Previous Page Table of Contents Next Page

ADOPTION OF REPORT
ADOPTION DU RAPPORT
APROBACION DEL INFORME

Adoption of Fourth and Fifth Reports of the General Committee
Adoption des quatrième et cinquième rapports du Bureau
Aprobación de los Informes Cuarto y Quinto del Comité General

EL PRESIDENTE: Declaro abierta la sesión 15a de la Conferencia.

Como habrán observado en el diario distribuido para hoy, los temas a considerar son el Cuarto y el Quinto Informe del Comité General.

La Secretaria ha hecho un esfuerzo para distribuir los documentos respectivos y espero que todos ustedes los tengan ya.

El Cuarto Informe está contenido en el documento C 89 LIM/35-Rev 1 y el Quinto Informe del Comité General aparece en el documento LIM/36.

Si no hay ningún comentario por parte de ustedes, vamos a iniciar nuestra discusión del Cuarto proyecto de Informe, documento C 89 LIM/35-Rev.l. Se trata de la elección de los miembros del Consejo. El Informe que a este respecto presenta el Comité General es rutinario. Corresponde a lo que se hace cada dos antos. Podrán observar que se presenta la situación de aquellos Estados aspirantes a miembros del Consejo en cada región, a la luz de los resultados obtenidos el lunes pasado, a las 12 del dia, cuando se cerró el plazo para las inscripciones.

Como lo dice el documento, es muy probable que en algunos casos sea necesario celebrar más de una votación. A partir del párrafo 8a del documento C 89 LIM/35-Rev 1, el Comité General recomienda la manera en que se deberá proceder a la votación. Esta forma, como se procederá a votar, corresponde a la secuencia más práctica y conveniente, a la luz de la experiencia de la Secretaria y de todos nosotros. Por tanto, espero que este primer punto, Cuarto Informe del Comité General, no ofrezca ninguna dificultad.

Si no hay ningún comentario por parte de ustedes, entiendo entonces que la Conferencia acepta y aprueba el Cuarto Informe del Comité General.

Fourth Report was adopted.
Le quatrième rapport est adopté
El Cuarto Informe es aprobado.

Podemos pasar ahora al otro punto de nuestra reunión de hoy, el Quinto Informe del Comité General que, repito, está contenido en el documento C 89 LIM/36.

Voy a pedir.a nuestro Secretario auxiliar, el Sr. Tedesco, que lea el primer punto del documento C 89 LIM/36, en relación con derechos de voto.


Tiene la palabra el sentor Tedesco.

LE SECRETAIRE GENERAL ADJOINT:

Droit de vote:

1 - La Conférence a noté que, en vertu du paragraphe 4 de l'article III de l'Acte constitutif, quatorze Etats Membres n'avaient pas le droit de participer aux scrutins de la Conférence au début de la session, car le montant de leurs arriérés était supérieur à la contribution due par eux pour les deux années civiles précédentes. Par la suite, quatre de ces Etats Membres ont régularisé leur situation. Neuf Etats Membres avaient fait savoir qu'ils n'avaient pas pu s'acquitter de leurs obligations pour des raisons indépendantes de leur volonté. Dans ces conditions, la Conférence a décidé de rendre leur droit de vote à neuf Etats Membres (Antigua-et-Barbuda, Burundi, Comores, Guatemala, Guinée equatoriale, République dominicaine, Roumanie, Sao Tomé-et-Principe, Sierra Leone) à la vingt-cinquième session de la Conférence. Un Etat Membre (Kampuchea démocratique) ne s'est pas inscrit et n'a pas répondu à la correspondance concernant le règlement de ses arriérés, de sorte que la Conférence n'avait pas de raison de lui rendre son droit de vote. En outre, la Conférence a insisté pour que tous les Etats Membres s'acquittent dès que possible de leurs contributions et de leurs éventuels arriérés.

EL PRESIDENTE: Han oido ustedes la recomendación a esta Conferencia del Comité General sobre los derechos de voto de aquellos Estados que estaban a punto de perder ese derecho.

Si no hay ningún comentario por parte de ustedes, entiendo que la Conferencia está de acuerdo en aprobar esta recomendación del Comité General.

Le ruego al señtor Tedesco que lea del documento C 89 LIM/36 la parte correspondiente al nombramiento del Presidente Independiente del Consejo.

Esta parte contiene un proyecto de resolución que debe ser adoptado por la Conferencia. Les ruego que observen que en el párrafo 3 aparece en blanco el nombre de la persona que va a ocupar el cargo de Presidente del Consejo, nombre que se llenará debidamente después de las elecciones previstas para el próximo martes día 28.

El señor Tedesco tiene la palabra.

LE SECRETAIRE GENERAL ADJOINT: Nomination du Président indépendant du Conseil:

2 - La Conférence était saisie de deux candidatures aux fonctions de Président indépendant du Conseil.


3 - La Conférence a élu au scrutin secret M. ... aux fonctions de Président indépendant du Conseil pour une période de deux années expirant à la fin de la session ordinaire de 1991 de la Conférence, et a adopté la résolution suivante:

La Conférence,

Ayant procédé à un vote au scrutin secret conformément aux dispositions de l'Article XII du Règlement général de l'Organisation,

1. Déclare que M. ... est nommé Président indépendant du Conseil pour une période de deux ans, c'est-à-dire jusqu'à la fin de la session ordinaire de la Conférence qui se tiendra en 1991;

2. Décide que les conditions et indemnités attachées à la charge de Président indépendant du Conseil sont les suivantes:

a) Une indemnité annuelle équivalant à 10 000 dollars des Etats-Unis pour frais de représentation et services de secrétariat au lieu de résidence du Président, étant entendu que le Directeur général fournit un service de secrétariat au Président lorsque celui-ci assiste à des sessions du Conseil ou de la Conférence; la moitié de cette indemnité est payée en dollars des Etats-Unis et le solde, en totalité ou en partie, dans la devise du pays dont le Président est ressortissant, ou en lires italiennes, à son choix.

b) Une indemnité journalière équivalant à celle que reçoit le Directeur général adjoint, lorsque le Président s'absente de son lieu de résidence pour les affaires du Conseil, étant entendu que cette indemnité est ramenée à 20 dollars des Etats-Unis pendant la durée des voyages effectués par un service régulier autre que maritime.

c) Les frais de voyage, y compris l'indemnité journalière ci-dessus, sont à la charge de l'Organisation, conformément à ses règlements et à l'usage établi, lorsque le Président assiste à des sessions du Conseil, du Comité du programme, du Comité financier ou de la Conférence, ou lorsqu'il est invité par le Conseil ou par le Directeur général à se déplacer pour d'autres raisons.

EL PRESIDENTE: Han oído ustedes el texto del proyecto de resolución, corresponde al mismo texto aprobado por esta Conferencia en 1987. Se refiere esencialmente a las condiciones de nombramiento del Presidente Independiente del Consejo.

Si no hay ningún comentario por parte de los miembros de la Conferencia, entiendo que decidimos adoptar este proyecto de resolución. Así queda decidido.

Le ruego al señor Tedesco que lea la última parte del Quinto Informe del Comité General referente al calendario de las Sesiones Plenarias: aprobación del Informe sobre el tema 13o, Programa de Labores y Presupuestos para 1990-91 y objetivos a plazo medio. Esto corresponde a los párrafos 4, 5 y 6 del documento C 89 LIM/36.


El señor Tedesco tiene la palabra.

Fifth Report was adopted.
Le cinquième rapport est adopté.
El Quinto Informe es aprobado.

LE SECRETAIRE GENERAL ADJOINT:

4 - I1 était prévu que l'adoption en plénière du rapport de la Commission II sur le point 13 (Programme de travail et budget 1990-91 et objectifs à moyen terme) et de la résolution sur l'ouverture de crédits pour 1990-91 ait lieu le mercredi 22 novembre à 11 heures, c'est-à-dire aujourd'hui.

5 - Afin de permettre d'inclure dans la résolution susmentionnée des crédits budgétaires correspondant à d'autres décisions qui pourraient résulter des travaux des Commissions I et II, le Bureau recommande à la Conférence de modifier le calendrier de telle sorte que l'adoption du rapport de la Commission II sur le point 13 (Programme de travail et budget 1990-91 et objectifs à moyen terme) et de la résolution sur l'ouverture de crédits budgétaires pour 1990-91 ait lieu le jeudi 23 novembre à 15 h 30. Dans ce cas, les travaux des Commissions pourraient se poursuivre dans la matinée du mercredi 22 novembre mais seraient suspendus dans l'après-midi du jeudi 23 novembre.

6 - Le Bureau recommande en outre que le Président de la Commission II lance un nouvel appel au consensus sur le point 15 "Conclusions de l'Examen de certains aspects des buts et opérations de la FAO".

EL PRESIDENTE: Espero que ustedes hayan seguido con atención la propuesta que hace a la Conferencia el Comité General. Esta propuesta del párrafo 6, a mi juicio, va en la buena dirección de lograr el consenso entre todos los Estados Miembros, consenso hacia el cual nos exhortó con tanto énfasis el Presidente Titular de esta Conferencia, el honorable Kerin, y nosotros esperamos que, si la Conferencia acepta esta recomendación en la tarde de mañtana, cuando se vote el Proyecto de Resolución sobre las consignaciones presupuestarias para el bienio 1990-91, podamos lograr el consenso que todos sinceramente deseamos.

Ian BÜIST (United Kingdom): My delegation strongly endorses what you have said concerning paragraph 6. However, as far as concerns paragraphs 4 and 5 of the Fifth Report of the General Committee, the United Kingdom believes that for the reason given at the beginning of paragraph 5 it may be necessary for the General Committee to reconsider the timing of the adoption by Plenary of the report of Commission II on item 13, and the resolution of budgetary appropriations 1990-91 and possibly to defer them further. We propose that the General Committee should look again at this point at its next meeting tomorrow.


EL PRESIDENTE: Como ustedes saben, ha sido tradición de esta Conferencia e inmodificable en todas las reuniones anteriores que la aprobación del Proyecto de Resolución sobre las consignaciones presupuestarias se apruebe a más tardar dentro de la segunda semana de funcionamiento de nuestra Conferencia. Esta costumbre se ha adoptado porque en la segunda semana de la Conferencia las delegaciones cuentan con un número de representantes que hace posible la votación por llamamiento nominal y por dos terceras partes, requisito necesario para la aprobación de este Proyecto de Resolución, Sin embargo la observación del distinguido colega y amigo, el señtor Buist, del Reino Unido, tiene sus méritos y naturalmente el Comité General la volverá a considerar. Sin embargo, también conviene que recordemos cuál es la situación actual.

Como ustedes habrán podido observar en el diario de hoy, la Comisión II no tiene reunión esta mañtana. Hemos sido informados extraoficialmente, y el señor Buist del Reino Unido lo sabe también, que el Presidente Tchicaya de la Comisión II está ensayando un ejercicio de acercamiento entre las distintas posiciones para lograr el consenso al cual el Reino Unido ahora de nuevo ha adherido. De nuevo se consideró que, por este momento y a estas alturas, lo más conveniente es aceptar este Informe del Comité General, seguir de cerca las actividades del Presidente y de sus amigos y volver a considerar este asunto, pero siempre a la luz del hecho fundamental de que en esta segunda semana debe ser aprobado el Proyecto de Resolución sobre las consignaciones presupuestarias para el bienio próximo.

Ian BUIST (United Kingdom): As I understand it, we would not be approving this timetable definitively but, Mr Chairman, as you said at the beginning, the General Committee will look at it again. Of course, we understand the point about taking a decision in this way. There are still another two days before the week elapses, so I think there is sufficient flexibility for us not to find that the other processes we are trying to achieve are somewhat cut short by an inadvertent procedural deficiency which might have some adverse consequences on the prospect for consensus.

EL PRESIDENTE: Entiendo el alcance positivo y sensato de la nueva intervención del señtor Buist, del Reino Unido, y daré traslado de sus observaciones al Comité General en su próxima reunión. Puedo asegurar a los miembros de la Conferencia que, en ausencia del Presidente Titular, el Comité General está cumpliendo debidamente sus funciones de contribuir a que esta Conferencia se celebre de forma ordenada y eficaz. Dentro de esos parámetros, que serán inmodificables para el funcionamiento del Comité General, las observaciones que se han hecho esta mañtana serán tenidas en cuenta.

Si no hay ningún otro comentario por parte de los Miembros de la Conferencia y si la Secretaría General no tiene ningún anuncio, sólo me permito recordarles que, tal como aparece en el diario de la Conferencia para hoy, ahora la Comisión I está funcionando, la Comisión II reanudará sus labores esta tarde y la Comisión III tendrá su primera reunión esta tarde, bajo la


Presidencia del señor Pourtalès, de Suiza, en esta misma sala. De manera que les ruego que participen en las Comisiones y que estén de nuevo presentes en la Plenaria cuando ésta sea convocada en el diario de la Conferencia, a la luz de la decisión final que tome el Comité General en cuanto a la recomendación al respecto.

Si no hay ningún comentario por parte de ustedes, se levanta la sesión.

The meeting rose at 10.15 hours.
La séance est levée à 10 h 15.
Se levanta la sesión a las 10.15 horas.

Previous Page Top of Page Next Page