rectores de la Organización. En tanto que no se cambiaron esos textos básicos, la resolución aprobada por la Conferencia tiene necesariamente que interpretarse en ese contexto.

Por eso coincido plenamente con usted, distinguido delegado, y creo que al final de nuestros debates, ustedes mismos estarán en posición de decidir, si este órgano rector, el Consejo, ha quedado satisfecho con el


ejercicio, o si se requerirá alguna otra instancia para asegurar que el gobierno de la Organización se mantenga intacto.

Fernando GERBASI (Venezuela): Permítame ante todo, expresarle nuestra satisfacción por verle a usted de nuevo al frente de nuestros trabajos. Tenemos la seguridad de que, al igual que en este bienio que concluimos, el próximo será de éxito bajo su Presidencia.

También quisiera darle la bienvenida a los diez nuevos miembros del Consejo que se unen a nuestras labores. señor Presidente, el tema que estamos tratando es muy delicado porque, en realidad, estamos actuando un poco sobre la marcha, y es el aspecto que más preocupa a nuestra delegación. Ciertamente, las negociaciones durante la Conferencia, en el fondo llegaron a ser positivas, en el sentido que permitieron un acuerdo en cuanto a un monto total de un presupuesto de 650 millones de dólares, pero también es cierto, que la gran mayoría de las delegaciones, por no decir todas, siempre insistieron, y recalcaron, y subrayaron, la necesidad de preservar el Programa de Labores y de trabajos propuesto y aprobado por la Conferencia. Los criterios de recorte presupuestario que nosotros deberíamos señalar o adoptar ahora, en opinión de nuestra delegación, deberían ser lo suficientemente flexibles a la vez que precisos, si es que vale la flexibilidad y la precisión, para que el Director General vaya actuando y vaya sugiriendo y vaya, por aproximaciones sucesivas, llegando a ese proceso de ahorro.

Creo que el mandato de la Conferencia es sumamente claro, y está muy bien recogido, como lo señaló el señor representante de Egipto, en el párrafo 4 del documento que nos ha sido presentado y que, de paso, agradezco al Director General por la rapidez con que ha podido producir un documento de esta naturaleza que, a nuestro criterio, nos permite tratar bien el tema. Decía que el párrafo 4, en su parte final, al señalar el acuerdo de la Conferencia, dice que ella indica la posibilidad de reducir selectivamente programas técnicos y económicos como último recurso. Señor Presidente, este debe ser, a nuestro modo de ver, el leit motif de nuestra acción en cuanto a los criterios a escoger. Hemos escuchado con interés los siete criterios señalados por el Embajador de Francia, que entendemos se refieren fundamentalmente al párrafo 8 del documento en discusión. Yo me atrevería a solicitar, si fuera posible, que esos criterios, aunque fuera en francés, nos los pasaran por escrito, porque si bien, en principio, no tenemos inconveniente con ellos, nos gustaría leerlos y evaluarlos un poco más con cuidado.

Señor Presidente, nosotros estamos dispuestos a apoyar, en el párrafo 11, el inciso (a) y el inciso (b) tal como están. El inciso (c) nos parece que es algo más delicado y es, en concordancia con lo que hemos señalado anteriormente, de que es la última etapa la que nos debe llevar a reducir los programas técnicos y económicos y, para ello, sería necesario que el Consejo fuera el que adoptara estas decisiones. Por eso, señor Presidente, también en el orden de ideas de lo expresado por usted al final de la intervención de respuesta a la intervención de Alemania, a nosotros nos ha preocupado profundamente el párrafo 12 y el inicio del párrafo 11, en cuanto se le da un mandato al Comité de Finanzas y al Comité del Programa que no tienen. Nosotros pensamos que es el Consejo el que debe seguir determinando las transferencias entre los distintos renglones del presupuesto, para poder ejecutar el Programa de Labores, y nosotros consideramos que eso se debe preservar. Le corresponde a los Comités del Programa y de Finanzas recomendar estas transferencias, pero no aprobarlas, tal como está especificado en el párrafo 12.

Señor Presidente, yo quisiera también agregar lo siguiente: creo que, por lo mismo que estoy indicando que éste es un debate delicado, puesto que estamos actuando sobre la marcha, quiero reservar la posibilidad para mi delegación, de poder volver a intervenir en función de cualquier otro elemento que pueda surgir en la discusión del debate sobre estos criterios que podríamos adoptar para permitir al Director General producir el ahorro de los cincuenta y tantos millones que acordó la Conferencia.

EL PRESIDENTE: Muchas gracias, distinguido delegado de Venezuela, por sus observaciones y su propuesta. Ya los siete criterios mencionados por la Delegación de Francia están siendo reproducidos y le he pedido también a la Secretaría que en el transcurso de la mañana los traduzcan para que puedan contar ustedes con ellos y podamos utilizarlos de base, para poder ir construyendo la lista de recomendaciones que estamos haciendo. Tiene ahora la palabra la distinguida Delegación de Australia.


John Bruce SHARPE (Australia): I too would like to congratulate you on your reappointment to the position we see you in today and I would also like to thank Mr Wade and the Secretariat for so promptly providing us with this paper which we are addressing.

I wish to make a few general comments and I may wish to come back later, for the same reasons as my colleague from Venezuela. We are both, I think, very early in the list of speakers. There will be things which will develop from the discussion which we might either wish to support or comment on.

My first general comment, Mr Chairman, is the question of the quotation from both paragraphs, 8 and 11°, about high priority. Now, I do not want to open the debate on what are our priorities and each country's priority is. We have already given those; its all in the verbatim. We have filled out questionnaires which the Director-General made a viable part of his policy of consultation with members which we appreciate. So you have all of those. However, I would prefer to see the term "priority" rather than "high priority", used here. The reason being, if you take it to the complete extreme, and also these criteria have only been placed before us this morning, it is a little difficult to suddenly rush back to a 400 page document to go through it - that's an exaggeration, I know, the area on priorities is not as large as that - but, to go back to that document and work out what has been listed as "priority" and what has been listed as "high priority". So, I would prefer to see the term "priority". For example, we all know, that the two highest priorities are the Special Programme for Food Security and the EMPRES scheme. We applaud that. We have no problems with that at all but we do realize that there are many other priorities that have been listed by member countries and I think we should at least have those incorporated, not individually, but use the term "priority" rather than "high priority".

Also, the question as defined by Governing Bodies, I would prefer to see a reference in there to the priorities as expressed by members and considered by Governing Bodies at least to get the membership's involvement in the criteria. We agree with paragraph 4 about the technical and economic programmes being looked at as a last resort. We strongly support that. We agree with the emphasis on preserving the activities of disadvantaged groups and it mentions small-island states and countries affected by desertification, that is at paragraph 10. We have looked with interest on France's list. The list that France has provided sounds to us to be a very constructive one, but as I said earlier, I expect that there will be perhaps other things added to this list as the debate develops, so I would like to reserve any future comments we may wish to make to perhaps later in the debate.

D. SANDS SMITH (United Kingdom): Let me try to simplify your task and start by saying that I very much endorse, I whole-heartedly endorse, the points that have been made by the Ambassador of France. I think he is providing us with a valuable way forward. I also thank Mr Wade for his paper. I think the Ambassador of France has indicated that we need a clear and single list. This brings together points in paragraphs 8 and 11 of Mr Wade's paper and then adds to them and puts them in an overall context. I think this is a very valuable start.

Chairman, may I then say the areas to which we attach particular importance. For us, the first criterion must be further efficiency savings in administrative costs and in governance. We stated this at the Conference. I repeat it now, I believe it is broadly, if not universally endorsed. In our statement at the Conference we gave some examples for areas where we believed further savings could be made. I am not going to go into those this morning. It would be inappropriate to do so. Mr Wade has indicated he has taken note of our proposals. Indeed, I have discussed these points with Mr Wade.

To the extent that programme savings then have to be found, we believe the first criterion must be ensuring that the activity falls solidly within FAO's mandate as set out in its Constitution. And Chairman, we do think that there is need for reference here to a balance between normative and technical cooperation activities. That is a delicate judgement, but I think all of us recognize that it cannot be totally technical cooperation activities nor can it be totally normative activities. If there is to be something which is acceptable, there has to be an equilibrium, a balance. The second criterion for us must be the comparative advantage which FAO has over other institutions. Third, the need to ensure that the activity involves no duplication or overlap within or outside FAO. Equally important criteria for us are ensuring that the activity has substantive and sustained impact and that it is of maximum benefit to members of FAO. A further criterion should be the requirement


in the case of field activities to take account of evaluation field findings as well as duration and sustainability, a point which has been covered by the Ambassador of France.

Chairman, may I finally make a couple of additional points. First of all, I very much endorse what has been said this morning about not seeking to list priorities but adhering to criteria. I am certain that if we start to list priorities we will get ourselves back where we have been on many previous occasions, we will not be able to reach agreement. I believe we can reach agreement and we must reach agreement on criteria and we have to look this morning exclusively at criteria. Finally Chairman, I note what you have said about the Council remaining involved in this process and the roles of the Programme and Finance Committee. You suggested that this was something which could not be remitted totally to those Committees. I am not certain that that is the case under the legal text, but let us come back to that once we have discussed criteria.

EL PRESIDENTE: Hemos tomado nota de sus preocupaciones y respecto a este último punto, permítanme decirles que no pongo en duda cuál es la distribución de funciones, simplemente entre el Consejo y los Comités del Programa y de Finanzas, simplemente, que este Organo debe asegurarse de que su función en este proceso quede completamente cubierta porque esa función que se le ha encomendado al Consejo no puede ser delegada, eso es a lo que yo me refería. Desde luego que de acuerdo a los textos, el Comité de Finanzas tiene la facultad de aprobar transferencias entre capítulos, de esto no hay duda, pero no la de aprobar el Programa de Labores o los criterios con los cuales este Programa debe quedar integrado, estructurado o modificado. Bien, tiene la palabra la distinguida Delegación de Chile.

Pedro Alfonso MEDRANO ROJAS (Chile): Permítame iniciar brevemente mis comentarios, felicitándole a usted como Presidente por su reelección y, al mismo tiempo, agradecerle a la Secretaría el habernos proporcionado esta información contenida en el documento CL 110/LIM/6. La verdad, señor Presidente, que nuestra intervención es bastante breve en esta parte. Quisiéramos partir considerando el hecho de que la Conferencia, en general, ha aprobado criterios bastante generales, en relación a la forma en que el presupuesto del Programa de Labores de la Organización debe ajustarse a este nuevo nivel presupuestario, y entendemos que lo reflejado en el párrafo 8, corresponde a los criterios que en definitiva se utilizaron para la elaboración del Programa de Labores y, que no necesariamente, son aplicables para la reducción del presupuesto o la revisión del Programa. Sin embargo, de alguna forma puede ser considerado, que lo que se plantea en el párrafo 11, en relación a criterios generales, que se pide que este Consejo apruebe, nuestra delegación, señor Presidente, quisiera señalar que en principio, estamos de acuerdo con estos criterios. Sin embargo, consideramos que un gran criterio general debe presidir todo el proceso de ajuste del Programa y ajuste, en consecuencia, de las partidas presupuestarias.

Como ha señalado el Embajador de Venezuela, nos interesa que, en definitiva, los esfuerzos se concentren en las letras (a) y (b), y que en última instancia puedan recurrirse como fuente de economía al recorte de los programas de tipo técnico. En este campo, entendemos que las propuestas de la Delegación de Francia, apuntan más, a criterios que deberían utilizarse para la reducción de actividades de tipo técnico. Sin embargo, el espíritu general de las propuestas lo compartimos. Quisiéramos tener una copia de ellas para poder analizarlas con mayor detalle y, tal vez nos gustaría agregar dos elementos adicionales; por una parte, se hace énfasis en que las actividades contenidas en los diferentes programas estén claramente dentro del mandato de la FAO y, dentro de las prioridades, sean altas o no, del Programa de Labores. Nosotros quisiéramos que haya una correspondencia igualmente con las prioridades de los países y, en tal sentido, quisiéramos que se tomen en cuenta las prioridades que los países también han indicado y que se hagan las consideraciones regionales y subregionales pertinentes.

Para nosotros, es extraordinariamente importante que la dimensión regional también sea considerada a los efectos de incluir lo que los países, tanto a nivel regional como subregional, han manifestado.

La segunda consideración es que, antes de proceder a reducciones en los programas técnicos, se examinen distintas modalidades de ejecución de esas actividades técnicas que tengan un menor costo y, en tal sentido, las actividades de cooperación horizontal, deberían ser exploradas con mayor detalle y esfuerzo.

Por último, señor Presidente, quisiéramos referirnos al problema de las competencias. Entendemos que este ejercicio de la adecuación del presupuesto del Programa de Labores al nuevo nivel presupuestario, debe ser


hecho por los órganos competentes de la FAO. Tengo la impresión de que estamos en una situación poco clara. Por una parte, los textos básicos establecen competencias claras a los distintos Organos Rectores de la FAO, concretamente en lo que se refiere a aprobar en definitiva el Programa y, en este caso concreto, el nuevo Programa o el Programa Revisado. Estamos de acuerdo que esto no le corresponde al Comité del Programa ni al Comité de Finanzas, pero sí quisiéramos que respecto de este tema, tengamos una opinión precisa del Consejero Legal de la Organización, en qué momento este Consejo vuelve a conocer de nuevo el Programa Revisado. Nosotros entregaremos criterios al Comité del Programa y, el Comité de Finanzas, en base a las instrucciones o a los acuerdos que se adopten, autorizará las transferencias. Creemos que en algún momento este Consejo debería conocer el resultado final de este ejercicio, no sólo para información, sino para aprobación. Quisiéramos, en todo caso, una opinión completa respecto de este punto preciso por parte del Consejero Legal.

EL PRESIDENTE: Gracias señor delegado de Chile, hemos tomado nota de sus puntos de vista y en particular de que dentro de los criterios habrá que priorizar aquéllos que deben mandar sobre los demás, tanto su delegación como la de Venezuela y posiblemente otras lo harán luego, han identificado lo dicho en el párrafo 4 del documento CL 110/LIM/6, es decir que dichos criterios afecten lo menos posible, o que, impacten a los programas técnicos y económicos como último recurso, que ese criterio se tome como prioritario, en la absorción de las diferencias presupuestarias.

Asimismo, respecto de su pregunta, estamos solicitando al señor Moore que venga para responderle.

Tiene la palabra, mientras llega el señor Moore, la distinguida Delegación de Japón.

Akihiko UDOGUCHI (Japan): First of all, my delegation also would like to congratulate you, Mr Chairman, for your re-election as Independent Chairman of the Council. We really appreciate your excellent Chairmanship.

Concerning this particular item we recognize that this task of adjusting the Programme of Work to the reduced total budget level is a difficult one and needs a careful and well-balanced approach. Mr Chairman, my delegation generally endorses the approach shown in the Secretariat document CL 110/LIM/6, in particular paragraph 11, and after listening to the seven criteria put forward by the distinguished delegate of France we are happy to support them. As my delegation has been expressing in the past sessions, effective cost-savingand maximum efficiency should be realized through this kind of general review exercise of this Organization.

As is in the Secretariat document, it is important to review non-technical department services from the stand-point, of absolute necessity and avoidance of duplication before coming into the cost-savings in technical areas. Mr Chairman, we fully realize the task of further cost-savings in technical and economic programmes is a very difficult one, in particular when it is going to be exercised after the Secretariat's initial efforts in the preparation of the Programme of Work and Budget 1996-97. In view of this, we consider the further reduction needs to be carried out in a well-balanced manner. In particular recalling the long exercise of identifying priority and low priority areas including the Programme Committee, we consider the further reduction, if it once became necessary, should be carried out in accordance with the established priorities. We fully realize the importance of FAO's normative role but we also realize the importance of operative activities. This is why we stress the need for a balanced approach in which we do not sacrifice any particular areas of FAO's important programmes.

Finally, Mr Chairman, my delegation would like to refer to my country's standing policy to avoid budget increase, called "scrap and build approach" in which, whenever you consider creating a new programme or budget, you must abolish or scrap an existing one. At this moment we just wish to provide this idea to the attention of delegates as one of the possible ideas to be considered in the future.

Mario MOYA FALENCIA (México): Muchas gracias señor Presidente, le reiteramos nuestra felicitación, por haber sido electo para continuar al frente de nuestros trabajos como Presidente Independiente de este Consejo y damos la bienvenida a los nuevos países que seguramente enriquecerán su debate.


Señor Presidente, lamentablemente nos vemos envueltos en las consecuencias de haber hecho nuestra tarea al revés, como advertimos en el Consejo anterior. Ya no hay remedio para ello, pero de todas maneras estamos viendo cómo distribuir una cantidad determinada de recursos, en lugar de haber procedido primero a ver cuáles eran las necesidades del Programa de Labores y haber exigido el financiamiento de esos recursos.

Coincido con usted, en que ya que esa tarea que no tiene pocos riesgos, se presenta ante nosotros, habrá que preservar antes que nada la competencia de los organismos rectores de la FAO, para que sean ellos los que determinen los criterios y las líneas requeridas para hacer esa distribución. Creo que si algunos países tuvieron falta de confianza en la Dirección General y en la Secretaría, cuando presentó un programa, que a nuestro juicio era muy equilibrado, y a partir del cual no se tendrían que haber hecho recortes sustanciales, ahora tendrá que tener más confianza en la Dirección General y en la Secretaría para que siga los criterios que vamos a establecer, a fin de que se haga la administración de esos recursos de acuerdo con las finalidades de nuestra Organización.

Quiero decirle, señor Presidente, que el documento que estamos viendo, nos parece un muy buen documento; que ha sido hecho en muy poco tiempo, que es muy equilibrado y que contiene magníficos elementos de trabajo. Mi delegación desea felicitar a la Secretaría por la emisión de este documento. Al mismo tiempo, cree que los criterios establecidos especialmente en los Incisos 8 y 11 son, en principio, criterios muy válidos. Quiero decir, que los referidos en el Punto 8 están ya incluidos en el Programa de Labores. Lo estaban cuando fue presentado ese Programa en su integridad, ahora desgraciadamente estos criterios han, seguramente, sufrido algún percance frente a la necesidad de hacer el recorte general al que llegamos como conclusión última en la anterior Conferencia; pero se tratará de que siempre los programas tengan estos criterios implícitos y que no se aprueben programas si no están de acuerdo con los mismos.

En cuanto al Artículo 11, me sumo al parecer, muy sensato, de otras delegaciones y expresado también en el Punto 4 de este documento, de que el criterio C, o sea, la posibilidad de reducir programas técnicos y económicos sea un último recurso; que busquemos en los Incisos A y B en los ahorros de eficacia o en los sectores no técnicos, la mayor fuente de las reducciones que sean imprescindibles, y en cuanto al Inciso C, que como bien ha dicho nuestro colega de Venezuela, es el más delicado, y que tendremos que examinar con cuidado, incluso a la luz de las interesantes sugerencias que ha hecho nuestro colega de Francia, yo tendría que hacer una reflexión, señor Presidente; se dice aquí, que habrá que examinar los programas en cuanto que hay cuatro secciones. Sí, señor Presidente, pero el examen de los programas debe ser un examen integral de los programas, es decir, no es un examen de cada uno de los programas, fatalmente se tendrá que llegar a un examen de cada programa en concreto, o de cada tipo de programa, a lo que me quiero referir, señor Presidente, es que los programas forman una integridad y que los recursos que hemos atribuido a los programas forman también una integridad, y que en todo caso, si se llegara como último recurso, a la necesidad de afectar algunos programas, fuera una afectación proporcional adecuada a las prioridades de los mismos, y no se encaminara el recorte a suprimir programas enteros. Esto sería terrible, lo que se trata es de mantener vivos todos los programas de la FAO en su integridad, para que la FAO siga cumpliendo con sus responsabilidades.

En la medida en que se mantengan los programas, siempre podrá haber otra fuente de financiamiento para apoyarlos, podrá hacer un esfuerzo adicional el país más interesado en que el programa se realice, pero si se cancelan determinados programas de un pretendido ahorro, además de que se pueden cometer injusticias, se está cerrando una puerta a una cooperación horizontal, que muchas veces, al margen de los organismos multilaterales, se da para ayudas al desarrollo y en este caso, al desarrollo agroalimentario.

Esto también está ligado a lo que dijeron por lo menos, dos delegaciones en la Cumbre de Quebec. Señor Presidente, en materia de alimentos se debe evitar que haya actitudes políticas o diplomáticas que afecten la integridad de los programas en favor de determinados países, no estoy pensando en ninguno, señor Presidente, pero sí, estoy buscando que cuando se haga este ejercicio, pongamos a salvo todos los programas de recortes que no se manejen con un criterio estrictamente lógico, estrictamente de responsabilidad compartida.

Por último, señor Presidente, creo que estos criterios que habremos de dejar como un documento normativo a la División General y a la Secretaría, implican un ejercicio contínuo de un método inductivo-deductivo. Por una parte, tener presente los principios de nuestra Organización, los fines para los que fue creada, los objetivos que se propone, y por otra parte las experiencias concretas, el empirismo del desarrollo, la ejecución


y el impacto de los problemas. Es solo conjugando ambos criterios, el inductivo y el deductivo, que es posible aplicar todas estas normas que vamos a dejar como un precedente obligado, dado que el Programa de Labores quedó afectado por la determinación que se tomó, y sobre todo, señor Presidente, que nuestra Organización se mantenga indemne en cuanto a sus finalidades, a sus propósitos para beneficio del mundo en general, pero en especial de los países más atrasados, con menores ingresos o con déficit de alimentos que fundamentalmente se localizan en Africa, en Asia y en América Latina.

EL PRESIDENTE: Señor delegado de México, efectivamente, como se había discutido en la reunión del Consejo anteriormente y se había observado que, si había un recorte súbito precipitado de recursos, debería llevar a un adelgazamiento de la Organización, y yo me permitía mencionar que corríamos el riesgo de obligarle a adelgazar muchos kilos a la Organización en muy poco tiempo, y que la única manera de hacerlo era cortándole quizá, una pierna o un brazo. Y entiendo su preocupación por mantener la integralidad de los programas para que la funcionalidad de la Organización, como un todo, no se vea afectada, y creo que esto debería incluirse en el epitelio correspondiente.

Constantin Mihail GRIGORIE (Roumanie): Monsieur le Président, accédant au privilège et à l'honneur de Membre du Conseil, le Gouvernement de la Roumanie tient à remercier chaleureusement tous ceux qui ont contribué à l'élection de mon pays dans cet important forum.

Qu'il me soit permis de féliciter M. José Ramón López Portillo de sa réélection en tant que Président indépendant du Conseil. Nous ne doutons pas, Monsieur le Président, que sous votre conduite nos délibérations parviendront à des conclusions utiles.

Nous avons noté avec satisfaction, les importantes mesures d'économie résultant des décisions de restructuration prises par le Conseil et par le Directeur général dans le souci de la réforme de notre Organisation.

S'agissant des critères d'ajustement du Programme de travail, la Roumanie salue et se prononce en faveur de la consultation des Etats Membres pour les mesures qui découlent de l'effet du budget adopté par le programme futur. Ma délégation a pris bonne note des déclarations du Directeur général au sujet du budget. Au cours de la Conférence, la délégation roumaine s'est prononcée pour l'adoption d'un budget réaliste et nécessaire au programme proposé et pour le bon fonctionnement de notre Organisation. Vu le principe de l'universalité des Nations Unies, nous croyons bon de voir se manifester cette vocation qui est aussi celle de la FAO, dans les pays de l'Europe centrale et de l'Est. Il ne s'agit pas seulement d'un partage des biens, il s'agit aussi de la contribution que les pays en transition peuvent apporter au système agricole international et à la réflexion sur les questions agricoles et alimentaires.

S'agissant des critères opérationnels immédiats, la Roumanie partage l'opinion que les mesures qui visent à améliorer encore l'efficacité de notre Organisation ne doivent pas nuire au programme technique. Nous nous prononçons en faveur de la rationalisation des dépenses pour les voyages, pour le fonctionnement plus efficace des bureaux de terrain, pour la préparation et la distribution des publications et documents, pour le reclassement des postes et des procédures administratives, pour la réduction de la durée de nos réunions. Nous partageons la préoccupation de tous ceux qui ont traité des possibilités d'améliorer et de rendre plus rentables les modalités de gestion de notre Organisation. Dans ce contexte, nous partageons l'option de la France, ainsi que d'autres membres du Conseil, en ce qui concerne les critères qui doivent régler nos efforts pour harmoniser le programme aux rigueurs du budget approuvé.

Dès son adhésion, la Roumanie a placé beaucoup d'espoir dans notre Organisation. A partir d'aujourd'hui et durant son mandat au Conseil, mon pays oeuvrera encore davantage pour son avenir et pour son universalité. Il fera siennes les préoccupations non seulement du groupe sous-régional, de l'Europe centrale et de l'Est qu'il représente au Conseil, mais aussi de tous ceux qui visent le futur de notre Organisation.

Sra. Ileana DI GIOVAN BATTISTA (Argentina): Es un placer para la Delegación de Argentina verlo presidir este Consejo al iniciar el segundo bienio para el cual lo hemos elegido. Señor Presidente, la Delegación de Argentina se asocia a los comentarios efectuados por los que nos han precedido en el uso de la


palabra, y no vamos a reiterarlos. Quiero simplemente hacer algunos comentarios adicionales. Por supuesto que el énfasis principal deberá ser puesto, según lo han expresado mis colegas, en la reducción de costos en Servicios Generales, en aumento de la eficacia y, en última instancia, en departamentos técnicos. Pero quisiera también llamar la atención sobre la necesidad de agilizar, renovar y simplificar las actividades de la Organización, de la misma manera que en estos dos últimos años, los órganos estatutarios hemos abreviado, agilizado y simplificado nuestra manera de debatir y decidir sobre los problemas. Además, Señor Presidente, no estaría de más un análisis sobre la eventual persistencia de servicios o subprogramas, que quizá tienen un valor histórico, pero no un valor actual, y no responden a una necesidad actual.

Creemos que en 50 años, en este árbol de la Organización, debe haber varias ramas o ramitas viejas que deben ser eliminadas, que deben ser podadas para que el árbol tenga una mayor lozanía. La Delegación argentina comparte completamente los criterios propuestos por el Señor Embajador de Francia y, entiende que estos criterios deberían integrar las recomendaciones de este Consejo. Particularmente, apoyamos el criterio que sugiere que se dé un término, un plazo de duración determinada a los programas, en coincidencia con lo que acabamos de decir, del valor histórico de los programas. Porque hasta este momento se han mencionado criterios de administración o de gestión, pero yo quisiera sugerir tres criterios, como decía, históricos. Porque, Señor Presidente, estamos pidiendo al Director General una reducción de 56, 9 millones de dólares. Esto quiere decir que, no solamente debemos recalcar las prioridades, sino que también -desafortunadamente-debemos dar orientaciones para la eliminación o discontinuación de algunos servicios o subprogramas o actividades. Por eso, Señor Presidente, me permito sugerir tres alternativas, o tres mecanismos.

En primer lugar, se podría considerar la derogación o suspensión de subprogramas, o divisiones, o secciones de servicios o de actividades, que fueron establecidos atendiendo a demandas de los Estados Miembros, pero con relación a los cuales no se hayan registrado pedidos de ningún Estado Miembro durante los dos últimos bienios; es decir, un programa que se ha establecido respondiendo, repito, a pedidos de los Estados Miembros, pero que en los dos últimos bienios, no ha habido pedidos formulados por los Estados Miembros con relación a estas secciones o subprogramas.

En segundo lugar, analizar la posibilidad de discontinuar subprogramas o secciones o servicios que respondieron a una coyuntura internacional o conjunto de necesidades nacionales que ya han sido satisfechas. En este caso, Señor Presidente, yo tengo en mente algunos programas que realmente han cumplido muy bien su cometido, pero que ya lo han cumplido y, por lo tanto, quizá ya no tengan razón de ser, pues responden a una coyuntura que se puede calificar de histórica.

En tercer lugar sugiero que se procure, que la adopción de nuevos programas o la creación de nuevos servicios de conformidad con las prioridades acordadas por los Organos Rectores -me refiero sobre todo, a las prioridades señaladas por los anteriores Consejos y Conferencias al Director General- sea una sustitución cada vez que sea posible. En sustitución de programas o subprogramas que, a su vez, habrían perdido un carácter prioritario de acuerdo con estos criterios de prioridad que estamos adoptando, inclusive los sugeridos por el distinguido Embajador de Francia.

Es decir, como creo que también lo dijo la Representación de Japón, proceder por sustitución cada vez que sea posible.

Señor Presidente, no quisiera que se interpretaran mis propuestas en el sentido que Argentina tiene algún descontento o alguna desilusión con alguna actividad de la FAO: por el contrario, habiendo estado en contacto con la Organización durante 20 años, no puedo, sino aquí agradecer una vez más, a toda la Secretaría por sus actividades, sobre todo en beneficio de los países en desarrollo. Pero estas sugerencias son para que podamos tener una Organización cada vez más eficaz, actualizada, estrechamente volcada a las necesidades del mundo actual, concentrada en enfrentar exitosamente el desafío de afrontar el año 2000 con una decisiva victoria, con una victoria determinante sobre el hambre y la malnutrición.

EL PRESIDENTE: Muchas gracias, distinguida delegada de Argentina, creo que su analogía es muy correcta; podríamos también, quizá, referirnos a lo que ciertos bosques hacen para curarse a sí mismos, que es incendiarse, no se mueren todos los árboles, pero de esa manera se desprenden de las ramas viejas, y también de las plagas. Por otra parte, hemos tomado nota de los tres criterios que podrían ser -me parece que


el señor Röbbel lo aprueba- ... los bomberos tratan de prevenir esos incendios, pero luego termina siendo peor, porque las plagas continúan y las ramas viejas y los árboles viejos estorban a los nuevos.

Pero esos tres criterios que usted menciona podrían ser subincisos: creo que no son incompatibles con ninguno de los otros que se han mencionado aquí, y creo que podrían ser inclusive subincisos, ya podremos significar de cuáles de los siete u ocho que han sido mencionados.

Bien, antes de continuar, le voy a pedir al señor Moore que responda a la pregunta formulada por Chile en cuanto a las funciones y la autoridad que tiene este Consejo y los Comités del Programa y de Finanzas.

LEGAL COUNSEL: As I understand it, the question raised by the distinguished delegate of Chile regards the power of the Council to delegate down to the Programme and Finance Committees certain of the functions which are indicated in this document. That is correct? Let me try to analyze the situation. As I see it, the functions which are included in paragraphs a) and b) of paragraph 11 are basically savings. In so far as they are savings which do not involve transfers, they fall within the normal power of the Director-General to effect savings. The Council is giving its indications of where these savings should be carried out. But in so far as they do not involve transfers, they can be reported to the Programme and Finance Committees, but they do not require their approval. The power already lies with the Director-General. So it is merely a question of reporting to the Programme and Finance Committees on this.

In so far as the savings involve transfers, there is a power of approval given to the Finance Committee under the General Rules of the Organization and under the Financial Regulations; they are dovetailed together. If I read the Financial Regulations, Financial Regulation 4.5(a) refers to transfers within the same chapter of the budget being effected by the Director-General on his own authority. Sub-paragraph (b) of Financial Regulation 4.5 deals with transfers from one chapter of the budget to another for expenditures which would not involve additional financial obligations for Member Nations and Associate Members, and these can be effected by the Director-General after having obtained the approval of the Finance Committee. So these are the ones which are referred to in paragraph 12 of the paper and, as long as they do not involve additional financial obligations, the Finance Committee already has the power to approve these transfers. Transfers from one chapter to another which involve additional financial obligations require the approval of the Council. I do not think we are dealing with any of this kind of transfer here, because I do not think there is any question of additional financial obligations for the members. So this means, at least with respect to savings, it is either within the power of the Director-General, or, where it involves transfers, within the power of the Director-General after having obtained the approval of the Finance Committee. So far so good.

Let me come now to paragraph c) and I think this is where the crucial point is. We are here not dealing with savings so much as with cutting down on the Programme of Work of the Organization. Now the question is can this also be delegated to the Programme and Finance Committees or in particular to the Finance Committee? If you are to take a strictly narrow legal point of view, you can say "well these involve transfers just as much as any other kind of transfer and we have already said that the Director-General can effect transfers either an his own authority on with the approval of the Finance Committee". Or you can take a broader view and you can say that this involves the question of who has the power to establish the Programme of Work of the Organization. It is a question of the magnitude of the transfers, a question of the magnitude of the cutting down of the Programme. As we all know, establishing the Programme of Work is a prerogative of the Conference. The Conference may delegate this power to the Council. The question is, can it delegate it, by-passing the Council, down to the Programme and Finance Committees. We discussed this, and I was asked to give an opinion on this in the contact group. I said that I thought, at that stage, that, while you had a basis for the Finance Committee to approve transfers in the Financial Regulation, I thought that if it were a question of asking virtually the Programme and Finance Committees, by-passing the Council, to establish the Programme of Work, I would have some difficulties or concerns of a constitutional nature with this. I felt that if you are talking about this kind of broad establishment of priorities, in fact the establishment of the Programme of Work, you really should refer this to the Council. This was the advice which I gave in the contact group. My advice remains the same. It is a question of the magnitude of the transfers, and what in fact you are doing when you make those cuts. I agree that you can find provisions in the Financial Regulations which authorize the Finance Committee to approve transfers, I have no difficulty with that. I still


have some difficulty or concerns with the concept of by-passing the Council and going straight to the Programme or the Finance Committees on the very question of establishing or adjusting the Programme of Work.

EL PRESIDENTE: Muchas gracias señor Moore por sus aclaraciones. Creo que han sido muy útiles. Recuerdo lo que usted dijo en el Grupo de Contacto y obviamente, la resolución aprobada en la Conferencia dice, muy claramente, que aprueba el Programa de Labores con la reserva de lo que se dice en el párrafo 3 y, esto es, que este Consejo de Sesiones examine los criterios para ajustar el Programa de Labores. La preocupación del Delegado de Chile, y de otras delegaciones, seguramente como lo han expresado, y como me lo han confirmado personalmente, es que no se vaya a esconder detrás de transferencias entre capítulos, una auténtica aprobación del Programa y de recortes al Programa de Labores, y que no se vaya a esconder detrás de esto, otra cosa que en verdad le corresponde a este órgano llevar a cabo. Bien, espero que hayan quedado satisfechos con esta aclaración. Obviamente, ofrece una serie de dudas respecto al ejercicio que estamos llevando aquí y, que tan en profundidad puede ir, pero quizás, las conclusiones respecto de ello, debemos dejarlo para el final.

Pregunto a la distinguida delegada de Noruega si tiene un punto de orden. ¿Es un punto de orden? Tiene la palabra Noruega.

Ms Turid KONGSVIK (Norway): Actually I wanted to ask a question of clarification to Mr Moore.

EL PRESIDENTE: En este caso, vamos a terminar con este tema de la clarificación de los planteamientos del señor Moore. Tiene usted la palabra, Noruega.

Ms Turid KONGSVIK (Norway): Thank you very much. First of all I wanted to ask Mr Moore about what we have decided in the Conference under Point 3 on the Budget Resolution and if I may read it out "that the Conference request the Director-General to propose to the 110th Session of the Council the criteria for adjusting the Programme of Work to the approved budget level." That is where we are now right? "And then to present the necessary adjustments to the next Joint Meeting of the Programme and Finance Committees for their approval." Now I do not know whether this is illegal the thing we have adopted now, I would like to have a clarification on that. Then I would like to have a clarification on a phrase in paragraph 12 of the document presented to us for the criteria which reads as follows "The outcome of this process should be reported" I mean this is the process we have just talked about with the proposals of the Director-General to the Programme and Finance Committee on the adjustments and the unnecessary transfers. "The outcome of this process should be reported by the Director-General to the Council at its Hundred and Eleventh Session which would receive a substantive report on revisions to the budget arising out of the application of the agreed criteria. " Is this illegal or do we have to have an approval by the Council or is what has been proposed by the Secretariat which is to report to the Council, is that legally correct?

EL PRESIDENTE: Muchas gracias, distinguida delegada de Noruega. ¿Hay alguna otra aclaración respecto de la respuesta que había dado el señor Moore que deseen ustedes formular?

Thomas A. FORBORD (United States of America): Thank you Chairman. I am actually surprised that this issue has come up here. The Conference has already made its decision on this issue and it is reflected in paragraph 3 of the Budget Resolution. The Council will approve the criteria for the adjustments and the next Joint Meeting of the Programme and Finance Committee will approve those adjustments. This is consistent with the Financial Regulations as Mr Moore indicated, specifically the regulation for 4.5 of the Financial Regulations. When this issue was discussed in the contact group initially there was a draft resolution that delegated to the Programme and Finance Committee authority to approve the Programme of Work and Budget. And Mr Moore said he did not think that was a valid delegation of authority. With that opinion the draft resolution was changed to its present form which indicates that the Conference has approved the budget authorization. After having approved that, it then delegated within the Financial Regulations the authority to


make transfers between chapters. It merely repeated what is already in the Financial Regulations that the Programme and Finance Committees would look at the proposed adjustments by the Director-General. I realize that while the Financial Regulations say that legally speaking the Finance Committee has the authority, as a current member of the Finance Committee I can assure the Council that the Finance Committee would not take that decision without working very closely with the Programme Committee in a Joint Session and that I do not think there really is a need for this body to try to contradict what the Conference has only very recently approved. I do not think that we are in a position to overrule the direction we have received from the Conference.

EL PRESIDENTE: Muchas gracias, distinguido delegado de los Estados Unidos. Debo advertir respecto de su primer planteamiento, que el señor Moore ha respondido a una pregunta que algunas delegaciones, entre otras la de Chile, habían formulado, ya que quedaban dudas respecto de cuáles eran las funciones que tenía este Consejo y, que tan profundamente tenía que ir. Creo que este asunto, que si bien se trató en el grupo de contacto, como ahora ha quedado evidenciado, no fue discutido en la Plenaria, no fue del conocimiento de todas las delegaciones, y a mí me parece que este Consejo tiene el derecho de saber perfectamente bien, sobre qué suelo y en qué posición se encuentra, para cumplir mejor con la resolución de la Conferencia.

Por otra parte, como habíamos mencionado, aunque la Conferencia es el órgano rector supremo, mientras no cambien los textos básicos, éstos rigen sobre cualquier resolución que tome la Conferencia y, por tanto, tiene ésta que ser interpretada a la luz de estos Textos Básicos.

Finalmente, si ustedes ven la resolución aprobada, en ella se aprueba el Programa de Labores, condicional al ejercicio que estamos haciendo acá y lo que queremos saber, simplemente, es que tanto podemos delegar al Comité del Programa y de Finanzas. Me temo, por lo que ha dicho el señor Moore, que delegar una modificación en el Programa de Labores sería improcedente. Esto ha sido lo que yo he interpretado, pero antes de continuar con el debate, voy a pedir al señor Moore que responda a las aclaraciones solicitadas por la distinguida delegada de Noruega y a los puntos de vista del delegado de los Estados Unidos.

LEGAL COUNSEL: I would like to say first of all that I am giving a legal opinion based on the Basic Texts. There is also the point which was quite rightly raised by the distinguished delegate of the United States, that not always will the Governing Bodies accept my legal opinion or go along with it. They may, in their wisdom - they are sovereign and the Conference is sovereign - they may choose to disregard it. I should say however, that I have always expressed in the Contact Group my reservations regarding this matter. It is a question of degree when you are in fact by-passing the Council and giving powers directly to the Finance and Programme Committees to establish the Programme of Work. I made my reservations very strongly to begin with, when the proposal was basically, that the power to establish the Programme of Work should be given directly to the Programme and Finance Committees. I said that I thought this was going too far. The proposal was then changed, and I would just like to recall what happened, it was then changed to say that the changes to the Programme should be approved, I believe, by the Council.

The proposals were then considered again in the Contact Group, at which point it was suggested to go back to having the Programme and Finance Committees approve the transfers within general guidelines given by the Council. I again expressed my reservations regarding this, if the magnitude of those transfers were such as to involve, in fact, a delegation down to the Programme and Finance Committees of the power to establish the Programme of Work. I think that basically it is a question of degree - a question of magnitude - how much power you give to the Programme and Finance Committees, while by-passing the Council. It is not a question that I can answer very easily, to say this is too much or this is too little. In fact it is probably not my job to answer that question. It is your job as the executive Governing Body of the Organization to answer that question. It is merely my function as Legal Counsel to bring to your attention that the Basic Texts of the Organization do provide for two Governing Bodies. The Conference, that is sovereign, and the Council that is the Executive Body and takes the policy decisions, including policy decisions relating to the Programme of Work of the Organization, in the periods between Conference sessions. To the extent that you find, that the Council is being by-passed too much, it is really for you as the Executive Governing Body of the Organization to say what you feel should be done.


At the same time, I would agree entirely with the distinguished delegate of the United States that the Conference is sovereign, and that the Conference does not have to follow my legal advice. I have given my advice informally to the Contact Group. But it is really up to Conference to take its own sovereign decisions. Far be it for me to say that what the Conference did was illegal. But now you are dealing with the question of how to implement the mandate given by the Conference. I have given my opinion regarding the structure of the Organization under the Basic Texts of the Organization. It is for you, the Council, to decide how the mandate should be implemented in practice.

EL PRESIDENTE: Muchas gracias señor Moore, y si es sobre este tema, le voy a pedir a la distinguida Delegación de Francia y luego a la de Noruega, pero me lo han pasado así de parte de la Secretaría, distinguida delegada de Noruega, le pregunto al señor delegado de Francia si tiene inconveniente en que haga uso de la palabra la señora delegada de Noruega que me dice la había pedido antes.

¿Tiene un inconveniente? Tiene la palabra la distinguida Delegación de Noruega.

Ms Turid KONGSVIK (Norway): I ask this because I come back, I am sorry for France, I was prepared as a gentlewoman to give him the word even if I think it is my right actually, because I asked a question - two questions.

Mr Moore by answering the United States, sort of answered my first question. He did not address the second question. Can I repeat it again and ask him if he would be as kind as to answer that question? Thank you very much.

I will read again, I refer to document CL/110/LIM/6, paragraph 12, and I think I will read in its entirety -"The Council may wish to instruct a joint meeting of the Programme and Finance Committees to review the Director-General's proposals in the light of the above criteria and to approve necessary transfers. The outcome of this process should be reported "and I underline reported, by the Director-General to the Council at its 111th Session, which would receive a substantive report on revisions to the budget arising out of the application of the agreed criteria. " My question to Mr Moore was whether he thought this was not in conformative with the Basic Texts. And if I may add Mr Chairman, I have a slightly different perception of what happened at the Contact Group. My understanding was that when the membership insisted that the criteria we should approve would be the policy guidelines which it comes on this Council as its competence is to approve the role of the technical committees, the Finance and Programme Committees would be one of just applying this policy criteria and that the Finance and Programme Committees would be perfectly in their role by doing so. I must say I understood Mr Moore as approving that, now I am a little more in doubt.

A third point if you will allow me. I think we should try to be as streamlined as possible in our governance procedures. We have heard a lot of speakers say that we must not cut back on the technical programmes. The more we increase the cost for governance, and that if you need a new Council, that will cost a lot, the more we will reduce the technical programmes. So let us try to be businesslike, to do our governance job in as efficient a manner as possible and not increase cuts so that we have to reduce the technical programmes. Thank you.

Jacques LAUREAU (France): Monsieur le Président, je voulais précisément rappeler ce point puisque j'ai présidé le Groupe de contact.

L'interprétation donnée par M. Moore est exactement celle qu'il a donnée, c'est-à-dire que nous ne sommes pas chargés de révolutionner l'Organisation en créant des procédures nouvelles et superfétatoires. Nous n'avons jamais envisagé la réunion d'un Conseil supplémentaire pour cette opération. Nous avons rappelé que notre objectif était de préserver au maximum le Programme en réduisant les coûts, et là je suis d'accord avec les interventions faites par l'Amérique latine. Mais l'objet de notre réunion aujourd'hui n'est pas celui-là; on ne va pas rappeler sans arrêt ce qui a déjà été dit à la Conférence.

Notre objet c'est de donner des lignes directrices comme l'a dit notre collègue de Norvège, au Comité financier et au Comité du Programme sur les critères qu'ils doivent utiliser pour recommander à la fois des


économies et éventuellement des ajustements qui doivent être mineurs, le plus mineur possible, du Programme de coopération technique. Voilà comment les choses se présentent. Il ne s'agit pas de revoir tout le Programme de coopération technique, il s'agit de favoriser les ajustements mineurs.

Donc, je suis désolé, je ne voulais pas vous couper la parole, mais je voulais dire exactement la même chose et témoigner avec le Président qui était là et M. Moore, que telle était l'orientation. Nous n'allons pas aujourd'hui rediscuter de ce que la Conférence a discuté ! Pitié! Nous définissons la liste des critères. C'est ce que la Conférence nous a demandé de faire, donc nous le faisons. Voilà.

Julio César LUPINACCI (Uruguay): Señor Presidente, mi delegación comparte, desde el punto de vista estrictamente jurídico, la opinión del señor Moore, y creo que debía recordarse bien que existe un principio fundamental, que es el de la supremacía de los textos constitucionales, aun por encima de los órganos de nuestra Organización y, que sólo pueden ser enmendados o cambiados conforme a los procedimientos que los mismos textos establecen, de manera que la principal garantía para todos los Estados Miembros es que se respete en los textos constitucionales. Por eso, la interpretación que da el señor Moore, en ese sentido, está totalmente compartida por mi delegación, por otra parte, la delegación en competencias en materia constitucional siempre ha de ser a texto expreso, y, creo también, que es pertinente el criterio que señala el señor Moore acerca del criterio de la magnitud aplicada a las facultades para ajustar los programas.

Cuando la magnitud es tal, que afecta la sustancia de los poderes sustantivos que tiene el Consejo en materia política, entonces allí, el Consejo debe una competencia que no puede ser delegada, ni puede ser asumida, por otras comisiones u órganos de la Organización; y eso es el criterio de mi delegación, señor Presidente.

Robert F. ANDRIGO (Canada): I think we are now debating the sanctity of constitutions and I think all of us accept that the constitutions need to be followed. I understand from what Mr Moore has said, that he does not perceive the arrangements that have been proposed by Conference to be extra constitutional, he has certain disquiet and respect to the degree to which they perhaps may or may not honour the provisions, however, there is no clear indication that they are outside of the constitutional provisions of the Organization.

My own interpretation of what the arrangements are now to be, corresponds with that of the United States and I think we need to consider what Norway also said in terms of efficiency. Nevertheless, the importance of protecting the Constitution in such arrangements is paramount. No one should usurp anyone else's authority. On this particular point, and I think before we go any further, we then also need to consider the extent to which what we are debating now, is in effect a usurpation of the authority of the Conference. Conference has presumably taken a decision in paragraph 3 of the resolution that is not considered to be ultra vires in terms of powers of the Conference, and if this Council now reinterprets the provisions of that particular resolution, does that mean that we are acting ourselves extra constitutionally? And I think we need to have an answer to that before we proceed any further, and perhaps design a different format for addressing the issue that we have before. So, I will address that question if I may, through you Mr Chairman to the Legal Counsel.

EL PRESIDENTE: Muchas gracias, señor delegado del Canadá, en un momento le voy a pasar la palabra al señor Moore. Déjenme simplemente aclarar que no va a ser ni el señor Moore ni la Secretaría quienes decidan obviamente sobre este punto y como interpretarlo, sino ustedes, que son los miembros de este Consejo, y por ello, si alguna recomendación han de hacer, ustedes la podrán expresar en el Informe y podría referirse quizás al contenido del párrafo 12.

Yo he hecho este paréntesis, distinguido delegado del Canadá, y en general de todos los que han intervenido, por la pregunta que había formulado la Delegación de Chile y, otros planteamientos que habíamos ya escuchado desde el principio de nuestros debates sobre, en dónde estamos parados, en qué suelo estamos parados para debatir estas cuestiones y, qué tanto podíamos delegar en los Comités de Finanzas, creo que la interpretación del señor Moore ha sido muy útil, ustedes pueden reconocer ahora en donde estamos. No es necesario que continuemos con este debate, tampoco este debate o este paréntesis, violenta la posición de la Conferencia, no estamos tomando una resolución en contra de la Conferencia, simplemente aclarando cuál es el papel del Consejo, mismo que, según recuerdo, en la Comisión II o en la Plenaria, no se discutió. Creo que esto es útil para todos ustedes.


Para finalizar, le pregunto al señor Moore, si puede responder a los otros planteamientos aquí formulados y concluir con ello este paréntesis, que espero haya sido de utilidad, por lo menos a la mayoría de los miembros que no se habían beneficiado de las discusiones y aclaraciones recibidas en el grupo de contacto.

LEGAL COUNSEL: Again I would like to make about three points, or stress about three points. First of all, it is correct that the Conference is sovereign. There is no question of deciding that what the Conference did was illegal. The Conference is sovereign, the Conference in its wisdom has adopted a mandate, a resolution, which is then to be followed by the Council, it is to be implemented and in the course of this implementation to be interpreted if necessary by the Council, but it is not to be thrown out. That is the first point.

The second is that I have some concerns, as I have always expressed, and they are concerns regarding, if you like, a shifting of power from the Council to the Programme and Finance Committees on the specific matter of the Programme of Work.

The third point is, as I have tried to make it clear, it is a question of magnitude. It is a question of magnitude as to the shift in the emphasis from the Council to the Programme and Finance Committees. I think in the end it is for the Council to decide how to interpret the will of the Conference; how to do it in such a way as to maintain so far as possible the structure of the Organization, but it is really for you now to decide how you are going to implement it, given that this is a resolution, as I agree, from the Conference, which is sovereign. I can now return to paragraph 12 of the document, which the distinguished delegate of Norway has asked me to comment upon. The only point that I would say is perhaps incorrect here, in particular, is that when we talk about revisions to the budget, I do not think anybody has ever talked about revisions to the budget. We are really talking about transfers, or adjustments to the Programme of Work, but are certainly not talking about revisions of the budget. In that sense, I think, that perhaps some of the wording of paragraph 12 is infelicitous. However, I will make no further comment.

EL PRESIDENTE: Con esto, espero concluyamos la serie de preguntas que se hicieron respecto a la interpretación que debía hacer el Consejo del mandato conferido por la Conferencia para identificar los criterios para ajustar el programa. Hemos recibido algunas sugerencias sobre cómo formular el párrafo 12, de tal suerte, que sea compatible con dicho mandato y con los textos básicos, está en ustedes, obviamente, determinar la forma en que deberán instruir al Comité del Programa y de Finanzas, la manera de proceder y, al Director General, informar al próximo Consejo.

Thomas A. FORBORD (United States of America): I wish to make just a very short statement because I think we are clearly moving towards a solid consensus on the criteria. I think that consensus is going to be based on the Secretariat's initial draft which is excellent. It is clearly in the right spirit, the spirit came out of the Conference and it already reflects the priorities in terms of broad directions that the Conference and the other Governing Bodies have established. I am especially pleased to see the order in which that is presented, in paragraph 11.

The first source of savings must be the efficiency savings. I would add that in addition to looking at the impact and outputs of those savings, that the Secretariat's examination must also look at the value of those outputs. There may be some outputs that can even be eliminated in that first process even before we go to the third step because of their low value. I think that it is also important that the second source of these savings come out of the non-technical departments and very importantly within that is savings and governance. I hope that our report this afternoon will reflect the decision by this Council to establish a working group of member countries. This is something that the Council will want to express its opinion on, whether that is a working group made of the Rome-based members of the Programme and Finance Committee as has been discussed several times or some other working group that the Chairman wishes to name, that will work on this issue over the next year in compliance with the instructions that the Council has now received from the Conference to start this process during the 110th Council Meeting.

The United States thinks it is important that only the third source of savings then is the technical areas - as the excellent list provided by the Ambassador of France seems to primarily address this area -I think it would be a basis for a substitute of the list that the Secretariat has. However, I would very much like to see preserved some of the lanaguage that is in paragraph 11, sub-paragraph c) i), of the Secretariat draft indicating that the


activities must reflect the priorities defined by the Governing Bodies. I would add to that the Governing Bodies' consideration of the Programme Implementation Report, because there were very important comments in those discussions as well and I do not think it is necessary to change the language but it should be made clear that these are the priorities expressed by Governing Bodies during the entire year, and most specifically the June meeting of this Council where we went into the PWB in much more detail than we have this month.

Finally, turning to another part of the budget resolution, we have discussed paragraph 3 in the budget resolution. I think that issue is now solved. Let me turn very briefly to paragraph 2 of the budget resolution and its connection to paragraph 3 in the document that we have under consideration, CL 110/LIM/6. The final sentence of the document that we are looking at, the final sentence of paragraph 3, indicates that the Director-General will need to rely on the provisions of the Special Reserve Account to provide coverage for potential cost increases which may eventually occur. Chairman, that process, which we will endorse today, must be consistent with the budget resolution itself. As Mr Moore has said it is the Conference that is the supreme body in this Organization and in particular it must be consistent with two points in paragraph 2 of the budget resolution. First, that the Director-General cannot incur obligations or make payments against the budget beyond the total of reasonably anticipated income and second, that in incurring obligations and making payments these must be in accordance with the financial regulations and in this regard I refer specifically to Regulation 4.1 of the Financial Regulations which says - and I will shorten it - it says the Director-General cannot spend more money than appropriated in the budget resolution. That amount is US$650 million. There is a double ceiling in there, the greater of US$650 million or the amount that is reasonably anticipated. That clearly means that the Special Reserve Account can be used for cash management purposes during the biennium, but it cannot be used to exceed the amount specified in the budget resolution.

Atul SINHA (India): Very many speakers have spoken and a lot of good suggestions have been made and therefore I would not like to speak at length. I would like to also underscore the suggestions made by France that have also been supported by Germany. We feel that they are a very good basis for starting the exercise that is before the Secretariat. Simultaneously I would also like to commend indeed the document CL 110/LIM/6 because it indicates step-by-step what the Secretariat plans to do and generally I am satisfied with the approach subject to some points which I would like to make now for consideration of this august assembly. We fully agree that the first cost savings have to, as always, come from the administrative costs, the sufficiency savings, as we have said, there is no doubt about that.

The second would be the non-technical departments. Here, I would like to give a note of caution. It is fairly simplistic to say that the non-technical departments must take the cut first. What sometimes happens is that in our desire to protect everything else, the technical programmes, of course we all agree, they should be protected, we sometimes tend to go a little too far. We must remember that even the non-technical departments have a very important role to play. We should not attempt to throw away the baby with the bath water in order to protect the technical programmes if we go too fine on the non-technical departments sometimes we find that the delivery system may be very badly hurt and that risk should be avoided. So that's the note of caution I would like to say instead of going ahead with a very large knife and cutting out things here and there.

The third now is the most important area, that's the third sort of savings that will be in technical areas of the programmes. Here I have to make a couple of points. First of all the Programme and the Finance Committees have in their joint sessions twice gone through the programmes and have found that by and large the balance between the so-called normative functions and technical programmes in the field is a fairly good one and therefore, we would like generally, to retain all those. At one point of time a suggestion was made whether some programmes could be cut and a lot of members had indicated that all these programmes are such that they benefit the developing countries particularly and that therefore there was probably no scope for cutting out the specific programmes. Now here I think a solution could be found and I would submit it for the consideration of our distinguished colleagues here. In fact, I would like to underscore what Mexico said earlier that administrative costs can be cut first and the programmes should be cut in the end. In my opinion we need not even cut programmes because there you enter into a very dangerous area, you give a lot of value judgement to the Secretariat and they may find it very difficult to exercise that value judgement. What I was feeling was, and we could consider that individual technical programmes could all be retained, normative as well as field programme ones but then because the budget has been reduced by about 7 percent couldn't we think in terms of rolling back some items which could provide us the necessary savings. For example, if we were going to hold five conferences we could hold three, if we were to give ten publications we could in the first phase do five. The idea was to do the phasing which we always do in our domestic budgets also. And if


we do that the sanctity of all the programmes would be retained, the decisions of the Programme and Finance Committees would be honoured and we still would be able to adjust to a budget size of US$650 million which has been approved. So I would suggest, in fact, that exercise to be undertaken because we have discussed at length the special programme on low-income food-deficit countries, the EMPRES, the TCDC, the TCO and specially the programmes from the small island states and we feel they are too sacrosanct for the developing countries to be given up even in spite of the fact that we are having shortage of funds. So therefore in my opinion a much safer round would be to slowly call back some programmes a little in the first year, hope for better times ahead and then take them in phase two. But generally all the programmes which have been approved I feel should be retained.

Lastly, Mr Chairman, I would like to point out that in my country the father of the nation in India, Mahatma Ghandhi, had once said that when you have a doubt about which programmes to take up and which not to take up, it should be remembered that the face of the poorest man should be kept before you. And if you feel that a particular programme is going to benefit that poorest man, that's the programme which must be retained. I would wish that this Organization which has been created for ultimately benefiting such poor people that this criteria should also be kept in mind while re-examining the Programme and Budget to suit the level of US$650 million which has been decided. I would also like to comment on the three criteria given by Argentina. I am sure they can also be built into this second exercise. I do agree it's a very difficult exercise but at the same time what needs to be done has to be done. So let's go ahead with this.

The last point was about the issue which was just discussed about the legality of the decision of the Conference and its apparent contradiction with the Basic Texts. Now I feel that while legality of issues is very very important, there is also a side issue which is of propriety. While we are deciding legality the issue of propriety should also be kept in mind. I fully agree with the Independent Chairman of the Council, that Council indeed is a very very important body, so perhaps in spite of the fact that I value and honour Norway's concern about the costs of having a separate Council session, maybe we could have a joint session, both of the Council as well as the Programme and Finance Committee and a lot of the members are common, so the cost may not be so much, where we could single-handedly discuss this issue and finally come to an end about this controversy. I should like that to be considered and perhaps it would satisfy all sections.

EL PRESIDENTE: Muchas gracias, distinguido delegado de la India. Lamentablemente, tenemos ya muy pocos segundos, diría yo, de interpretación, y antes de concluir con esta Sesión Plenaria, le pido al Secretario General que nos haga algunos anuncios, por favor.

SECRETARY GENERAL: I would like to make a statement in the spirit of helping honourable delegates in their work during this Council. The Council Members have all received documents CL 110/LIM/4 entitled "Election of the WFP Executive Board". I wish to draw attention to paragraph 2 which shows in tabular form all the Member Nations nominated by the deadline of 12 hours on Wednesday 1 November 1995. For list C the number of candidates is the same as the number of seats to be filled, so there should be no need for a ballot. In addition, we understand that the countries concerned have agreed that Haiti will be a candidate for the two-year period 1996-97. However, in each of the other lists, that is, Lists A, B, D, and E, the number of candidates is greater than the number of seats to be filled. In order to avoid the vote, which will be needed if no candidates withdraw, the regional groups may wish to consult so that the number of candidates will be the same as the number of vacant seats in each list and in each year group of each list. In such a case the election could be by clear general consent. However, should these efforts not have the desired result and voting will be required, paragraph 3 of the document proposes a voting procedure that is simple and straightforward. In addition, it has the additional advantage of keeping the number of ballots to the bare minimum. Unless any Council Member has an alternative suggestion the Secretariat will go ahead and arrange the elections in the manner proposed and prepare the required ballot papers. Accordingly, and it is a suggestion we the Secretariat are putting to the Council, if by 17:00 hours today the Council does


not bring forward an alternative suggestion we will take it that for those lists which have more candidates than vacant seats the voting procedure outlined in paragraph 3 of CL 110/LIM/4 will be used tomorrow morning when the Council has to elect the 18 members of the WFP Executive Board.

EL PRESIDENTE: Muchas gracias al Secretario General. Con esto concluye nuestra sesión de esta mañana. No tenemos más tiempo de interpretación. Cualquier pregunta que quieran referir a la Secretaría, la pueden hacer ahora, en nuestra interrupción, o más tarde a las 14.30 horas.

The meeting rose at 13.00 hours.
La séance est levée à 13 heures.
Se
levanta la sesión a las 13.00 horas.

Previous Page Top of Page Next Page