Previous Page Table of Contents Next Page

IV. OTHER MATTERS (continued)
IV. QUESTIONS DIVERSES (suite)
IV. OTROS ASUNTOS (continuación)

9. Criteria for Adjusting the Programme of Work (continued)
9. Critères d'ajustement fu Programme de travail (suite)
9. Criterios para ajustar el Programa de Labores (continuación)

EL PRESIDENTE: Se abre la Segunda Sesión Plenaria del 110° Consejo. Tenemos todavía una lista importante de delegados que desean hacer uso de la palabra. Voy a leerla: Canadá, Brasil, Noruega, Gabon, Barbados, Italia, Uruguay, Siria, Irlanda, Portugal y Egipto, y como observador, Sudán. ¿Desea usted hacer un punto de orden?. Punto de orden de parte de Egipto.

Point of order
Point d'ordre
Punto de orden

Adel Mahmoud ABOUL-NAGA (Egypt): Chairman, I think we agreed from the morning that we will do the election at the very beginning of the afternoon. I think we can do that and during the counting we can have the interventions. I mean we are ready to conclude the item so we will continue discussing it until the end of the day. But let us finish with the election. Everybody is excited and wants to do that. Let us do the election of the Programme and the Finance Committee and then do the interventions. I think you see that they agree with me.

EL PRESIDENTE: Bien, señores delegados, veo que están todos muy ansiosos por concluir con esa parte de la Agenda. La razón por la cual insistía yo en que termináramos con este tema, es que es la única manera en que físicamente es posible presentar, el día de hoy, un proyecto de informe, después de que me reúna con quienes me van a acompañar en la elaboración de dicho proyecto.

De otra manera, y es una decisión que deben tomar ustedes, deben saber que tendremos que reunirnos mañana por la tarde para terminar la aprobación del Informe. Eso es lo que está en juego. Si ustedes no tienen ningún inconveniente en que nos reunamos el viernes por la tarde, podríamos proceder así. Sin embargo, permítanme, ya que la lista es relativamente breve, terminamos de escucharnos, y luego, mientras se cuentan los votos, trataremos los otros temas: el 3, 4 y 5.

Robert F. ANDRIGO (Canada): And as this is the first time we speak in this Council formally, I would like to congratulate you on your reappointment as independent Chairman. Your election obviously is attributed to the effectiveness and efficiency, to coin a phrase, with which you conduct our work and I know you will be doing so over the next couple of years.

Also, welcome to the new members of the Council as we engage what will probably be a watershed year in the history of this Organization. I think congratulations would not be complete unless we also notice the new Director of the Office of Programme, Budget and Evaluation, for his well-deserved appointment, and I wonder though whether commiserations also will not be in order at the conclusion of this discussion, given the task that he has. Anyway, our good thoughts are with him nonetheless.

Mr Chairman, I think we have a good document before us that sets out the issues in a considered form. I think that the introduction by the Secretariat, which was pithy, which also asked us to avoid a Christmas tree approach to priority setting, is one that needs to be adhered to, therefore, I will avoid that and I will simply try to be incremental in terms of what others have said.

Turning to the paper, I, too, would draw attention first of all to paragraph 3 and in effect endorse the comments of my US colleague in this respect. I would also like some clarification, or some elaboration


perhaps is the word, of the costs that are implied here. I realize we referred to the US$19.5 million during the Conference of which, as I recall, US$15.6 were attributable to staff-related costs, but I wonder as we address these particular issues, if we can get some indication, at least a best estimate, and as much detail as possible, as to what exactly the contingent liability may or may not be that we will be addressing in the coming months.

Paragraph 10 raises a concern in my mind in the last sentence, which refers to the possibilities of increasing income, including extrabudgetary support, will be systematically considered. I think this is a potential problem in the sense of what we have understood to be the relationship between Field Programme activities, extrabudgetary support and the Regular Programme. And I think that there is potential, if I understand this particular phrase correctly, that to the extent that the extrabudgetary resources of the Organization are increased, that there could be compromise to the Regular Programme activities, therefore, I think that we need to consider the basis on which such funds are to be sought and I do believe that, even as we seek greater cost-recovery in respect to existing programmes, any new activities do need to be addressed on the basis of full cost recovery. I think that is the only way of protecting the integrity of the programme and minimizing its programme implications.

Paragraph 11, I think, sets out the three-step approach that I think all of us agree with, and I do not think there can - there has not been any - differences of views, I think, on the approach that the Secretariat proposes. I would, however, point to one missing element, and it may be implicit in 11 a), and that is the whole question of the staff issue. We have spoken at some length during the Conference of the need to address the question of the staffing structures of this Organization. I think that was a major decision taken by a previous Council, and I would hope that it is implicit in 11 a), that that is one of the elements for seeking efficiency. Surely, in an Organization that is staff-oriented, major efficiencies can be effected in this particular area, so I would hope that it is implicit, if not, I would like that to be the case. I also assume that under 11a) is implicit the question of additional recoveries from extrabudgetary activities of the Organization. Again, if it is not there, I would like it to be included.

In respect to 11 b), I would simply make one point, and that is, that as we look for reductions in the nontechnical departments, I would hope that the question of the management information system, that the Organization still requires, will be paramount among the considerations that enter to a consideration of exactly how some of these efficiencies are to be made. In fact, in the context of the decisions that were taken by the Conference, it would be helpful if the Secretariat could perhaps tell us a little bit of exactly what at least their current thinking is on what had been a particular critical path in respect to FINSYS/PERSYS. I think these are critical elements of efficiency of the Organization. On the criteria that are contained in c), I think that these dovetail very nicely with those that were articulated by the French delegation. I think that the two can be combined very well and together with the Argentinean criteria I think that we have a good set of principles against which to conduct this particular exercise. I would make one additional suggestion, for what it is worth, and that is, in the context of an Organization that is dynamic, that is constantly updating and changing its programmes, we probably should look, as a matter of routine, at all programmes that are at least ten years old. If we consider that every biennium or so we change 15 percent to 20 percent of the activities of the Organization, I think a life-cycle of ten years probably warrants a hard look at all activities that have been undertaken that are more than ten years old to determine whether or not they continue to be relevant to the mandate and priorities of the Organization.

I would conclude, Mr Chairman, by raising a question that we have not as yet discussed in this particular body, and that is how do we get from these criteria and transform them into decisions that will be taken by the Organization, and on which the Programme and Finance Committees, and/or the Council, will be asked to pronounce, and I think that it is important for us, for this particular Council, to give some direction to the Organization as to the sort of outputs of this exercise that it considers useful or necessary, in order for us to arrive at considered judgements. And in this respect I would like to suggest a number of criteria or outline questions that might be addressed in preparing the outputs that will be considered either by the Programme and Finance Committees, and/or the Council, and I do this in a context of what is contained in paragraph 11 c) and which, when combined with what is contained in paragraph 4, does suggest that we will need to get to the question of addressing programme choices in this Organization. Therefore, we need a coherent and systematic way of doing it. And my suggestion, Mr Chairman, for how we might do this is, the Secretariat should answer a number of questions or address a number of criteria as they prepare his document.


The first of which, it should be a clear statement of the objectives that are being pursued by individual programmes or sub-programmes however the matter is to be addressed.

Next, I think we should identify the specific problems that are being addressed and the associated organizational priority that attends this and I think that we need to describe how these relate to FAO's mandate, to define if there is a legitimate and necessary role for the FAO. This gets us into the area of a definition or an articulation - if you will - of what FAO's comparative advantage might be in this particular area.

Then, I think we need to address the question of who are the clients, the consumers, and the beneficiaries involved to whom the services are provided, or who are the targets for the outcomes that are intended from these individual programmes. This, I think, will help to tell us who are the interests, or what are the interests, and individuals, associated with these programmes and therefore who potentially might be affected.

Next, I think we would need to understand how the products, that are being developed by the Organization, are delivered and is this delivery directly by the unit or sub-unit concerned or is it through intermediaries, such as other organizations or other units, regional or the sub-regional offices.

Then, I think we need to have a clear exposition of what the specific products or outputs are and what are the associated costs of the outputs. Preferably where this can be done, I think some definition of unit costs would be useful, such as when they relate to trainings, to seminars, to publications in terms of individuals reached, and so on. I think the greater the degree of specificity that can be provided, the better the decisions that can be made.

Then, I think we would need to have some indication of what the expected impacts of the outputs are relative to the stated objectives. We need to relate it back to what it is that we are setting out to do. We then also need to have resources information. What are the resources that are to be dedicated, that are intended to be dedicated, to individual activities? Broken down as much as possible, so that we can get an understanding of what are the staff elements, the non-staff elements and by this I mean not only in dollar terms, but also in terms of person years. As is indicated by many people, an important element also needs to be the question of overlaps and duplications. I think these should be set out very clearly both within and without FAO. We need to address under this particular element the alternative - the possibility of alternative mechanisms. Could satisfactory results be achieved if this programme component was delivered by someone else outside of the Organization? This is the whole question of partnerships, which is a major theme of the Director General's changed approach for the Organization.

Then, the obvious question that needs to be addressed, is what would be the impact of abandoning a particular activity, or a component of a particular activity? And linked to that, would need to be some indication of can the Organization afford to lose the associated service and the associated competencies that are implied by the activity that would be foregone? I think helpful to this whole process would be some indication of any evaluations, audits and reviews that might have been done of the individual programmes that are going to be addressed, together with recommendations and the extent to which any such recommendations have been actioned by the Organization, to give us a context.

Penultimate item, I think, would be an indication of how the efficiency of delivery of the existing programme might be improved. I think that even if there is eventually a recommendation that an activity be ceased, if in fact there are reasons or measures that can be taken to maintain activities, and to do so at a better level, at a lower cost, I think these should be indicated, and by this, I am looking at some identification of the impediments to efficiencies which could include resources, structure, organizational, procedural, managerial issues, and so forth.

And finally, I think we need some recommendation for action that would flow from this particular information that is being presented. I think if this data is presented in this way, it will enable membership consideration of the decisions that might be taken, I think rational and coherent and, therefore, I would suggest that this be considered for implementation, together with the application, or as the application of the criteria that we are agreeing to today.


EL PRESEDENTE: Muchas gracias, distinguido delegado del Canadá, en primer lugar por sus palabras, en segundo lugar por sus propuestas, creo que ellas dan un marco, una guía, respecto de cómo utilizar los criterios que aquí se han venido discutiendo, que enriquecen o precisan algunos de ellos. Creo que usted podría ayudarnos, por lo menos a mí, si nos pasara una lista de lo que ha mencionado; he tomado nota en la medida de lo posible de ellos y creo que son -todos ellos- compatibles con lo que enunció la distinguida Delegación de Francia, y otras delegaciones, pero en algunos casos hacen precisaciones que podrían quizá adicionarse a éstas y, sobre todo -repito- le dan un marco. Si usted puede formularlas de tal manera que las podamos utilizar para el resumen o para el proyecto de informe, se lo agradeceríamos.

Alvaro GURGEL DE ALENCAR (Brazil): On the question of the competence of the Council that was discussed as a parallel issue to the Item on our Agenda, I would like to say after having heard the debate, that in particular the Legal Counsel and the distinguished representative of Uruguay, whose legal competence is also well recognized, that there is no doubt in my mind as to the fact that the Council cannot be by-passed in these matters. The result of all this process has to be brought back to the Council that is under the 111th Session and there is no other way of doing it.

Now, Sir, the purpose of my very brief intervention is simply to recall an agreement that we had reached at one point during the Conference that just ended, at the level of Commission II and that was that we should not, in discussing the level of expenses in the budget, we should not touch the programme. This was made very clear, very vivid to all of us by the Chairman of Commission II himself and was repeated throughout the debates that we should not touch the Programme. Now of course when you talk about the Programme we mean basically the technical programme. I do not think we should go here into questions of normative activities and operational activities because if we are going to go into that, my delegation, for one, will have to make quite clear that if there is a need for any cut in programmes, we are certainly not prepared to see monies being spared to finance endless discussions about international norms at the expense of programmes designed to enable rural populations to produce more and better quality food. This is entirely out of the question, Mr Chairman. I would like to make this very clear.

Now, coming back to the question of the agreement we had reached not to touch the Programme we have already at the Conference adopted vastly, but at a level which risks affecting the Programme. In spite of that agreement, this is what happened and we have to face this danger. Now how to go about it depends of course on how savings are sought throughout the biennium. And here we come to this question of the criteria. I would like to sound a word of caution here regarding this discussion of criteria. We started with seven criteria at the beginning of the debate and now we are down to a long, long list of criteria. The distinguished delegate of Canada in a way took the wind out of my sail when he referred to the Christmas-tree approach, which, as everyone knows, is the approach whereby each one puts his little trimming on the tree, and at the end of course you get a lot of trimmings. This is what we have now, and in spite of warning us against the Christmas-tree approach, he himself added a long list of criteria to the list we already had. Now, Sir, I am afraid if we go on like this we will have to start discussing criteria for sorting out the criteria. I would suggest that we go back to the agreement we had reached at one point in time during the Conference on this one basic, fundamental criterion which is not to touch the programme. That we may provide the Director General with a list. He can look at the list and see what can be done, but if we are going to make any recommendation, that we would recommend only one criterion, that is, the one that we agreed on at the Conference which is not to touch the Programme.

EL PRESIDENTE: Muchas gracias, distinguido delegado del Brasil, por recordarnos lo que se debatió en la Comisión II y, por subrayar de nuevo lo que ha sido, por lo menos para muchos, una parte del acuerdo para adoptar la resolución. Yo entiendo su preocupación, que también es la mía, porque voy a ser responsable de conducir los trabajos del pequeño "grupo de amigos" con el cual voy a discutir el proyecto de informe. Yo le aseguro, que voy a tratar de evitar que esta lista de criterios tenga la forma de un árbol de Navidad, donde todo esté colgado en varias partes, sino que tenga una estructura; reconozco que hay un principio-guía que espero todos puedan reconocer, y éste es el de que se respete lo que el párrafo 3 del documento CL 110/LIM/6 dice, y que es una conclusión de la Conferencia. Me refiero a que, la posibilidad de reducir selectivamente programas técnicos y económicos, sea solamente un último recurso.


¿Me pide la palabra la distinguida delegación del Canadá para hacer un punto de orden? Tiene la palabra Canadá.

Point of order
Point d'ordre
Punto de orden

Robert F. ANDRIGO (Canada): Mr Chairman, it was simply to point out to my distinguished colleague from Brazil that I was not adding criteria, I was not adding to the Christmas tree, I was merely saying to the extent that we have to address 11c), the criteria there combined with the French criteria are applicable and what I was suggesting was we then need to translate those into paper work to be considered by whoever is going to make the decision on this. And therefore what I set out was the type of information based on those criteria that might be provided to the Programme and Finance Committees so that they can take intelligent decisions. It was not to suggest any new criterion. Indeed there are none. They are all based on existing criteria. But what do you do, how do you present the information so that these Committees can take an informed decision. That is what I tried to address and I provided suggestions for a format for that which of course can be supplemented or reduced however people might wish.

EL PRESIDENTE: Bien. Veo que no fue tanto un punto de orden como un punto aclaratorio. Se ha tornado nota de ello.

Mme Turid KONGSVIK (Norvège): Je voudrais d'abord remercier le Secrétariat pour avoir, dans un très bref laps de temps, produit ce document qui est très complet, surtout si l'on tient compte du temps très bref dont il a disposé.

Je voudrais éviter de transformer ce Conseil en programmes de finance et autres. Nous avons, je pense, fait un effort pour distinguer entre les fonctions respectives et nous devons nous en tenir à ces lignes directrices et les proposer à ces comités pour le travail ultérieur. Je voudrais me concentrer sur les questions de critères que j'estime fondamentales pour venir aussi à votre rencontre, Monsieur le Président, vous qui êtes si soucieux que nous ne déléguions pas à ces comités ce qui nous appartient de décider. Il faut pour cela qu'on ait des critères bien déterminés et concrets pour le travail des comités. Donc, les critères, c'est très important.

Je voudrais d'ores et déjà m'aligner sur la proposition de la France qui était soutenue par de nombreux pays et je voudrais aussi appuyer la proposition de l'Allemagne, à savoir de préciser le critère 5, si je ne me trompe. L'Allemagne a, à juste titre, précisé qu'il y a moyen de simplifier les procédures administratives du processus de prise de décision du Secrétariat de cette Organisation et nous sommes tout à fait d'accord. Je pense que chaque délégué qui a essayé de renouveler sa carte d'identité en sait quelque chose. Il y a matière à simplification, c'est certain. Je voudrais maintenant aussi appuyer les propositions du Japon et de l'Argentine qui ont fait des efforts pour concrétiser le critère 7 de la France, qui vise à mettre fin aux activités qui n'ont plus de raison d'être, pour permettre que de nouvelles activités ayant une priorité plus élevée puissent être insérées dans le Programme.

Nous savons tous que les bureaucraties, qu'elles soient internationales ou nationales, présentent parfois de très fortes résistances au changement et qu'il faut des procédures vraiment sévères pour permettre aux organisations de s'ajuster à une nouvelle situation. Je savais que les activités décidées dans d'autres circonstances au cours des années précédentes se poursuivent avec beaucoup de facilité, alors qu'il y a de nouveaux défis qu'il faut relever. C'est très difficile, quand on a un montant déterminé à gérer, d'insérer de nouvelles activités avec des priorités plus élevées tout en conservant les priorités d'une autre époque. Pour cela je pensais qu'on pouvait peut-être renforcer le critère 7 qui, justement, préconise de fixer un terme à toute nouvelle activité entreprise. La question est de savoir ce qu'on doit faire quand cette activité arrive à terme. Moi, je propose une solution radicale. Je propose que l'on décide du même coup que, pour continuer une activité arrivée à son terme, il faudrait une large majorité, voire un consensus pour la prolonger. Je pense qu'il faut inverser la procédure de prises de décisions car il est beaucoup trop facile de poursuivre des activités en cours. Il faudrait vraiment qu'il y ait une majorité, de trois quarts, par exemple, sinon un


consensus, pour qu'une activité arrivée à terme puisse continuer. C'était ma proposition pour renforcer et rendre plus concret le critère 7. J'avais aussi une proposition d'ajout au critère 3 qui en français dit: "les programmes exécutés par l'OAA ne doivent pas dupliquer ceux mis en oeuvre par d'autres organismes ou institutions internationales". C'est très important, mais je pense qu'il faut aller plus loin. Il faudrait que les activités de la FAO s'insèrent dans celles de tous les systèmes de l'ONU, de manière à réaliser une synergie et une coordination maximale, et notamment en ce qui concerne les activités de terrain. Je voudrais aussi brièvement mentionner les questions des coûts d'appui qui ont été soulevées par de nombreux orateurs à la Conférence et par certains ici aujourd'hui. Je voudrais peut-être prévenir un tout petit peu. Je pense qu'il est important de tenir compte du fait que les activités extrabudgétaires apportent quelque chose à l'Organisation. Nous avons une estimation du coût, disons, réel de ces activités extrabudgétaires financées par les fonds fiduciaires. Je ne suis pas sûre que nous ayions, en revanche, une appréciation précise de l'inverse. C'est-à-dire de la valeur de ces activités réalisées au titre des fonds fiduciaires vis-à-vis du Programme ordinaire. Je pense notamment que ces activités, en général, ne représentent pas un service que les donateurs demandent à l'Organisation et je crois qu'il y a là un malentendu. Certains s'imaginent que les pays qui confient des fonds à la FAO demandent à l'Organisation de leur rendre un service. Alors cela ne se passe pas du tout comme cela. Si tel était le cas, bien sûr qu'il faudrait que le donateur qui demande un service à l'Organisation paie les coûts en entier. Mais, en général, cela ne se passe pas du tout comme cela. C'est la FAO qui s'adresse aux donateurs qui lui propose des activités lesquelles doivent évidemment être conformes au mandat de la FAO d'une part, et d'autre part renforcer les fonctions normatives, et correspondre aux priorités établis pour les activités de terrain. Je pense qu'il est important de tenir compte de cette différence et que, dans la mesure où les projets et les activités qui sont proposées pour être financés par des fonds fiduciaires sont très étroitement liées aux activités de haute priorité de l'Organisation, on ne peut parler d'un service rendu au donateur. Inversement si le donateur demande un service bien sûr il doit payer entièrement les coûts réels.

Jean Robert GOULONGANA (Gabon): Monsieur le Président, puisque ma délégation intervient pour la première fois depuis le début du Conseil, permettez-moi de vous adresser mes vives félicitations pour votre réélection à sa présidence. Je voudrais vous remercier vous-même, Monsieur le Président, ainsi que les autres délégations, pour les souhaits de bienvenue que vous avez adressés à toutes les délégations nouvellement élues au Conseil.

Je voudrais remercier très sincèrement le Secrétariat pour la célérité avec laquelle le document en discussion a été produit et je voudrais dire, je crois à la suite de l'intervention de l'Ambassadeur du Brésil, que je partage l'approche de ce document. Je pense qu'en effet, sur la question des critères, nous devons veiller à nous engager avec prudence dans l'élaboration d'ime liste exhaustive de critères. Je crois que c'est une approche qui, souvent, peut présenter des risques dans la mesure où, commme cela a été dit ce matin, on n'est pas sûr d'énumérer tous les critères qu'on voudrait inclure dans une telle liste. Une liste exhaustive, c'est très bien, puisque cela permet de préciser les choses, mais je crois que ce qui est important, et cela aussi a été dit, si nous ne voulons pas nous substituer aux autres structures de l'Organisation, il faudra donner des orientations qui soient claires et qui puissent être mises en oeuvre sans trop de difficultés par le Secrétariat. Par conséquent, je crois que le principe énoncé par le Secrétariat dans son document, repris pour certains par le document qui nous a été soumis par la délégation française, donnent une approche tout à fait convenable de la situation et je pense, pour ma part, qu'il serait bon qu'on s'en tienne à cela, pour éviter des discussions sur les critères qui ont été omis, ceux qui pourraient être ajoutés, etc.

Je voudrais également intervenir sur un autre point. C'est celui qui concerne les priorités déjà définies et adoptées par la Conférence. Je crois que, dans certaines déclarations que j'ai entendues, il est question de définir, à la lumière des critères, certaines priorités. Je crois que nous devons être extrêmement prudents sur ce point. A mon avis, les critères ont déjà fait l'objet d'une longue discussion dans le processus préalable à la Conférence. La Conférence elle même a examiné ce point et a défini les priorités. Ce que l'on demande au Comité du Programme et au Comité financier ce sont des ajustements sur la base des orientations que le Conseil aura données. Mais il n'est pas question du tout pour nous de revenir sur les priorités qui ont été approuvées par la Conférence.

Je pense aussi qu'en ce qui concerne le suivi des décisions qui seront prises, l'application des critères et la manière dont le Comité du Programme et le Comité financier auront réajusté le programme sur la base du document présenté par le Secrétariat, le débat que nous avons eu ce matin a été utile et a permis de clarifier certaines zones d'ombre mais, de mon point de vue, je pense que les choses étaient tout à fait claires dès le


départ. La résolution de la Conférence elle-même indique la marche à suivre. Le paragraphe 3 est très clair je crois qu'on n'a pas besoin de l'interpréter de manière extensive, il doit être interprété stricto sensus. Le Comité du Programme doit pouvoir examiner au cours d'une réunion conjointe avec le Comité financier les ajustements nécessaires qui seront présentés par le Secrétariat. Pour ce qui concerne le Conseil, naturellement, celui-ci examinera lors de sa prochaine session le rapport qui lui sera soumis, sur la base de ces ajustements et, de toutes façons, j'ai une autre préoccupation, en dehors de celle du coût de la convocation d'un tel Conseil; j'ai regardé rapidement dans les documents qui nous ont été distribués le calendrier de réunion de l'année prochaine et je crois pouvoir dire que c'est un calendrier particulièrement chargé, avec en plus la préparation du Sommet qui a lieu au mois de novembre et qui doit être préparé minutieusement; je crois que sur ce point tout le monde est d'accord: on ne peut convoquer une réunion à ce niveau, une réunion au niveau du Sommet et puis ne pas préparer correctement ce Sommet. Je ne voudrais pas me faire l'avocat du Secrétariat, qui est tout à fait capable de se défendre, mais je crois qu'il a quand même un programme de travail suffisamment chargé et que l'on pourrait éviter, en plus de la violation flagrante à laquelle on procéderait, de convoquer une session extraordinaire du Conseil pour examiner ces questions.

Voilà, Monsieur le Président, de manière succinte, la prise de position que je tenais à faire suite au débat que nous avons eu et je vous remercie.

Branford GODDARD (Barbados): As one of the newly-elected members of the Council, the Barbados delegation wishes to thank you for your kind words of welcome. My delegation pledges that in its approach to the work of this Council, it will be guided by the principles and ideals which inform the funding of FAO.

Mr Chairman, the Barbados delegation will also like at this time to join other delegates who have spoken before in congratulating you on your re-election as Independent Chairman of Council. The able and efficient manner in which you have been presiding over and guiding our deliberations is ample justification of the confidence that the members have placed in you. Mr Chairman, the subject matter which you are currently discussing, namely the criteria for adjusting the Programme of Work, has become necessary since the budget level approved by the Conference is some US$56.9 million less than that required and sought by the Director General to carry out the proposed Programme of Work for the 1996-97 biennium. Given the level of the approved budget, we are now looking at criteria to adjust the Programme of Work so that the work will accord with the approved budget level.

Mr Chairman, in speaking on behalf of my country, and the Member States of the CARICOM subregion for Latin America and the Caribbean, my delegation, whilst generally supporting the criteria for the adjustment as outlined in paper CL 110/LIM/6 believes that there are certain fundamental areas of the Work Programme which are vital to a number of countries. My delegation therefore feels that it is essential that every effort must be made to ensure that there is no diminution in the resources to be allocated to those areas. In particular, Mr Chairman, reference must be made to the balance of interest amongst the membership in this regard. As would be expected, my delegation fully endorses the comments of the delegation of France in respect to the small-island and developing nations. In addition Mr Chairman, my delegation has noted that a part of the Director-General's restructuring has to do with decentralization and devolution of authority. Whilst my delegation therefore agrees that in making programme adjustments, budget reductions must be found in non-technical departments. It must be understood that the decentralization process must be underpinned by adequate management in financial systems and effective and efficient communication strategies.

Franco GINOCCHIO (Italy): The Italian delegation would like first of all, to congratulate you for your re-election as Independent Chairman of the FAO Council. We wish also to congratulate the new members of this Governing Body. As regards the criteria for adjusting the Programme of Work for the biennium 1996-97 we appreciate very much the efforts made by the Director-General of FAO in preparing this criteria in a very short period of time.


We realize that these criteria are based first of all on the objective to make further reductions of administrative costs and further savings and to increase the efficiency of the Organization seeking to avoid to effect negatively the main activities foreseen by FAO's mission, including normative and operational activities. Now it is very important that further initiatives are undertaken in this direction as indicated in paragraph 5 of the document CL 110/LIM/6.

Furthermore, we hope that all efforts will be made in order to avoid reductions of the essential programmes of the Organization approved by the FAO Governing Bodies, and we appreciate the criteria for adjusting the Programme of Work indicated in paragraph 11 of the above-mentioned document. We would like to make some comments about this criteria. In particular, we would like to underline the importance of eliminating non-essential functions of the non-technical departments, and of finding cost effective solutions aimed at avoiding duplications or overlaps of activities, and at strengthening the collaboration and the complementarity of actions between FAO and the other relevant United Nations agencies. We would like also to point out that there is the need to preserve the activities that FAO carries out in favour of disadvantaged groups of countries, such as countries affected by desertification and small-island states. Moreover, the Italian delegation would like to express appreciation for the criteria proposed by the Permanent Representative of France which can be integrated in our opinion in the proposal of the Director General of FAO.

Julio César LUPINACCI (Uruguay): Aunque ésta es la segunda vez que hago uso de la palabra, porque en la primera quise participar en un punto específico del debate, quisiera ahora sí, especialmente, expresar la satisfacción de mi delegación por su reelección como Presidente Independiente del Consejo. La excelente forma como usted está dirigiendo ahora nuestros debates, es una demostración clara, una confirmación clara, del acierto de esa reelección.

También quisiera agradecer a usted y a los otros delegados y colegas que han expresado sus felicitaciones a los nuevos miembros que se incorporan al Consejo, entre los cuales está mi país.

Por supuesto que, es obvio, que mi delegación colaborará en la forma más forzada posible para llevar a feliz término los trabajos que nos encomiendan.

Quisiera en realidad ser breve, porque ya mucho se ha dicho sobre estos puntos del documento que está a consideración nuestra y, nada nuevo voy a agregar a él. Pero sí quisiera señalar dos o tres cosas, señor Presidente. En primer lugar, agradecer a la Secretaría por el excelente trabajo que ha realizado para la preparación de este documento. En realidad, compartimos en general, el enfoque que le ha dado a este tema. En el punto fundamental de la posibilidad de reducción de los programas técnicos y económicos, me parece muy importante dejar sentado, el criterio también de mi delegación compartido en realidad por todas las delegaciones, de que esta posibilidad debe encararse como un último recurso, y yo diría, más que un criterio prioritario, éste es una condición en el programa de reducción de los gastos. Como último recurso, recurrir a la reducción de programas técnicos y económicos; y si eso fuera necesario, señor Presidente, comparto la posición expresada por el distinguido Representante de México, en el sentido de que esas reducciones deben hacerse en forma proporcional, porcentual, y no entrar a eliminar unos programas y mantener otros.

Eso no afecta, señor Presidente, la propuesta que hizo la distinguida Representación de Argentina, que también compartimos, en el sentido de racionalizar los programas, especialmente en lo que se refiere a los llamados programas puramente históricos, y me remito en ese sentido, a lo expresado por la Representación argentina, que ha tenido además, el apoyo de otras delegaciones.

Con respecto a unas reducciones de gastos que está incluida, por ejemplo en el párrafo 5, le atribuyo especial importancia a la mayor atribución de los servicios técnicos a las actividades de campo, y creo señor Presidente, que por la vía de encargar a técnicos locales, la ejecución de muchos de estos programas, se podrían también obtener ahorros. Y de la misma manera, creo que vale la pena mencionar una experiencia que ya ha seguido el Director General, en el sentido de acortar la extensión de las reuniones, y yo agregaría, no sólo tener en cuenta la extensión, sino también la índole de las reuniones; porque no es necesario llegar a todas las reuniones a determinados niveles que no se justificarían, salvo en situaciones en que sí, por razones de valor político, podrían justificarse reuniones, por ejemplo a nivel ministerial, etc.


En cuanto a la competencia del Consejo, ya hemos dado nuestra opinión, y la reitero, en el sentido de que debemos preservar la competencia del Consejo como órgano ejecutivo rector de la Organización, que tiene una representatividad que no tienen otros órganos, porque nosotros hemos sido elegidos por la Conferencia, que es el órgano soberano de la Organización, y esa representatividad nos viene de la Conferencia misma y debemos respetarla. Entonces, en consecuencia, quisiera agregar un criterio más. Si hay una duda, con respecto a las competencias del Consejo, debemos inclinarnos por salvaguardar esa competencia. Nada más señor Presidente, gracias.

Ms Razane MAHFOUZ (Syria) (Original language Arabic): Allow me to join the other delegates in congratulating you on your re-election as an Independent Chairman of the Council and wish you success. We also congratulate the new members of the Council. Mr Chairman my delegation approves the CL 110/LIM/6 document as has been said by several delegates. As for para 4 of this document concerning the definition of the strategy to implement in working out a plan to reduce the Programme of Work and Budget I would like to emphasize what has been said by the delegates during the different sessions of the Conference and this concerns the preoccupations of the countries and what they expect from the Organization. I would like to say that the Group of 77 has entered negotiations concerning the Budget and one of them is that we should not touch the technical programmes of the Organization.

J. O'SHEA (Ireland): I too would like to congratulate you on your re-election as independent Chairman of the Council and to thank you for your gracious welcome to the Council for Ireland and the other new members. The document under discussion, that is, the criteria for adjusting the Programme of Work, is a very important expression of the budget resolution and in some way highlights the challenges now facing the Organization and how these challenges may be tackled.

I will bear in mind, Mr Chairman, your request for brevity. My delegation feels that this document is too general for the purposes required and we may need to give clearer guidance on the Director General's proposal in order to establish an appropriate balance of criteria between efficiency, costs, etc., prior to giving consideration to the priorities involved. It is in this way we can move forward.

Joäo Diogo NUNES BARATA (Portugal): Monsieur le Président, si vous le permettez, je voudrais commencer par vous féliciter pour votre réélection à la présidence du Conseil, et aussi vous remercier pour les mots qui ont été adressés aux nouveaux Membres parmi lesquels se trouve le Portugal.

Je voudrais aussi, si vous me le permettez, féliciter les délégués du Ghana, du Royaume Uni, du Venezuela qui ont été élus ce matin à la vice-présidence. Je voudrais en outre féliciter le Secrétariat pour la production de ce document qui est devant nous, document qui, dans ses lignes générales, mérite l'accord du Portugal. Je dois féliciter le Secrétariat parce qu'il a produit ce document dans un délai assez court. Je voudrais à ce propos appuyer les interventions qui ont été faites ce matin par les représentants permanents de la France, du Royaume-Uni et de l'Allemagne où ils ont manifesté le besoin d'introduire une plus grande précision dans les critères qui présideront au travail d'ajustement du Programme de travail de l'Organisation au budget qui a été approuvé par la Conférence.

Je voudrais aussi faire part de la compréhension du Portugal pour les préoccupations qui ont été exprimées par quelques délégués, notamment de l'Amérique Latine, en ce qui concerne l'annulation de certains programmes. Le point de vue exprimé par l'Ambassadeur du Mexique me semble mériter notre attention. Il serait en effet désirable d'éviter l'élimination de tous les programmes spécifiques pour lesquels certains pays ont un intérêt spécial dans les cas où l'on trouve de leur part, ou de la part d'un pays tiers, le désir de faire un effort financier additionnel pour couvrir l'intégralité de ces coûts.

Je voudrais finalement appuyer l'intervention de la déléguée de l'Argentine, une intervention qui m'a parue très équilibrée - en effet, si l'on arrive à la conclusion qu'il faut rayer certains programmes, étant donné le budget qui a été approuvé, et je ne vois pas qu'on puisse faire autrement - nous devons commencer par ceux qui sont datés, cela veut dire par ces programmes qui ont été créés pour une période, ou un moment, où ils étaient considérés comme prioritaires ou indispensables, mais qui ne le sont plus, et surtout ces programmes


pour lesquels un intérêt renouvelé n'a pas été manifesté. A ce propos, je pense que l'intervention du délégué du Canada, qui a suggéré la révision de tous les programmes qui ont plus de 10 ans, peut être considéré par ma délégation comme "a good practical approach".

Mohammad Saeed NOURI-NAEENI (Iran, Islamic Republic of): My delegation does not join other colleagues in congratulating you upon your re-election. We would rather congratulate the Member States for re-electing an extremely efficient and able man to Chair the Council of the Organization for another two years to come. I also welcome all new members who joined the Council today and wish them all success.

Mr Chairman, as was discussed by other distinguished delegates, this Council has not been asked to re-establish new priorities for the Programme of Work and Budget 1996-97. We have been asked to discuss criteria for adjusting the Programme of Work to the approved budget level. In other words, we have to decide how to make more savings, absorb more costs and, finally, as the last resort down-size the Programme of Work by an amount of US$56.9 million. In this regard, the Secretariat has prepared an excellent document, proposing in paragraph 11, first, efficiency savings, second, a streamlining of procedures and, finally, proposed measures for adjusting technical areas of the Programme.

Mr Chairman, my delegation, while appreciating this effort and commending the document CL 110/LIM/6, wishes to propose the following umbrella measures rather than detailed ones.

First, food security measures. Combating hunger and food security - food insecurity, being the major challenge of the Organization - dictates that each programme or activity related to increased food security should be excluded from any budget adjustment. Second, timeliness: Some activities are very time-specific and their postponement might create great future losses. Activities of this type should not be reduced or postponed. Third, linkage - effects: some programmes or activities might have backward or forward linkages as well as horizontal and vertical interdependencies with other programmes and activities, and therefore, should not be included in the cost adjustment practice. Usually, research, training and extension activities are included in this group. Fourth, phasing-out: my delegation strongly supports the distinguished delegate of India's proposal to postpone activities which cannot be carried out during the 1996-97 biennium due to budget difficulties, to the next biennium, and not eliminate them.

Finally, Mr Chairman, to sum up, programmes and activities which render themselves to reduction or postponement with the least-damaging impact on the global programme of work are to be found among independent, time-free, and location of specific activities with no possible negative effect on food security of developing countries, in particular, low-income food-deficit countries.

Sra. Ileana Maritza LOPEZ TURCIOS (Honduras): Le reitero mi felicitación por su reelección y seré breve. Mi Delegación aprueba el documento CL 110/LIM/6 a la vez que agradece a la Secretaría por su preparación oportuna. Si bien es cierto que hay programas que se han efectuado con éxito, no siempre se ha logrado su eliminación o erradicación de los problemas para lo que fueron creados. A pesar de los esfuerzos por alcanzar un desarrollo sostenible, a nuestros países se les hace cada día la lucha más ardua y, es por ello, señor Presidente, que comparto y apoyo las opiniones de las delegaciones de la mayoría de los países de América Latina que me han precedido en el uso de la palabra, especialmente de la Delegación de México, en cuanto a la conveniencia de la necesidad de una readecuación de fondos para los programas técnicos, sea en forma proporcional o equilibrada, considerando su contexto global y no una eliminación o recorte en una forma más específica.

EL PRESIDENTE: Muchas gracias, distinguida delegada de Honduras. Con esto concluye mi lista de Miembros del Consejo. ¿Hay alguna otra delegación que desee hacer uso de la palabra antes de otorgársela a los observadores? Reconozco a Kuwait. ¿Alguna otra?.


Ms Fatimah HASAN J. HAYAT (Kuwait) (Original language Arabic): Mr Chairman, allow me to express my gratitude and thanks to see you once again chairing our Council. This is, in fact, the reason why we have re-elected you, and on behalf of my country I would like to once again congratulate you. I have listened, Mr Chairman, very briefly but very carefully to all the delegations this morning. I have two simple short comments. First and foremost I would like to commend what was said by His Excellency Ambassador Nouri and more specifically where he referred to the need to delineate the implementation of the schedule and programmes, and this refers to the importance of this item as well as to the other important items he has referred to, but I would like to commend this specific point because it is a very sensitive one and it is essential, and determines the relations between donors and beneficiaries and the Organization. I would like to suggest that this point be added at the end of sub-paragraph 1, or item 1 of paragraph 8 in the document currently being discussed. As for the other criteria mentioned I would like to commend them all and I would like to express my desire that the Secretariat add these criteria mentioned by His Excellency the Ambassador to other points, and to be most careful about avoiding duplication and efforts.

My second point is the proposal made by Mr Sharpe from Australia, namely, the need to be very careful about including the priorities suggested by member countries in the previous committees and sessions of the Programme Committee, and the main committees of the Conference. Therefore these suggestions and requests made by the member countries must be added and included in the proposals submitted by the Secretariat.

EL PRESIDENTE: Muchas gracias distinguida delegada de Kuwait. Con esto concluye mi lista de oradores. Tengo entre los observadores a Sudán.

Mohamed Said M.A. HARBI (Observer from Sudan) (Original language Arabic): In the name of Allah the most compassionate. Mr Chairman, when elegance, culture and social and political dimensions are all added up and found in one single person, this is a great benefit for we must thank the good Lord. My country's delegation which welcomes, and in fact has voted for a second mandate for you Sir, wishes also to add its voice to others in expressing our satisfaction for your election. We will, in fact, always be behind you. We shall always be very carefully listening to you on all the items of discussion and all comments you have to make. Mr Chairman, as to the reference this morning about the elections for the World Food Programme, I would like to point out that when, I in fact, submitted my name for the Africa list, it had been closed; the elections had been concluded. Nigeria and Algeria had been elected and they both have my full respect and support. The African Group is a very cohesive group under the leadership of our two Ambassadors, Mr Jean Robert Goulangana from Gabon who is our Chairman, and his Excellency the Ambassador of Kenya. On the basis of the spirit that guides our group, I would like to declare that I withdraw my country's name and candidature, and I would like to also inform you that I will be following these events through the Conference Sessions and Council. Once again I wish to express my congratulations to you, Sir, on your election.

EL PRESIDENTE: Muchas gracias distinguido observador por Sudán. Le agradezco por una parte este anuncio. Obviamente pertenecía a un tema que vamos a tocar' inmediatamente después. Yo me pregunto si hay algún otro observador que desea hacer uso de la palabra sobre el Tema 9. Dominica tiene la palabra.

Mrs Hannelore A.H. BENJAMIN (Observer from Dominica): My delegation welcomes you back to the Chair and extends it congratulations to the three Vice-Chairmen and the new members of the Council. My delegation supports a valuable list of criteria put forward by the distinguished Ambassador from France to the Council. We also wish to thank the delegation from Italy who feels the need to help the small island states.

EL PRESIDENTE: Muchas gracias distinguida observadora por Dominica. Bien, con esto concluye mi lista de oradores, creo que no es necesario que se dé respuesta a ninguna cuestión por ustedes planteadas. No voy a hacer un resumen detallado, puesto que el esfuerzo lo haremos de todas maneras, hoy en la noche. Debo decir simplemente que el Consejo, obedeciendo al mandato conferido por la Conferencia en la Resolución sobre el ajuste al Programa de Labores y Presupuesto, agradeció a la Secretaría por la preparación del documento CL 110/LIM/6 que contenía el marco adecuado, la referencia a los criterios aplicados en la


preparación del Programa de Labores y Presupuesto, y una adecuada orientación sobre los criterios que podrían aplicarse a fin de ajustar el Programa de Labores a nivel presupuestario, aprobado por la Conferencia.

La forma en que se proponían estos criterios, en tres etapas, se consideraba que era correcta. El Consejo, subrayó, no obstante, el criterio aceptado durante los trabajos de la Conferencia en el sentido de que para hacer frente a unos recursos en último término reducidos, debería orientarse hacia una eficacia máxima, a reducciones de los programas no técnicos, antes de estudiar la posibilidad de reducir selectivamente programas técnicos y económicos, como último recurso.

Se insistió igualmente en ese sentido, el que se mantuviera la integralidad del Programa de Labores de la Organización. El Consejo, a continuación, consideró una serie de criterios que se referían a cada uno de los puntos del párrafo 11, en términos de minimizar costos, maximizar eficacia y eficiencia, reducir los gastos en programas no técnicos y, eventualmente, racionalizar los programas de labores de la Organización.

El Consejo, en consecuencia, una vez que identificó cuál era su mandato y, como se distribuía éste con el papel que jugaría el Comité del Programa y el Comité de Finanzas, en identificar y aprobar las transferencias entre capítulos, pidió al Director General que le informara en su próximo período de sesiones, sustancialmente sobre los resultados de dicho ejercicio.

Bien, con esto creo que podemos concluir el Tema 9 y repito no abundo en esto. Voy a tener una larga noche para debatirlo con los amigos que me acompañarán en la preparación del proyecto de informe y ahora podemos pasar a los Temas 3, 4 y 5, con la petición de que nos permitan, mientras se cuentan los votos, que podamos comenzar a tratar los Temas 7 y 8 originalmente previstos para esta mañana.

Si no tienen ninguna otra observación, quedan concluidos los debates sobre el Tema 9 y pasamos ahora al Tema 3: "Elección del Presidente y los Miembros del Comité del Programa" documentos CL 110/2 y CL 110/LIM/1.

It was so decided.
Il en a été ainsi décidé.
Así fue estipulado.

II. ELECTION OF COMMITTEES
II. ELECTION DES COMITES
II. ELECCION DE COMITES

3. Election of Chairman and Members of the Programme Committee
3. Election du Président et des membres du Comité du Programme
3. Elección del Presidente y de los miembros del Comité del Programa

EL PRESIDENTE: Ustedes pueden observar en el documento CL 110/LIM/1 las propuestas de candidaturas para este Comité. Según el procedimiento para la elección, especificado en el Artículo XXVI, párrafo 3 b, del Reglamento General, el Consejo eligirá en primer lugar a un Presidente entre los candidatos designados. Esta vez, distinguidos delegados, ustedes pueden también observar que hay sólo un candidato, y éste es el Dr. Bommer de Alemania.

El párrafo 9(a) del Artículo XII del Reglamento General, dice que cuando haya más candidatos que vacantes, el Presidente podrá proponer al Consejo que el nombramiento se lleve a cabo por evidente consenso general. Como en este caso, hay un candidato que es el Dr. Bommer de Alemania, para un solo puesto, que es el de Presidente del Comité del Programa, yo les pregunto a ustedes, si pudieramos confirmar al Dr. Bommer en la Presidencia del Comité del Programa por aclamación.


Applause
Applaudissements
Aplausos

El Consejo en consecuencia, nombra al Dr Bommer, Presidente del Comité de Programa para el próximo bienio. Ahora tenemos que elegir dos miembros para las regiones de Europa, América del Norte y Pacífico sudoccidental, como hay sólo dos candidatos, Australia y Canadá, para dos puestos, pido al Consejo que aplicando el párrafo 9(a) del Artículo XII del Reglamento General, los elijamos por aclamación.

Applause
Applaudissements
Aplausos

Bien, quedan electos Australia y Canadá para los dos puestos vacantes. Así lo decide el Consejo.

Sin embargo, distinguidos delegados, para las otras regiones, hay 9 candidatos, para 8 puestos y necesitamos, en consecuencia, de una votación.

SECRETARY GENERAL: This election will be decided by secret ballot as required by paragraph 8 and paragraph 9 of Rule XII of the General Rules of the Organization. Each elector will receive one ballot paper on which are written the names of the candidates. Each elector, unless he wholly abstains, shall cast one vote for each place to be filled and each vote shall be for a different candidate as specified in paragraph 12b of Rule XII. This means that any ballot paper carrying votes for more countries or for less countries than there are seats will be considered defective. In other words, for a ballot paper to be valid, it must carry the same number of crosses as there are vacancies. Paragraph 4a of the same Rule XII states that votes cast shall not include abstentions or defective ballots. Any ballot paper left: blank or marked abstention will be recorded as an abstention.

EL PRESIDENTE: En el quórum para una elección que celebre el Consejo, son los dos tercios de los componentes del Consejo, y los tenemos aquí presentes. Antes de comenzar con la votación, quisiera solicitar muy amablemente a dos delegaciones. Bien, se me informa que serán Noruega y Portugal que nos presten un delegado cada uno para que sean los escrutadores. Pueden pasar a la zona de votación. Quisiera también recordar a los delegados que el párrafo 14 del Artículo XII, dice que una vez comenzada la votación, ningún delegado podrá interrumpirla, salvo para plantear una cuestión de orden relacionada con la misma.

Antes de pasar a la votación, reconozco que hay dos delegaciones que desean hacer uso de la palabra y se las concedo. La tiene la distinguida Delegación de Gabon.

Jean Robert GOULONGANA (Gabon): Monsieur le Président, je vous remercie de votre indulgence. Le Groupe africain m'a demandé d'attirer l'attention du Conseil sur le fait que, selon un usage maintenant établi de longue date, l'Afrique est toujours représentée par deux pays au sein du Comité du Programme. On m'a demandé de faire cette annonce pour que l'on en tienne compte au moment du vote.

EL PRESIDENTE: Muchas gracias, distinguido delegado de Gabón. Se toma nota.

Fernando GERBASI (Venezuela): Gracias, señor Presidente. Igualmente, y en el mismo sentido que el Embajador de Gabon, yo quisiera, en nombre de los países de América Latina y del Caribe, recordar que es costumbre que nosotros tengamos dos cargos y que nuestro grupo endosó la candidatura de México y Trinidad y Tabago para esos cargos.


EL PRESIDENTE: Gracias, distinguido delegado de Venezuela. Se toma nota de lo que ha mencionado.

Adel Mahmoud ABOUL-NAGA (Egypt): The same has applied also to the Near East, that usually they have two seats on the Programme Committee, so the tradition is that they have two seats from each of the four regions.

EL PRESIDENTE: Muchas gracias, distinguido delegado de Egipto. El Consejo ha tomado nota de la posición de su región.

Distinguidos delegados, si no hay ninguna otra aclaración u observación antes de proceder a la votación, le voy a pedir al Secretario General que llame a los miembros del Consejo a votar.

Vote
Vote
Votación

EL PRESIDENTE: Vamos a avanzar en nuestros procedimientos mientras se cuentan los votos. Les voy a pedir su indulgencia para introducir y comenzar los debates sobre el Tema 7, en el entendido de que, en cuanto se tengan los resultados, interrumpiré tal debate e informaré a ustedes de cuáles son los resultados de la votación.

IV. OTHER MATTERS (continued)
IV. QUESTIONS DIVERSES (suite)
IV. OTROS ASUNTOS (continuación)

7. Adoption of the Statutes of the Commission on Genetic Resources for Food and Agriculture

7. Adoption des statuts de la Commission des ressources génétiques pour l'alimentation et l'agriculture

7. Aprobación de los Estatutos de la Comisión de Recursos Genéticos para la Alimentación y la Agricultura

Entonces, si ustedes me lo permiten, comenzamos con el Tema 7: "Aprobación de los Estatutos de la Comisión de Recursos Genéticos para la Alimentación y la Agricultura", que es un tema para decisión. Este está acompañado del documento CL 110/LIM/5.

El Consejo recordará que el 28° período de sesiones de la Conferencia ha adoptado una resolución para ampliar el mandato de la Comisión de Recursos Fitogenéticos, a todos los recursos genéticos de interés para la alimentación y la agricultura. La Comisión tendrá el nuevo nombre de: "Comisión de Recursos Genéticos para la Alimentación y la Agricultura".

La resolución adoptada por la Conferencia solicita al Consejo, que durante la presente sesión, adopte los Estatutos provisionales de la Comisión ampliada que serán revisados, si es necesario, en futuras sesiones del Consejo, teniendo en cuenta el desarrollo de los acontecimientos en esta área.

El texto del borrador de estatutos presentado como Anexo a la resolución contenida en el documento, ha sido preparado de acuerdo con la solicitud de la Conferencia, y se somete al Consejo para su adopción.

Ustedes notarán que en la Resolución se pide al Consejo que adopte los Estatutos como preliminares, tal como solicitó la Conferencia, y se invita a la Comisión de Recursos Genéticos para la Alimentación y la Agricultura, a revisar los Estatutos en su próxima reunión regular o antes si así fuera necesario.


Deseo informarles que tanto el texto de la Resolución como el de los Estatutos presentados han sido objeto de consultas informales. Espero, a resultas de ellas, que ambos puedan ser aprobados por consenso por este Consejo.

Pregunto a ustedes si hay alguna delegación que desee intervenir sobre este tema. Me ha pedido el Sr. Moore de informarles a ustedes, de algunos cambios en dichos Estatutos preliminares, que posiblemente ayudarán a que logremos por consenso el aprobarlos.

Tiene pues la palabra el Sr. Moore.

LEGAL COUNSEL: As you have mentioned there have been informal consultations on the Statutes. These informal consultations have continued and there are a few additional changes that I would like to bring to your attention which have resulted from those informal consultations. There are four changes.

The first is to paragraph 2 of the Statutes, "Terms of Reference of the Commission", and it is in sub-paragraph (ii) that is in paragraph 2, "Terms of Reference of the Commission", sub-paragraph (ii) which commences "to recommend such measures as may be necessary, etc.". The first change is to add after the words "to ensure the development.." a comma and the words "as appropriate, ". So that first change is "to ensure the development, as appropriate, of a comprehensive global system". That is the first change.

The second change is also to the same paragraph (ii), after the words "to monitor the operation of its/their components", to delete the words "in line with" and to insert the words "in harmony, where applicable, with ..." and then continue "the Convention on Biological Diversity." I will repeat that. After the words "the operation of its/their components, " delete the words "in line with" and replace them with the words "in harmony, where applicable, with " I will now read out the entire sub-paragraph (ii): "To recommend such measures as may be necessary or desirable to ensure that the development, as appropriate, of a comprehensive global system or systems on genetic resources of relevance to food and agriculture and to monitor the operation of its/their components, in harmony, where applicable, with the Convention on Biological Diversity and other relevant international instruments."

Those are the first two changes.

On sub-paragraph (iii) of paragraph 2, which commences "to provide an intergovernmental forum for negotiations", after the words, on the third line in the English text, "international agreements, undertakings, codes of conduct or other", delete the word "legal". So it would read "international agreements, undertakings, codes of conduct or other instruments relating to genetic resources of relevance to food and agriculture, etc."

The fourth change is on paragraph 3 - "Intergovernmental Technical Sectoral Working Groups of the Commission". In the first sub-paragraph (i), in the last line, to change the word "fishery" to "fisheries". So it would read: "The Commission may establish intergovernmental technical sectorial working groups ("Sectoral Working Groups") with appropriate geographical balance, to assist it in the areas of plant, animal, forestry and fisheries genetic resources".

Thank you Mr Chairman, those are the only changes suggested.

EL PRESIDENTE: Muchas gracias, Sr. Moore. Pregunto si han podido tomar nota de las enmiendas que, como resultan de consultas, han sido presentadas por el Sr. Moore. ¿Hay alguna delegación que desee que se repitan?

Bien, en ese caso, les pregunto si el Consejo puede adoptar esta propuesta tal como ha sido presentada en su forma modificada.

Fernando GERBASI (Venezuela): Muchas gracias, Señor Presidente. Yo no quise interrumpir su decisión porque, en realidad, estamos de acuerdo con la resolución que hemos adoptado. Simplemente yo le pediría a la Secretaría, que tratara de compaginar el texto en español con el texto en inglés, porque hay unas


definiciones que no concuerdan, y damos por sentado que el texto que hace fe es el texto inglés, pero conviene de todas formas armonizarlo.

EL PRESIDENTE: Muchas gracias, distinguido delegado de Venezuela, hemos tomado nota de su posición y así se hará; el texto que rige es el texto en inglés que ha leído el Sr. Moore.

Bien, señores delegados, con esto concluimos el Tema 7.

8. Achieving Savings and Efficiencies in Governance
8. Réalisation d'économies et de gains d'efficacité dans la gestion
8. Medidas para realizar ahorros y mejorar la eficacia en el ejercicio del gobierno

Veo que hay aun tiempo para introducir el Tema 8 del programa; "Ahorros y eficacia en el gobierno de la Organización", documento CL 110/LIM/7. Quisiera recordar, distinguidos delegados, que el tema de la adopción de costos, en relación con los órganos de gobierno de la Organización, ha sido examinado dentro del Plan a Plazo Medio 1996-2001 y, que el Director General ya ha tomado medidas para reducir los costos de las reuniones y de los documentos de las mismas, de un modo bastante significativo. Este asunto fue además examinado en la reunión conjunta de los Comités del Programa y de Finanzas, en septiembre próximo pasado, y por el Consejo en su 109° período de sesiones, que recomendó que la Conferencia le diera instrucciones, en su 28° período de sesiones, para continuar persiguiendo sistemáticamente este objetivo en el próximo bienio, comenzando por el período que ahora nos ocupa, el 110° período de sesiones del Consejo.

Se volverá a informar a la Conferencia, en su 29° período de sesiones de 1997, sobre los resultados de dicho proceso. La Conferencia apoyó, en su 28° período de sesiones, esta recomendación y, propuso que esos trabajos se basaran en las medidas que ya ha adoptado el Director General. Los extractos pertinentes de los informes de las varias instancias que se han ocupado de este tema aparecen, como pueden ver, en el documento CL 110/LIM/7. Además, deseo señalar a su atención que el párrafo 44 del documento C 95/9, es decir, el Plan a Plazo Medio 1996-2001, dice: "Con respecto a los dispositivos en materia de organización, se han adoptado medidas para disminuir los costos de las reuniones y de su documentación, principalmente abreviándolas y limitando su número, poniendo menos temas en el programa y presentando documentos breves y concisos. Sin embargo, el efecto de estas reducciones queda anulado, al menos parcialmente, con los pedidos de reuniones adicionales hechos por los Estados Miembros. Quizá pueda haber más reducciones si disminuye el número de órganos estatutarios de la FAO, pero esto es algo que deben decidir los Organos Rectores. El tiempo y el esfuerzo que demanda informar sobre el seguimiento de las conferencias internacionales pasadas y sobre las resoluciones de la Asamblea General de las Naciones Unidas podría limitarse también, si los Estados Miembros deseasen abordar este tema. "

Deseo también subrayar la frase que dice así: "Quizá pueda haber más reducciones si disminuye el número de órganos estatutarios de la FAO, pero esto es algo que deben decidir los Organos Rectores". Según la Guía de los órganos estatutarios y grupos de expertos de la FAO de 24 de marzo de 1994, había 118 órganos estatutarios y 15 cuadros de expertos. Algunos de estos órganos tienen órganos auxiliares, y hay más en perspectiva como consecuencia de las decisiones de la Conferencia.

Deseo también señalar que la Conferencia consiguió completar sus deliberaciones con dos días de antelación. Sobre esta base, parecería viable prever que las reuniones de la Conferencia y del Consejo para 1997 podrían durar ocho días laborables y tres días laborables, respectivamente, con un total de 11 días laborables incluido el sábado. Los 11 días se refieren al Consejo y la Conferencia. Por lo que respecta a sustituir a las taquígrafas-redactoras de actas por audiomecanógrafas que trabajen partiendo de cintas grabadas, los delegados pueden observar ahora que este método se introduce en este mismo período de sesiones del Consejo con carácter experimental y, a partir del 111° período de sesiones en adelante, se harán con carácter ordinario. Se estima conseguir, a raíz de ello, unos ahorros del orden de aproximadamente 1 000 dólares por día de trabajo en cada período de sesiones del Consejo; quizá no mucho, pero algo, y significativo.

En las notas sobre los métodos de trabajo del Consejo ya se establece que las introducciones de la Secretaría se hagan sólo cuando ha habido importantes novedades desde que se publicó el documento correspondiente.


Las notas de la Secretaría se presentan de una forma orientada a los problemas, proponen soluciones y recaban su aprobación. En la actualidad, se tiende a que en la última sección figuren los proyectos de decisiones que se escriben de forma que estén ya listos para su inclusión en el cuerpo del Informe. Para la Conferencia y el Consejo, todos los documentos que no requieren decisión se publican en la serie INF, y los temas no se incluyen en el programa.

Bien, señores delegados, invitaría ahora a todos aquéllos que desean manifestar sus puntos de vista sobre este tema, a que hagan uso de la palabra. ¿Alguna delegación que desee intervenir?

Veo la Delegación del Reino Unido, Japón, Egipto, Estados Unidos de América. Comenzamos con la distinguida Delegación del Reino Unido.

D. SANDS SMITH (United Kingdom): Thank you Chairman, and thank you for your very useful introduction. We welcome the steps that have already been taken, but we feel that there are further steps to be taken. This is not a question of looking once and stopping, we think it is important to look further and see what more can be done and I would link that comment to the need to do this in the context of looking for savings given the position on the Programme of Work and Budget. Chairman, the question is how we can best do that. I think we need the help of the Secretariat in this. When proposals are made, it is very valuable if the Secretariat can help us in costing savings. We all have ideas of where it appears to us that savings can be made, but we are not in a position to cost those savings, and I would ask that we should have the help of the Secretariat in looking at suggestions that are made, costing those suggestions, and giving us short papers so we can look seriously to see whether a saving is worthwhile or not. This is the only way to work sensibly. Chairman, further, this needs to be looked at I think, on a continuing basis through the work of the Programme and Finance Committees and through looking at it on a regular basis in our meetings of the Council. I think if we do that on a fairly frequent basis, to see where we are getting to and what we are achieving, we will be on a good road.

EL PRESIDENTE: Muchas gracias, distinguido delegado del Reino Unido. Al respecto, permítanme mencionar que quizás aquí no es el caso de entrar en un gran debate, en un debate de gran profundidad sobre estos temas que, obviamente como usted menciona, son temas permanentes, temas que debemos estudiar de manera sistemática. Yo creo que existen los mecanismos en esta Organización para tratarlos. Obviamente, en el contexto de ahorros que buscamos, creo que debemos recaer en los cuerpos que ya existen para tratar estas cuestiones. Me permito, por ejemplo, mencionar que aunque el Comité del Programa y luego, en la reunión conjunta, se mencionaron estos temas, no hubo ahí la oportunidad de estudiarlos con profundidad. Quizá podríamos orientar nuestros debates en el sentido de asegurar que ese mecanismo, es decir, el de la reunión conjunta del Comité del Programa y de Finanzas, se le dé la oportunidad de estudiar esto y se constituya, inclusive, en un mecanismo sistemático para continuar revisando los métodos de trabajo.

Antes de dar la palabra a las otras distinguidas delegaciones, voy a interrumpir el debate sobre este tema, como lo había yo indicado originalmente, y le voy a pedir al Secretario General que nos lea los resultados que ya han llegado de la votación sobre los Miembros del Comité del Programa.

II. ELECTION OF COMMITTEES (continued)
II. ELECTION DES COMITES (suite)
II. ELECCION DE COMITES (continuación)

3. Election of Chairman and Members of the Programme Committee (continued)
3. Election du Président et des membres du Comité du Programme (suite)
3. Elección del Presidente y de los miembros del Comité del Programa (continuación)



EL PRESIDENTE: Bien, señores delegados, han escuchado ustedes los resultados de la votación. Deseo felicitar a los nuevos Miembros del Comité del Programa por su elección.

II. ELECTION OF COMMITTEES (continued)
II. ELECTION DES COMITES (suite)
II. ELECCION DE COMITES (continuación)

4. Election of the Chairman and Members of the Finance Committee
4. Election du Président et des membres du Comité financier
4. Elección del Presidente y de los miembros del Comité de Finanzas

EL PRESIDENTE: Me indica el Secretario General que podemos ahora proceder con las elecciones para el Comité de Finanzas. Tienen ustedes frente a sí los documentos CL 110/2 y 110/LIM/2. Este último, nos indica que hay un solo candidato para presidir el Comité de Finanzas, que es el Sr. Salim Khan, de Pakistán. Si el Consejo no tiene inconveniente y, conforme al procedimiento que hemos aplicado para el Comité del Programa, por aclamación podemos elegir al Sr. Salim Khan como Presidente del Comité de Finanzas para el próximo bienio.

Applause
Applaudissements
Aplausos

Antes de pasar a la votación respecto de los Miembros del Comité de Finanzas, tengo un anuncio importante que hacerles, que la distinguida Delegación del Brasil me ha pedido, les comunique.

Brasil retira su candidatura para dicho Comité de Finanzas. Por tanto, el nombre de Brasil se retirará de las papeletas correspondientes.

Distinguidos delegados, debemos ahora votar para elegir a los miembros de dicho Comité. En el párrafo 7 del documento hay seis candidatos para los cinco puestos vacantes, y el párrafo 8 nos indica que hay cinco candidatos para tres puestos vacantes. Las reglas son idénticas a las del voto precedente del Comité del Programa. Pregunto al Secretario General si están listos los escrutadores para ayudarnos de nuevo.

¿Hay alguna delegación, antes de iniciar la votación, que desee hacer alguna observación?

Jean Robert GOULONGANA (Gabon): Juste deux mots pour répéter ce que j'ai dit concernant le Comité du Programme; pour le Comité financier, là aussi il y a un usage; bien que l'on vote globalement pour les régions d'Afrique, d'Asie, d'Amérique latine et Caraïbes et du Proche-Orient, il y a un usage qui est établi. L'Afrique, généralement, a deux postes et nous avons deux candidatures.

Robert F. ANDRIGO (Canada): This is also to recall to the Council's attention the tradition that North America normally is represented by one seat on the Finance Committee.

Ms Razane MAHFOUZ (Syria) (Original language Arabic): I would just like to point out that the Near East has only one seat in the Finance Committee, and it is occupied by the Sudan at the moment.

EL PRESIDENTE: Muchas gracias, distinguida delegada de Siria. ¿Alguna otra delegación desea hacer uso de la palabra antes de iniciar la votación? ¿No? En ese caso le pido al Asistente del Secretario General que llame a los miembros del Consejo a votar.


Vote
Vote
Votación

IV. OTHER MATTERS (continued)
IV. QUESTIONS DIVERSES (suite)
IV. OTROS ASUNTOS (continuación)

8. Achieving Savings and Efficiencies in Governance (continued)
8. Réalisation d'économies et de gains d'efficacité dans la gestion (suite)
8. Medidas para realizar ahorros y mejorar la eficacia en el ejercicio del gobierno (continuación)

EL PRESIDENTE: Procedemos con el punto 8 mientras se cuentan los votos. Deseo informarles que a raíz de la intervención del distinguido delegado del Reino Unido, hice algunas consultas con la Secretaría, en particular con el Sr. Hjort, respecto a la forma en que la Secretaría podría ayudar a identificar los costos de las reuniones y el efecto que tendría reducir algunas, en vista, de la enorme multitud de reuniones que se llevan a cabo durante cada año. Me informaba el Sr. Hjort, que desde luego la Secretaría está en la mejor disposición de ayudar a identificar tales costos y, a ayudar también a ese foro para abarcar, quizás, otras áreas que no son exclusivamente los Organos Rectores. En buena parte, parece haber potencial para recorte, o para una acción en relación a los órganos estatutarios de la Organización. Yo creo que sería conveniente que el Sr. Hjort les informe, respecto de la posición en la que la Secretaría podría ayudarnos para esclarecer estos puntos y, costear las reducciones de reuniones.

Tiene la palabra el Sr. Hjort.

DEPUTY DIRECTOR-GENERAL: I wanted to note that Statutory Bodies are bodies that are established by either the Council or the Conference - by a Governing Body. Therefore, the Director General has felt reluctant to undertake a review of the work of those Statutory Bodies and to include them in his overall approach to identifying improvements in efficiency and cost-effectiveness, because he has said this is a matter for the Governing Bodies. That is part of the reason why paragraph 44 of the Medium-term Plan brought this matter to your attention.

Your Chairman mentioned that there are 118 Statutory Bodies at the present time - not all of them are active - but there are 118 plus 15 panels of experts. What was not mentioned is that when you add the working groups, the subsidiary bodies to which he referred, as of March 1994, there were 226. You will recall that this Conference has encouraged the establishment of additional working groups in connection with the broadening of the mandate of the Genetic Resources Commission and they keep growing. There has not, to my knowledge, for years and years been a review of the ones that are on the books. We know in fact, that there are some that have not met for six or seven years. We would raise the question if they are really worth keeping. To complete this, I would just offer the Secretariat's services to you, if you wish us to undertake a review of the Statutory Bodies and report back to you at your next opportunity.

EL PRESIDENTE: Bien, señores delegados, creo que esta información puede ser de una gran utilidad y el Consejo, quizás, pueda tomar la decisión de solicitarle a la Secretaría, los informes sobre la situación de los órganos estatutarios, aquéllos sobre todo que están en activo, que son los que nos interesa acortar; los otros obviamente tienen una posición nominal pero no tendría ningún impacto en la reducción de costos de la Organización. Creo que el ejercicio podría ser útil, si ustedes consideran oportuno, esto podría aparecer en el informe como recomendación al Director General.

Akihiko UDOGUCHI (Japan): My delegation generally welcomes the measures proposed for achieving savings and efficiencies in governance as was introduced by you Mr Chairman. I also appreciate the explanation made by Mr Hjort, right now, and we welcome the way in which it is tackled.

However, Mr Chairman, concerning the verbatim record, my delegation would like to point out that this is very important for countries like Japan, for which none of the five languages used in FAO are its mother tongue. For


this reason we are a little bit hesitant in replacing the current verbatim record system with the proposed recording system, particularly when the expected cost saving is minimal as was also explained by the Chairman.

EL PRESIDENTE: Así es, señor delegado del Japón.

Adel Mahmoud ABOUL-NAGA (Egypt) (Original language Arabic): I would like to thank those who have reelected me to the Programme Committee. This might not be on this item but I would like to take this opportunity to address my thanks. Secondly, this item on our agenda is one of the most exciting items and of course we agree upon it, we do not have any difference as far as the importance of this item that we should in fact always make efforts in order to make savings and when Mr Sands Smith submitted the paper there was no disagreement concerning this paper except that we would like to confirm the implementation of certain things in that paper, and the cost of the implementation of certain items. However, there are certain points that should be taken with a certain reserve before we rush through implementation. First of all, the question of reducing the period of meetings, particularly for certain bodies such as the Council, the Programme Committee and the Finance Committee. I do not think there is a justification to reduce the meetings too much, and then convene evening sessions and meetings during the lunch break, and there is, in fact, no saving. This wears us out, and we cannot carry out our tasks properly. We agree, then to reduce the periods. Of course, we have reduced the Conference by two days but, as you know, last Council we did reduce the period but we were obliged to convene evening sessions for two days. Therefore, we should be careful when we implement this idea. Also the issue raised by Japan, we should also take this into account. We must make savings, of course, but we should remain practical.

Thomas A. FORBORD (United States of America): I agree with you that examining governance reform must be an ongoing process and not a periodic or one time work by the Member Nations. I like your suggestion that it be a regular item on the Agenda of the Joint Meeting of the Programme and Finance Committee. I think that is a level that can deal with these issues. I also agree with you, however, that there has not been enough time on the Agenda of those Meetings to look at this issue recently. We made an attempt last September to do that. To facilitate the work of Programme and Finance Committees, I would like to suggest that this Council, or we could wait until April for the Committees themselves, establish a Working Group. To save costs, I think the Rome-based members of the Committees work between sessions of the Programme and Finance Committees, informally among themselves, do some brain storming, come up with some ideas, look at the benefits and the problems so that by the time it comes back to Programme and Finance Committee for a full review, some thought has gone into it. One of the problems we had in September is that there was not enough chance for Member Nations to discuss it among themselves. I think the informal Working Group that has worked so well in the Finance Committee could work on this issue as well and I recommend it to the Members.

The United States would also support a request to the Director General to examine the Statutory Bodies, both their existence and the length of their meetings.

EL PRESIDENTE: Han escuchado ustedes la sugerencia de que eventualmente, si así lo tiene a bien la Reunión Conjunta de los Comités del Programa y de Finanzas, establezcan un grupo de contacto o un grupo ad hoc para revisar estos temas, quizá deberíamos permitirles a esos dos Comités decidir la forma en que podrían proceder para tratar este tema de la manera más explícita.

Se ha tomado nota de su recomendación.

Atul SINHA (India): That question of making savings has been paramount in our considerations for the past several months and while we appreciate the efforts made by the Director-General to effect savings we do feel that this exercise must be an ongoing one. Now in this matter I think: the best people who could probably help us here in the Governing Body would be the Secretariat themselves. I think we could have a scheme whereby various members of the staff itself could probably tell us, either anonymously or with names, about the kind of things which cause a lot of expenses, which cause problems for them because of the demands made by the members. Therefore, we can then see if we can curb our desire to have more and more information, our desire to have more and more analysis, and try and save costs as long as they are existent. So I think this kind of an exercise could also be started. Simultaneously, we would also like to have a look at the Basic Texts. I think when the Basic Texts


were made, they were made by the member countries, and perhaps at that point of time the membership was not so large, the issues which the FAO was dealing with were also probably not so large, and therefore it was fine till this time. But now we find the membership has grown, the kind of issues which are coming up have grown, the number of speakers apparently is much larger. Therefore it is time that we also examine the Basic Texts to find out whether certain procedures have outlived their utility and could be dispensed with. Because, of course, it is excellent that everything starts from the IGG, goes on to the Committee, and then on to the Council, and on to the Conference. But I am sure some savings could be effected if we could cut through all these procedural matters. A lot of times we are told that this is meaningful but then it cannot be done because it is in the Basic Texts. I think most of the constitutions of the various countries are revised off and on, and therefore I see no reason why an exercise to have a fresh look at the Basic Texts also and particularly procedures and all could not be undertaken. So I would urge the Organization to look at this matter with absolutely open minds and open eyes, and enlist the support of the staff who could probably give us some indications, as we are sitting here, we are not aware of the day-to-day functioning but a lot of savings can be made on a day-to-day basis also. So we should enlist their support also because their interest is linked up with the financial health of the Organization.

Mario MOYA PALENCIA (México): Mi delegación quiere llamar la atención a un aspecto que consideramos es muy importante que se tome en cuenta en este ejercicio.

Nosotros consideramos que la búsqueda de áreas para lograr reducciones, lograr ahorros, no debe verse como una actitud un tanto persecutoria, o sea, en el sentido de que se tienen que lograr ahorros en determinadas áreas; la reciente alocución del delegado de Japón fue muy elocuente respecto a los efectos que pudieran acarrear algunas reducciones que no se sopesaran adecuadamente en los impactos. Yo creo que este ejercicio debe emprenderse con la suficiente actitud responsable, con la suficiente actitud de razonamiento -un ingrediente muy importante- y, desde luego, con el aspecto práctico. Se ha hablado mucho, en éste y en otros temas, de la relación costo-beneficio; yo creo que es válido para este ejercicio también, Señor Presidente, que se analicen qué áreas, qué aspectos pudieran ser viables de ahorros, de reducción, pero vistos a la luz de las implicaciones de los beneficios que pudieran tener. Este es el elemento que mi delegación quería resaltar.

Juan NUIRY SANCHEZ (Cuba): Pienso, dentro del desarrollo de estas sesiones del día de hoy, cuánto tiempo y dinero se hubieran ahorrado hoy si dispusiéramos del dinero disponible. Siempre es saludable ahorrar, aún más cuando en un primer intento hay cosas visibles. Pero hay veces, señor Presidente, que ahorramos un centavo y gastamos un peso. En esto hay que ser muy preciso, pues se puede caer en algún error. Nuestra delegación se suma a la propuesta del Sr. Hjort para tener un documento que sirva de base para el análisis, alertando su atención, teniendo en cuenta lo planteado por la distinguida Representación del Japón y observando cuidado en el sector de publicaciones, divulgación, para sólo precisar algunos aspectos no considerados capitales, independientemente del carácter continuo de este ejercicio.

EL PRESIDENTE: Muchas gracias, distinguido delegado de Cuba. Pregunto si hay alguna otra delegación que desee hacer uso de la palabra. Reconozco a Francia.

Jacques LAUREAU (France): A l'origine je ne voulais pas prendre la parole mais j'étais très intéressé par le débat (ou le non-débat) qui s'est instauré. Je pense que les mesures d'économie que nous devons prendre couvrent un large spectre de problèmes de gestion. On ne va pas les rappeler maintenant mais, jusqu'à présent, nous n'avons pas eu un chiffrage et je suis d'accord avec notre collègue britannique, il faut parvenir à un chiffrage, même s'il est fait au "doigt mouillé" pifométrique, comme on dit en français, de manière à savoir où nous allons. Dans la liste bien connue concernant les voyages, la documentation, etc., il est évident qu'il y aura peu à économiser au-delà d'un chiffre compris entre 14 et 15 millions de dollars; nous savons que nous ne pourrons pas aller beaucoup plus loin comme les débats au cours de la Commission II ou du Groupe de contact l'ont prouvé. Notre collègue britannique a parlé du coût de gestion générale, ce qui est l'objet d'ailleurs du point 8, à savoir les organes directeurs, et on a une série de propositions qui vont de la révision des textes fondamentaux, comme l'a dit l'Inde, à la simple révision du fonctionnement actuel. Il est clair que, dans ce domaine, et je suis d'accord avec le Japon et l'Ambassadeur de Cuba, il ne faut pas faire n'importe quoi. Dans le fonctionnement des Conseils, de la Conférence, etc., les verbatims sont indispensables. Ils sont indispensables parce qu'on ne peut pas établir de bons rapports sans eux. Le recours aux verbatims qui prévoit le passage par un système d'enregistrement, présente une


difficulté car il y a une étape à introduire, celle du décriptage des enregistrements, de la relecture correcte dans l'expression des langues, des fautes d'orthographe, des fautes d'accord etc., et par conséquent il y a là très peu de mesures d'économie possibles et le système actuel, à la limite, pourrait être même moins coûteux que le système d'enregistrement. Donc, j'attire l'attention là-dessus. Le deuxième point concerne ce que M. Hjort a dit sur les quelques 128 organes subsidiaires de consultation et de décisions. Il est évident qu'il faut faire le ménage. S'il est exact qu'un certain nombre d'organismes subsidiaires ne servent plus à rien parce qu'on ne les a pas réunis depuis 8 à 10 ans, eh bien il faut proposer de les couper immédiatement. Il faut tenir compte aussi du nombre d'organismes qui ont eu une utilité pendant un certain temps. Je pense par ailleurs au Comité technique pour la négociation du Code de conduite pour une pêche responsable. Faut-il faire appel à cette méthode du Comité technique pour l'avenir aussi? C'est là le genre de question. Enfin, il y a certainement au sein du Comité des produits des économies à faire, car il y a des secteurs où, dans le Comité même, il n'y a pas de participants. On fait des réunions sans participants et des réunions qui font souvent double emploi avec d'autres organisations. Alors, je pense que cette question est également essentielle dans le système de rédaction.

Enfin, pour terminer, parce que je ne veux pas prendre trop longtemps la parole, ce qui serait également important, c'est d'avoir dans l'étude que nous a proposée M. Hjort une idée des coûts moyens que représente une journée de Conférence avec les verbatims, etc., une journée de Conseil et une journée des comités restreints, style Comité financier et style Comité du Programme; cela me paraît essentiel et il ne faut pas, en effet, comme l'a dit le Représentant de l'Egypte, nuire au fonctionnement de ces organes en doublant par exemple le nombre de séances dans la même journée. Je crois que cela serait important pour prendre des décisions appropriées.

George APOSTOIU (Roumanie): Il est tard, je serai donc bref. La Roumanie se prononce en faveur d'une nouvelle politique d'économie. Nous avons dit cela plusieurs fois dans nos interventions en plénière ou dans les commissions, mais je voudrais rappeler que nous devons aussi observer le bon fonctionnement du Secrétariat et de notre Organisation. Nous partageons avant tout les préoccupations du Directeur général et des Etats Membres dans le sens de trouver les possibilités d'améliorer et de rendre plus rentables les modalités de gestion, ce qui est d'ailleurs souligné dans l'extrait du rapport de la vingt-huitième session de la Conférence.

Thomas YANGA (Cameroun): Je prends la parole pour la première fois depuis le début de cette session. Permettez-moi de m'associer à tous ceux qui vous ont félicité pour votre réélection ainsi qu'aux souhaits de bienvenue aux nouveaux membres du Conseil. J'interviens sur ce point parce que je crois qu'il est extrêmement important et, comme l'a dit l'Ambassadeur de France, on a eu plutôt un non-débat et c'est un peu regrettable parce que je crois qu'il aurait fallu avoir un vrai débat là-dessus. Dans les discussions que nous avons eues sur le Programme de travail et budget, nous avons invoqué des économies, mais je crois qu'il faudrait avoir des idées précises sur ce qu'on veut économiser et je voudrais m'associer aux conseils de prudence qu'ont formulés la délégation du Mexique et la délégation de Cuba car des propositions ont été avancées ici et je pense qu'il faudrait éviter d'ouvrir des boîtes de Pandore. Je pense qu'il serait avisé, dans un premier temps, de rationaliser d'abord le fonctionnement des organes qui existent avant d'envisager de toucher aux textes de base qui régissent l'existence et le fonctionnement de ces organes, et à cet effet, j'aimerais bien poser une question à M. Hjort pour savoir qu'elle sera la nature de l'étude qu'il se propose de nous faire sur les organes statutaires. Quel genre d'informations pourrons-nous obtenir de cette étude qui nous permettrait, peut-être, d'avoir un débat sur des solutions ou des propositions concrètes d'économie. A cet effet, je voudrais suggérer qu'on fournisse des informations sur les différents coûts des réunions ou de tous les coûts que la tenue de ces réunions entraîne. Ce n'est qu'ainsi qu'on pourra faire des suggestions utiles d'économie et je voudrais aussi souligner le fait que tout en reconnaissant que le Secrétariat a un rôle très important à jouer, je crois que les Etats Membres peuvent, eux aussi, contribuer énormément à ces économies. Je crois que tous ceux qui ont eu l'occasion de présider une de ces séances peuvent évaluer les économies qu'on peut réaliser si les Etats Membres se montrent un peu plus disciplinés qu'ils ne le sont actuellement et je voudrais saluer les efforts que le Secrétariat a fait, notamment au cours de la dernière Conférence, en proposant pour les documents qui étaient soumis à l'examen des différentes commissions, des projets de décisions qui à mon avis concentrent les débats et permettent de limiter le temps de parole des délégations, ce qui n'a pas empêché certaines d'entre elles de parler pour 30 ou 45 minutes sur ces questions. Voilà les quelques idées que je voulais verser dans ce débat.

Robert F. ANDRIGO (Canada): I think we have been looking at this question of governance somewhat narrowly. It is not merely a question of quantity. It is, I think, first and foremost a question of quality.


I think that the results that we should be aiming to achieve are better governance, better decisions, better informed decisions for the Organization, obviously at a lower cost. That is implicit in it. So I do not think we should simply be fixated on the question of cost to the exclusion of the question of quality. Now, I think the real problem that we have here is, we have a very elegant idea, but we need a process, we need a structure, we need some discipline to put on this idea, such that we may be able to come up with something to discuss within this particular body. In that respect, it seems to me, that there was a very sensible suggestion by the delegate of the United States as to how we might proceed creating a certain amount of critical mass for discussion of these ideas which would be reflected back to the Council. And what I would add to what he said is, to the extent that there is not regional balance in the Rome-based representatives of these committees, they can be supplemented by others such that we do have a reasonably small compact group but that represents the interests of the entire Organization. Working together with the Secretariat we can address the questions that would derive from the Basic Texts, as to what is intended in the Basic Texts, obviously look at the cost and perhaps come up with some ideas to reflect in the debates, discussions of the Programme and Finance Committees, which eventually would then find their way to a fuller discussion by this particular body. But I do submit that we do need a process, and the US delegation has proposed one such which I would support. Thank you.

Thomas A. FORBORD (United States of America): Thank you. Very briefly, Chairman, I wanted to support what I thought was a very excellent suggestion from the delegate from India. The comments from the delegate from Cameroon also touched on this issue and he said "Let us rationalize the running of the Governing Bodies before we change the Basic Texts". But it is very possible that the Basic Texts themselves prevent us from rationalizing the smooth operation of the Governing Bodies and other committees of the Organization, and with the help of the Secretariat, and as part of whatever systematic approach that we adopt today, I would support the recommendation that the Basic Texts not be immune from that examination. If they are a problem, let us look at some proposals for solving the problems. Thank you Chairman.

EL PRESIDENTE: Muy bien, muchas gracias, distinguido delegado de los Estados Unidos.

II. ELECTION OF COMMITTEES (continued)
II. ELECTION DES COMITES (suite)
II. ELECCION DE COMITES (continuación)

4. Election of Chairman and Members of the Finance Committee (continued)
4. Election du Président et des membres du Comité financier (suite)
4. Elección del Presidente y de los Miembros del Comité de Finanzas (continuación)

Han llegado los resultados de las votaciones apenas celebradas sobre la integración de los Miembros del Comité de Finanzas; le voy a pedir al Secretario General que dé lectura a los resultados.




SECRETARY GENERAL: Mr Chairman, a second ballot is needed between Jamaica and Panama to fill the fifth seat in the regions of Africa, Asia, Near East, Latin America and the Caribbean.

EL PRESIDENTE: Bien, me informa el Secretario General que es posible realizar esta segunda ronda conjuntamente con el Tema 5, es decir, la elección de los Miembros del Comité de Asuntos Constitucionales y Jurídicos.

II. ELECTION OF COMMITTEES (continued)
II. ELECTION DES COMITES (suite)
II. ELECCION DE COMITES (continuación)

5. Election of the Members of the Committee on Constitutional and Legal Matters (CCLM)
5. Election du Président et des membres du Comité des questions constitutionnelles et juridiques (CQCJ)
5. Elección de los miembros del Comité de Asuntos Constitucionales y Jurídicos (CACJ)

EL PRESIDENTE: Si ustedes lo tienen a bien, voy a permitirme, entonces, de proceder de esa manera, respecto de este tema, el Tema 5, para los Miembros del Comité de Asuntos Constitucionales y Jurídicos. Observarán ustedes el documento CL 110/LIM/3, que nos informa que hay 8 candidatos para 7 puestos vacantes.

Por consiguiente, tenemos que votar, a menos que se retire un candidato. Pregunto a los distinguidos miembros del Consejo y Observadores si hay alguna delegación que desea hacer uso de la palabra.

Tiene la palabra la República Democrática y Popular de Corea.

Yun Su CHANG (Observer from Democratic People's Republic of Korea): First of all I would like to join with the previous speakers in their congratulations on your election as Independent Chairman of the Council.

With regard to election of CCLM, my delegation would like to make a withdrawal of our candidature from this list.

Applause
Applaudissements
Aplausos

EL PRESIDENTE: Como ve usted, distinguido delegado de la República Democrática Popular de Corea, el Consejo acoge con mucho aprecio la decisión de su Gobierno y por tanto podríamos, si ustedes lo tienen a bien, proceder como lo hemos hecho en los otros casos y elegir a los 7 candidatos que ahora restan, para los 7 puestos vacantes de dicho Comité. Si ustedes así lo desean, por aclamación, podemos elegirles.

Applause
Applaudissements
Aplausos

Bien, esto nos lleva a la segunda ronda de votaciones para elegir a un Miembro del Comité de Finanzas entre los dos que han restado, es decir, Jamaica y Panamá.

Vote
Vote
Votación


IV. OTHER MATTERS (continued)
IV. QUESTIONS DIVERSES (suite)
IV. OTROS ASUNTOS (continuación)

8. Achieving Savings and Efficiencies in Governance (continued)
8. Réalisation d'économies et de gains d'efficacité dans la gestion (suite)
8. Medidas para realizar ahorros y mejorar la eficacia en el ejercicio del gobierno (continuación)

EL PRESIDENTE: Señores delegados, ha concluido el proceso de votación. Mientras se hace el recuento de votos, continuaremos con nuestros debates sobre el Tema 8. Tengo en mi lista dos observadores, Senegal y Trinidad y Tabago, y antes de pasarles la palabra, pregunto a los Miembros del Consejo si alguna otra delegación desea hacer uso de la palabra.

Moussa Bocar LY (Observateur du Sénégal): Monsieur le Président, c'est un plaisir de vous voir reconduit à la tête de cet important organe directeur, c'est là un gage de succès et de sagesse.

Le point que nous allons traiter est important, et je me souviens que c'est avec beaucoup de passion que L'on avait voulu l'inscrire à l'ordre du jour, en tout cas, cette référence lors de votre dernière Session. Il semble cependant que la discussion n'ait pas pris l'envergure requise; peut-être est-ce l'effet de la fatigue. En tout état de cause, nous pensons que le Secrétariat a fait des efforts pour nous produire un document, et je crois qu'il est également ouvert aux questions qui ont été posées.

Il me semble maintenant qu'une certaine responsabilité est confiée aux Etats Membres eux-mêmes car, il y a quelques mois, l'Eminent Ambassadeur du Brésil avait proposé un examen intergouvernemental, c'est-à-dire un examen qui serait fait par les Etats Membres eux-mêmes. En effet, le Secrétariat, lui, ne peut préparer qu'un document préliminaire sur les organes statutaires. C'est aux Etats Membres, dans le cadre d'une étude intergouvernementale, qu'il appartient de décider quels sont les organes statutaires qu'il faudrait éliminer et quels sont ceux qu'il faudrait rationaliser, et en tout état de cause ce n'est pas une responsabilité qu'on doit faire reposer sur les épaules du Secrétariat. Je citerais comme référence ce qui s'est passé au niveau des Nations Unies; le Secrétariat pourrait utilement s'inspirer de ce qui y a été fait en ce qui concerne la réforme du processus économique et social intergouvernemental.

Ceci dit, je pense que plusieurs délégués ont fait appel à la prudence, notamment le Mexique et l'Egypte, et je crois que c'est là un appel très sage et, dans le même ordre d'idées, je crois qu'avant de toucher aux textes fondamentaux de cette Organisation il faudrait peut-être davantage de précautions.

Pour finir, je crois avoir identifié, en tout cas, un point qui pourrait peut-être faire l'objet d'une amélioration au niveau de nos procédures dans les divers organes directeurs. Je pense notamment à la procédure de vote. J'ai vu, pour la première fois, la procédure de vote au niveau de la Conférence, ainsi que celle appliquée ici, et je crois qu'il y a là matière à réforme. Il y a des systèmes modernes que les Nations Unies connaissent que l'on pourrait peut-être essayer de mettre en oeuvre au niveau de cette Organisation pour que ces processus de vote ne nous retiennent pas trop longtemps, comme cela a été le cas au niveau de la Conférence et comme cela aurait pu être le cas au niveau de ce Conseil.

Winston RUDDER (Observer for Trinidad and Tobago): First of all may I express gratitude to the Council for placing confidence in Trinidad and Tobago by electing our country to the Programme Committee for the coming biennium. Thank you very much Council Members.

Secondly, on the issue of the governance I think we better arrive at debate and the number of areas that I agree with. As a Member of the Programme Committee I would suggest, Sir, that we accept the offer of the Secretariat to look at many of these organizations and committees and organs of governance, and provide information upon which some decisions could be arrived at by the Governing Bodies themselves. Equally, the proposal by the United States of America and embellished by Canada speaks to the issue in a way that we in the Programme Committee have been looking at previously without fully examining the whole scope of possibilities. I would merely suggest that should a decision be taken to establish informal discussions here in Rome, that we observe a


spirit of inclusivity as opposed to exclusivity. By that I mean those of us who are not in Rome, a mechanism be formed to share information, so that when we do come to Rome we are fully appraised of decisions, ideas that are being generated so that we can participate in the debates and contribute to the decisions.

EL PRESIDENTE: Muchas gracias, distinguido observador por Trinidad y Tabago. ¿Hay alguna otra delegación que desee hacer uso de la palabra? No.

En ese caso, y en vista de que había una pregunta dirigida a la Secretaría, le voy a pedir al Sr. Hjort que responda.

DEPUTY DIRECTOR-GENERAL: The question was what kind of a study would be undertaken by the Secretariat in connection with this governance matter. I am not sure that I feel comfortable with the term "study". I think the way the Representative from Trinidad and Tobago put it was that I was offering to provide information upon which decisions could be taken by the establishing bodies, the Governing Bodies that establish these Statutory Bodies. In other words, it would, I think, be basic information including the costs, the frequency of meetings in recent years. I think the actual costs for a recent year. The estimated costs could be obtained from the schedules (the meetings schedules), the meetings proposed for most of these bodies that the Conference has approved. From there we can provide an estimate of the costs if they continue as according to the schedule. Number of participants, length of meetings also, and we in the normal course of events get a brief one-page statement of basic information on the objectives of the meeting and the accomplishments or the output of the meeting. These are not quantified but in a qualitative form. It is that kind of information that we could rather readily provide that would help provide a basis for decisions. I do not want to mislead you. I am not offering to do a detailed in-depth study that comes forward with recommendations of one kind or another. It is simply to provide information for the Body that decided to establish these bodies that could be utilized in decisions to continue them, shorten the length of time or give other general guidance.

EL PRESIDENTE: Muchas gracias, Sr. Hjort por esta aclaración de un estudio que, obviamente apenas está planteado, y que no puede pretender sustituir al Consejo, a los Organos Rectores, en su decisión sobre este tema. Antes de cerrar el debate, voy a pedirle al Secretario General, ahora que han llegado los resultados de la votación final sobre el Tema 4, que nos los presente.

II. ELECTION OF COMMITTEES (continued)
II. ELECTION DES COMITES (suite)
II. ELECCION DE COMITES (continuación)

4. Election of Chairman and Members of the Finance Committee (continued)
4. Election du Président et des Membres du Comité financier (suite)
4. Elección del Presidente y de los Miembros del Comité finanziarias (continuación)



EL PRESIDENTE: Bien distinguidos delegados, con eso concluye el proceso de votación sobre el Tema 4; felicitamos a los nuevos Miembros del Comité de Finanzas por su elección.

Pregunto ahora, si hay alguna otra delegación que desee hacer uso de la palabra sobre el Tema 8.

Bien, señores delegados, sobre el Tema 8 yo creo que no es necesario que haga yo un resumen del debate ahora, ya que lo haré dentro de una hora con los amigos del Presidente, pero veo que algunos de ustedes, tienen una cara de interrogación. Quizás valdría la pena mencionar algunas cuestiones. Al examinar el Tema 8, el Consejo tomó nota de los esfuerzos llevados a cabo por el Director General para reducir costos de reuniones, agilizar procedimientos, adelgazar y concretizar documentos.

El Consejo reconoció dichos avances e indicó, que ésta debía ser una tarea permanente y que había aun mucho por avanzar. Se recomendó que este tema debía inscribirse entre aquéllos que sistemáticamente tratan los Comités del Programa y de Finanzas en su reunión conjunta. Algunas delegaciones propusieron crear un grupo ad-hoc de trabajo para tratar este tema, quizás con participación abierta.

Este esfuerzo debería estar enfocado a seguir mejorando la eficacia en el ejercicio de los órganos de gobierno, en lograr decisiones mejor informadas y en reducir los costos. Se propuso la aplicación del criterio de racionalización del funcionamiento de los órganos de gobierno, antes de proponer modificaciones a los textos fundamentales, aunque se observó que, quizás, se encontraría en algunos casos que el inverso era procedente, es decir, modificar los textos fundamentales para agilizar el funcionamiento de los órganos.

El Consejo pidió al Director General que al facilitar la identificación de reducción de costos y adelgazamiento de reuniones presentes, también informe sobre el potencial que existe para reducir el número y frecuencia de reuniones de los órganos estatutarios.

Se subrayó que, en este ejercicio de revisión, el criterio del ahorro y reducción de gastos no debía anteponerse a otros criterios. La prudencia debía prevalecer para garantizar la operatividad de los Organos Rectores y la celebración de reuniones útiles y serenas. Debían de evaluarse la búsqueda de reducción de costos, a la luz del impacto que tales medidas tendrían o tienen, sobre la operatividad de los servicios, los apoyos documentales, los procedimientos de las reuniones y la celebración de debates y la toma de decisión ágil.

Bien, distinguidos delegados, obviamente el informe que vamos a estudiar en unos momentos será mucho más explícito que esto que yo he mencionado de manera muy reducida. La Secretaría ha sido más eficiente de lo que yo mismo había imaginado, y mis amigos para revisar el proyecto de informe, podremos reunirnos dentro de una hora, a las 19.30 horas en la sala México.

El día de mañana, necesitaremos otra reunión a las 08.30 para revisar los Temas 7 y 8. El Consejo se convoca para las 11.00 horas del día de mañana, a fin de celebrar las votaciones correspondientes al Tema 6, revisar el Tema 6 bis, aprobar los últimos dos temas y, revisar y aprobar el Informe.

Estos procedimientos pueden concluirse en los términos de la sesión matutina y no necesitar convocarles para una sesión vespertina.

Bien, distinguidos delegados, con esto concluyen nuestros debates sobre estos temas y también los procedimientos electorales. Convoco el grupo de países que constituyen el pequeño grupo que nos van a ayudar en la revisión del informe, que nos encontremos en la sala México a las 19.30 horas.

The meeting rose at 18.30 hours.
La séance est levée à 18 h 30.
Se levanta la sesión a las 18.30 horas.

Previous Page Top of Page Next Page