Previous Page Table of Contents

ADOPTION OF REPORT (continued)
ADOPTION
DU RAPPORT (suite)
APROBACION DEL INFORME (continuación)

DRAFT REPORT OF PLENARY - PART 13
PROJET DE RAPPORT DE LA CONFERENCE - TREIZIEME PARTIE
PROYECTO DE INFORME DE LA PLENARIA - PARTE 13

EL PRESIDENTE: Buenos días, colegas y amigos. Declaro abierta la 21a. Sesión Plenaria. De acuerdo con el resto de nuestro programa y tal como aparece en el diario de la Conferencia, les propongo que empecemos nuestra reunión de esta mañana con el REP/13 que es la Aprobación del Informe de la Plenaria. Se trata de hechos que no merecerán ninguna discusión. Luego pasaremos a la Adopción del Informe de la Comisión I. Ya están en el podium con nosotros el Embajador de Médicis del Brasil, Presidente de la Comisión I, y el Sr. Hancock, Secretario de esta misma Comisión. El Informe de la Comisión I está contenido en cuatro REP que están indicados en el diario de hoy. Si todos están de acuerdo, como espero, después de la adopción del REP/13 seguiremos con los cuatro REP de la Comisión I en el siguiente orden: REP/3, REP/4, REP/5 y finalmente REP/2.

Si no hay ningún comentario por parte de ustedes, vamos entonces a estudiar el REP/13, Informe de la Plenaria, Parte 13. La primera sección: Elección de los Miembros del Consejo, comprende los párrafos 1 y 2. Se trata de registrar el resultado de las votaciones que tuvieron lugar sobre la Elección de los Miembros del Consejo. Párrafos 1 y 2 adoptados.

Paragraphs 1 and 2 approved
Les paragraphes 1 et 2 sont approuvés
Los
párrafos 1 y 2 son aprobados

Paragraphs 3 and 4, including resolution, approved
Les paragraphes 3 et 4, y compris la resolution, sont approuvés
Los
párrafos 3 y 4, incluida la resolución, son aprobados

Paragraph 5 approved
Le paragraphe 5 est approuvé
El
párrafo 5 es aprobado

Paragraph 6 approved
Le paragraphe 6 est approuvé
El
párrafo 6 es aprobado

Paragraphs 7 to 9 approved
Les paragraphes 7 à 9 sont approuvés
Los
párrafos 7 a 9 son aprobados

Bashir El Mabrouk SAID (Libya) (original language Arabie): Looking at the document 13, I do have a point to make. There are one or two rather flagrant errors in REP/13 in the Arabic version. Now it would appear we have the period November 1989 to 1992, and instead of mentioning Libya and Lebanon in the Near East, it is only Egypt and Libya, but not Lebanon. There does seem to be a mistake in the Arabic language version and it is not the first time that this has occurred that we have had errors slipping into the Arabic


version. I would like to make my protest about that: these are not only mistakes regarding typing errors but these are mistakes regarding the names of countries which have been inserted into the Arabic text, and I trust that this will not happen in the future in these parts of the report in Arabic. We can certainly realize that there would be typing errors, there might be printing slips, but we would not accept that there are mistakes made regarding the names of countries, and we would certainly ask that our colleagues who work in the Arabic Section would be very much on the look-out for this.

EL PRESIDENTE: Todos han tomado nota de la observación que ha hecho el distinguido representante de Libia. Se procederá a la corrección indispensable. Es un error lamentable, pero estoy seguro que también es involuntario. Sin embargo, concedo la palabra a la Secretaria.

LE SECRETAIRE GENERAL: Monsieur le Président, je voudrais présenter les regrets du Secrétariat aux représentants de la Libye et des autres pays qui se servent de la langue arabe. Je veux les assurer que nous avons pris bonne note des observations faites par le Représentant de la Libye.

EL PRESIDENTE: Creo que toda la Conferencia toma nota de los comentarios del colega representante de Libia en la seguridad de que los nombres de todos los Estados soberanos merecen igual respeto.

Draft Report of Plenary, Part 13, was adopted
Le projet de rapport de la plénière, 13ème partie, est adopté
El
proyecto de informe de la plenaria, Parte 13, es aprobado

EL PRESIDENTE: Y hemos asi terminado la adopción del REP/13, y con ello completado la adopción de todo el Informe referente a las actividades de la Plenaria.

Como habíamos convenido, pasamos ahora a la adopción del Informe de la Comisión I. Quiero rogarle de manera muy cordial al Embajador de Médicis de Brasil, Presidente de la Comisión I, cuya ecuanimidad e inteligencia todos hemos reconocido, que presente el Informe de la Comisión que él presidió tan acertadamente.

JoãO Augusto DE MEDICIS (Chairman, Commission I): I think, at this late stage, I do not have much to say, but I just want to thank the Conference for the confidence in choosing me to chair Commission I of our Conference. I believe that I would speak for all who participated in our debate in saying I think we had a very fruitful debate on the issues before us, and a rather lively debate on a number of items. But it was a quiet session that allowed us to finish our work on time. I think the results of our discussions are reflected in our reports and I believe that the best thing to do is to adopt them right now.


EL PRESIDENTE: Gracias, Señor Presidente de Médicis por su breve y adecuada presentación.

DRAFT REPORT OF PLENARY - PART 3 (from Commission I)

PROJET DE RAPPORT DE LA PLENIERE - Partie 3 (émanant de la Commission I)

PROYECTO DE INFORME DE LA PLENARIA - PARTE 3 (de la Comisión I)

Paragraphs 1 to 21 approved
Les paragraphes 1 à 21 sont approuvés
Los
párrafos 1 a 21 son aprobados

Paragraphs 22 to 33, including resolutions, approved
Les paragraphes 22 à 33, y compris les résolutions, sont approuvés
Los
párrafos 22 a 33, incluidas las resoluciones, son aprobados

Draft Report of Plenary, Part 3, was adopted
Le projet de rapport de la plénière, 3ème partie, est adopté
El
proyecto de informe de la plenaria, Parte 3, es aprobado

DRAFT REPORT OF PLENARY - PART 4 (from Commission I)
PROJET DE RAPPORT DE LA CONFERENCE - 4ème partie
(émanant de la Commission
I)
PROYECTO DE INFORME DE LA PLENARIA - PARTE 4 (de la Comisión I)

Paragraphs 1 to 11, including resolution, approved
Les paragraphes 1 à 11, y compris la résolution, sont approuvés
Los
párrafos 1 a 11, incluida la resolución, son aprobados

Draft Report of Plenary, Part 4, was adopted
Le projet de rapport de la plénière, 4ème partie, est adopté
El
proyecto de informe de la plenaria, Parte 4, es aprobado

DRAFT REPORT OF PLENARY - PART 5 (from Commission I)
PROJET DE RAPPORT DE LA CONFERENCE - 5ème partie
(émanant de la Commission
I)
PROYECTO DE LA PLENARIA - PARTE 5 (de la Comisión I)

PARAGRAPHS 1 TO 10. INCLUDING RESOLUTION
LES PARAGRAPHES 1 A 10. Y COMPRIS LA RESOLUTION
LOS
PARRAFOS 1 a 10. INCLUIDA LA RESOLUCION

Sra. Maria Eulalia JIMENEZ (El Salvador): Estamos satisfechos de la aprobación de la Resolución, sobre la cual mucho hemos trabajado, Señor Presidente. Sin embargo, lamentamos que se haya introducido el párrafo 10. Nuestra Delegación considera que el contenido de esa declaración es más que obvio, Señor Presidente, y por lo tanto la estimamos innecesaria. Además, estos conceptos podemos decir que ya están contenidos en el párrafo 7, que ya hemos aprobado. Mi Delegación, sin embargo, vera con mucho agrado la eliminación de este párrafo.

No obstante, como no podemos impedir a nadie reflejar lo que ha dicho, creemos que este párrafo 10 debería ser introducido en nuestro informe de la manera en que fue solicitado por el señor Moreno, Subdirector General, o sea, como una nota a pie de página. Si leemos el PV 17 de la Comisión I,


veremos que el señor Moreno, al solicitar esta cuestión en dicha Comisión cuando aprobaba su informe, dijo: "...colocar una pequeña inserción después de la Resolución misma, que quedase como una nota que se leyese de la siguiente manera." Esas fueron las palabras del señor Moreno. Después, el Subdirector General reitera, al final de su párrafo: "...y es sólo colocar la nota a nombre de la Secretaría.

Señor Presidente, de no eliminarse el párrafo, mi Delegación desearía que se incluya como una nota a pie de página, que, repito, fue lo que solicitó el Subdirector General.

Mme Ivone DIAS DA GRACA (Gabon): Je voudrais appuyer la proposition de la déléguée d'El Salvador; nous pensons que le paragraphe 10 est l'équivalent, en plus long et plus détaillé de la formule que la Commission a choisi de supprimer de la résolution à savoir "sous réserve de ressources disponibles". De plus elle se trouve en conclusion de notre rapport après qu'un consensus ait été atteint sur cette résolution, et en amoindrit les termes. Voilà pourquoi nous préférerions la suppression du paragraphe 10.

EL PRESIDENTE: Mientras concedo la palabra a otra Delegación que la ha pedido, creo que está claro para todos nosotros la propuesta de El Salvador, que ha sido apoyada por GabÓn.

Carlos GARCIA DE ALBA (México): Señor Presidente, es simplemente para manifestar nuestro pleno acuerdo con la propuesta que han expresado las distinguidas Delegadas de El Salvador y de Gabón. Estaríamos de acuerdo en que se eliminase la introducción de este párrafo en el informe del REP/5.

B.P. DUTIA (Assistant Director-General, EconomiC and Social Policy Division): During the course of the discussion on this item in Commission I, after the adoption of the resolution, the Secretariat had requested the insertion of this particular paragraph. As far as I recollect, it was agreed by the Chairman and the Commission and as such it truly reflects the discussion on this item in Commission I.

João Augusto DE MEDICIS (Chairman, Commission I): I very much regret that this point has been raised now. When the report of Commission I on this issue was discussed and adopted and the statement by Dr Moreno was made, no delegation commented or asked that any insertion, amendment or statement to the contrary should be included in our report. We had a similar case on another issue. A very attentive delegate asked that her remarks should be included as the last sentence of the Secretariat's report and this was done. There is no doubt that the Conference has sovereignty to decide on its own report. I regret that, when we discussed and approved our report, no proviso of this kind was suggested and that the point should be raised here while we are adopting the report. I repeat that in any case the Conference is certainly sovereign and can change its report.


EL PRESIDENTE: Gracias, señor Presidente De MediCis. Tengo todavía tres oradores, cuatro en este momento. Les voy a conceder la palabra, rogándoles que sean breves para tratar de concluir este asunto. En primer lugar, Argentina.

Sra. Mónica DEREGIBÜS (Argentina): Señor Presidente, la Delegación argentina participó de la sesión en la que fue aprobada la resolución que figura en el párrafo 9 y en la cual varias delegaciones, muchas delegaciones, solicitaron que se eliminara una frase que hablaba de la existencia de recursos para poner en ejecución el Plan de Acción. Con posterioridad a la aprobación de esa Resolución, el Sr. Moreno Rojas hizo una declaración diciendo algo similar a lo que ahora figura en el párrafo 10. Después de eso, se reunió el Comité de Redacción de la Comisión I, y el Comité de Redacción de la Comisión I acordó incluir en el párrafo 7 la única mención que consideraba necesaria incluir en el informe acerca de los recursos. La frase en cuestión fue redactada por la Secretaría conjuntamente con las delegaciones. Llegó así el proyecto de informe a la Comisión I, y en ese momento no figuraba el párrafo 10. Es entonces cuando el señor Moreno Rojas pide que se incluya una nota con los puntos de vista de la Secretaría.

Evidentemente ha habido una mala interpretación de lo solicitado por el señor Moreno Rojas, que, a nuestro juicio, por otra parte, estuvo hecho fuera de término, puesto que él estuvo en la reunión del Comité de Redacción de la Comisión I cuando se acordó la última frase del párrafo 7.

Ha habido, de todas maneras, una mala interpretación de la Secretaría, al incluir como párrafo 10 la declaración efectuada por el señor Moreno. El señor Moreno, como nos ha sido explicado hace un minuto pidió solamente que se pusiera una nota de la Secretaría. Mi Delegación, señor Presidente, apoya la sugerencia que se elimine el párrafo 10, por dos razones: la primera, porque es redundante; la segunda, porque es discriminatorio. Si se queda el párrafo 10 en su lugar, la Delegación argentina va a pedir que quede constancia, en una nota a pie de página, de que considera que esta mención es discriminatoria.

Vamos a dar las razones para ello. Las razones son muy sencillas, señor Presidente. Esta es la única actividad para la cual ha habido recursos calculados en el Presupuesto Ordinario, la única actividad, repito, en la cual la Secretaría se ha molestado en reafirmar, en repetir y en insistir en que, si no hay recursos, no se va a poder llevar a cabo el Plan de Acción. Nosotros creemos que eso es discriminatorio, y así queremos que conste, señor Presidente.

David COUTTS (Australia): I support what has been said by Argentina. Australia would also prefer that this paragraph be deleted. It is certainly our undestanding that it would be better not there. Providing it is the clear will of the Conference, I think it should be deleted.


R.G. PETTITT (United Kingdom): I asked for the floor on another point but, since I have it, I will say that my delegation agrees with those who have already spoken that paragraph 10 should be a footnote or at any rate not in the main body of the report.

The main point of my intervention was to say that we could, with this change, accept the adoption of this section of the report on the understanding that paragraph 7 is intended to be fully in keeping with paragraph 3 of Article VIII of the Constitution.

Richard SEIFMAN (united States of America): I will simply indicate our support for the position and points which have been made by El Salvador, Gabon, Mexico, Argentina, Australia and the United Kingdom.

Angel BARBERO MARTIN (España): Mi Delegación se une a lo manifestado por los anteriores oradores en la petición de que este párrafo no sea incluido en el cuerpo del texto del informe. Estimaríamos que sería mejor que se suprimiera o que quedara como una nota a pie de página.

Ms Gunilla KURTEN (Finland): I speak on behalf of the four Nordic countries. We wish to support what has been said by the previous speakers and wish to have this paragraph deleted.

lian HARTUV (Israel): Israel was not present for the whole of the discussions on this matter in Commission I, but we were there enough to say that we certainly agree with the suggestion of El Salvador, supported by so many countries, that paragraph 10 should be deleted or put as a footnote.

Mme Amina BOUDJELTI: La délégation algérienne n'a pas entièrement participé aux débats de la Commission I sur ce point; mais à la lecture des verbatim, et plus particulièrement du Rapport des verbatim 15, on voit clairement que M. Moreno est intervenu avant qu'il y ait consensus sur la Résolution figurant au paragraphe 9.

Il nous paraît donc souhaitable, au cas où il ne serait pas possible de biffer ce paragraphe, au moins de l'incorporer au corps du rapport.

Sra. María Eulalia JIMENEZ (El Salvador): Mi Delegación quería, Señeor Presidente, insistir en lo que han mencionado otras delegaciones. El Señor Moreno al solicitar la inclusión de este párrafo, cuando aprobamos el Informe, lo solicitó como una nota y no como un párrafo. Por eso nuestra Delegación quiere que se introduzca esta declaración del Señor Moreno, ya que, como dijimos anteriormente, no podemos impedir a nadie que refleje su punto de vista, no podemos impedírselo a ninguna delegación, ni siquiera a la Secretaría, pero que se refleje como una nota a pie de página.


Nuestra Delegación, sin embargo, también estara de acuerdo con lo que acaba de decir la Delegación de Argelia, de que esto no venga introducido al final; este párrafo 10, como está planteado en nuestro informe parecería que es la conclusión después de la Resolución Nosotros estimamos, Señor Presidente, que si este párrafo se incluye tendría que ser puesto en el cuerpo de los debates, o como nota a pie de página.

EL PRESIDENTE: Después del elocuente poderío de las voces femeninas prevalecientes en esta Sala, iba a conceder la palabra al Doctor Dutia, pero otra distinguida dama la Doctora Deregibus, Representante de Argentina la ha solicitado y se la concedo.

Sra. Mónica DEREGIBUS (Argentina): Señor Presidente, sólo quisiéramos dejar aclarada nuestra disconformidad con que este párrafo se introduzca en el Informe. Nosotros no queremos que este párrafo se introduzca en el Informe, ya que la Secretaría tuvo la oportunidad, repito, durante el Comité de Redacción de redactar conjuntamente con los miembros, y si es necesario voy a nombrar a las personas que estuvieron redactándolo el párrafo 7, y de incluir lo que la Conferencia pensaba en relación a los recursos. Tuvo también en ese momento la oportunidad de hacer incluir en el Informe el punto de vista de la Secretaría si éste era diferente del de los Estados Miembros. En cambio, Señor Presidente, aparece subrepticiamente el párrafo en el Informe.

La Delegación argentina no desea ver un párrafo de este tenor en el Informe de un tema sobre el cual parece ser que todos los países miembros estamos de acuerdo, pero la Secretaría no.

EL PRESIDENTE: Yo creo que la segunda declaración de nuestra colega y amiga María Eulalia Jiménez, de El Salvador, al igual que la primera, han sido muy constructivas y podrán facilitar el entendimiento; sin embargo, antes de tomar una decisión concedo la palabra al Presidente de la Comisión I.

João Augusto DE MEDICIS (Presidente de la Comisión I): Gracias, Señor Presidente, yo quería únicamente protestar contra la utilización de la palabra subrepticiamente que pone en duda la buena fe de la Presidencia de la Comisión I. El párrafo fue leído y aprobado por la Comisión y si en ese momento no hubo protestas de ninguna delegación, debe constar como nota o como párrafo, no sé, en el Informe. Si algunas delegaciones decidieron después de la aprobación del Informe creer que era más conveniente que se pusiera eso es otra cosa; pero decir que esto fue aprobado subrepticiamente es poner en duda la buena fe de la Presidencia de la Comisión I, y la Presidencia no acepta estos términos.

EL PRESIDENTE: Espero que todos reconocemos la integridad y la manera tan ponderada y correcta como usted presidió la Comisión, Embajador de Médicis.


Señores, ahora hay todavía cinco oradores y yo les ruego, por favor, que esta vez sí me crean que son los últimos, ya que la situación está muy clara a mi entender; pero no puedo negarme a conceder la palabra a aquellos colegas que la han solicitado rogándoles que sean muy breves.

Sra. Delia CHEVALIER VILLAMONTE (Panamá): Atendiendo a su llamado, Señor Presidente, seré muy breve. Primero queremos manifestarnos de acuerdo con lo señalado por el Presidente de la Comisión I. Queremos expresar que en esta Comisión hemos trabajado muy ampliamente y con toda responsabilidad y conocimiento de todos los Delegados.

Igualmente queremos manifestar nuestro apoyo a los señalamientos expresados por El Salvador en el sentido de que esta declaración de la Secretaría, la cual tiene pleno derecho, porque así fue expresado por el Doctor Moreno en el debate de la Resolución, que aparezca al pie de página y si no fuese en el cuerpo del Informe, pero al inicio del mismo.

EL PRESIDENTE: Antes de conceder la palabra a cinco oradores que tengo en la lista, creo que el resultado del debate es muy claro y les propongo, desde luego de manera muy cordial y respetuosa, a renunciar al derecho que tienen a hacer uso de la palabra.

Me permito observarles que la frase final del párrafo 7 está encabezada por el término: "La Conferencia" lo cual, naturalmente le da fuerza a esta expresión.

Luego el actual párrafo 10 se refiere a una opinión del Representante del Director General, e incluye cifras, que puede ser la parte interesante de la posición del Representante del Director General. Entonces, y a la luz de la propuesta original de El Salvador que ha sido apoyada por todas las delegaciones que han intervenido, les propongo: conservar el párrafo 7 tal como está y el actual párrafo 10 pasaría a ser una nota a pie de página.

Si esto es aceptable para todos, ruego a quienes han pedido hacer uso de la palabra que no intervengan y que nos ayuden a concluir la adopción de este REP.

Sra. María Eulalia JIMENEZ (El Salvador): Disculpe, Señor Presidente, que insista en pedirle la palabra; yo estoy completamente de acuerdo con lo que ha propuesto usted, pero mi Delegación quería unirse a las palabras que ha dicho la Delegada de Panamá. Cuando hemos hecho nuestra propuesta hemos dicho que el Doctor Moreno planteó esta cuestión, que fue aceptada, pero que la planteó como una nota y que no queríamos que así se reflejase. Esto es para darle nuestro total apoyo al Presidente de la Comisión I sobre el cual no tenemos ninguna manifestación en contrario. Estamos muy contentos en como dirigió nuestros debates y creo que todos los miembros que trabajamos en la Comisión I así lo reconocemos.


EL PRESIDENTE: Gracias por la comprensión y el apoyo de todos ustedes y me excuso con aquellos colegas que no pudieron hacer uso de la palabra; pero su actitud ha sido constructiva.

Paragraphs 1 to 10, including resolution, approved
Les paragraphes 1 à 10, y compris la résolution, sont approuvés
Los
párrafos 1 a 10, incluida la resolución, son aprobados

Draft Report of Plenary, Part 5, was adopted
Le projet de rapport de la plénière, 5ème partie, est adopté
El
proyecto de informe de la plenaria, Parte 5, es aprobado

DRAFT REPORT OF PLENARY - PART 2 (from Commission I)
PROJET DE RAPPORT DE LA PLENIERE - DEUXIEME PARTIE
(émanant de la Commission
I)
PROYECTO DE INFORME DE LA PLENARIA - PARTE 2 (de la Comisión I)

PARAGRAPHS 1 TO 17 INCLUDING RESOLUTIONS
LES PARAGRAPHES 1 A 17 Y COMPRIS LES RESOLUTIONS
LOS
PARRAFOS 1 A 17 INCLUIDAS LAS RESOLUCIONES

R. HANCOCK (Secretary, Commission I): The Secretariat would like to anounce that there are two small errors in paragraph 16 of Rep.2.

The last section of operational paragraph 2 of the Resolution on Tropical Forestry Action Plan should read: "...for the formulation and implementation of programmes and projects within the framework of TFAP".

In operative paragraph 4, the first sentence should read: "Recommends to Governments, donors and international financial organizations :".

EL PRESIDENTE: Muchas gracias Señor Secretario de la Comisión I. Espero que ustedes habrán tomado nota de las correcciones que se nos han indicado.

M. Stephan HUSY (Suisse): Ma délégation aimerait mentionner que le paragraphe 2 du dispositif de la résolution relative au Plan d'action forestier tropical n'est pas identique en français et en anglais.

EL PRESIDENTE: Tal vez el colega de Suiza quisiera indicarnos si su declaración se refiere a la observación planteada por el Secretario de la Comisión I.

M. Stephan HUSY (Suisse): En français on dit: Mans le cadre des plans d'action forestiers nationaux". Ce n'est pas la même chose que TFP.


R. HANCOCK (Secretary, Commission I) : This was a mistake which slipped in to the French, and perhaps in other languages too. The correct phrasing of the last part of operative paragraph 2 is: "...for the formulation and implementation of programmes and projects within the framework of TFAP". A translation of that should be included in French and other language texts.

Gerald MONROE (United States of America): My remarks apply to the Resolution immediately following paragraph 16. I want to make perfectly clear to the Conference the seriousness with which my Government views this matter.

The sponsors of this Resolution state that their only interest is in technical assistance for the Palestinian people, not in a political statement from the FAO membership. However, as we understand the situation, the sponsors have rejected a draft which restricted itself to that request. They have instead presented us with a document replete with inappropriate content, containing unsubstantiated assertions.

Further, the Observer from the Palestine Liberation Organization last week, in Commission I, made a speech attacking my country on a strictly political issue wholly unrelated to agriculture. In that speech, we recall, he explicitly rejected technical assistance if he could obtain a political objective.

That speech demonstrates clearly what FAO is accepting if it accepts this resolution.

The PLO observer believes that acceptance of this resolution provides licence to raise political issues in the FAO fora. Politicizing the deliberations of members of a specialized agency such as FAO distracts our attention and interferes with our ability to deal with the serious problems of agriculture and food security which confront us, and further interferes with our ability to fulfil the roles of FAO which we reaffirmed yesterday.

The sponsors of this resolution may believe that raising this political issue at FAO is acceptable because they accept the political opinions expressed. However, there is nothing which will enable us to restrict the flood of political issues if we allow this precedent.

There are people everywhere who hold themselves oppressed or injured. What is to prevent friends of theirs, or their enemies for that matter, from presenting highly politicized resolutions asking FAO to investigate their hardships following this precedent? Nothing, Mr Chairman, nothing. If that occurs, FAO will cease to be an effective instrument of its important objectives and will become one more political forum.

The danger which our delegation warned of in Commission I is already occurring. The activity in Commission I has already attracted negative public attention in the United States, and it surely will attract more attention since that is part of the desire of the political instigators of the resolution. They wish to publicize their political agenda. Some of that attention will be positive since there is support for that agenda, but whether positive or negative that attention will irretrievably mark FAO as a politicized forum, and the cost could be serious.


The resolution has been marred from the beginning. The Resolutions Committee was unable to agree that it met the criteria for a resolution. It was replaced by a new text in Commission I which caused great confusion. However, the Commission chose to vote on it and 75 members of this Organization chose to support it.

Many of those who voted for it explained their vote as supporting technical assistance only, as did my delegation which voted against it. I believe that none of us is opposed to that, and many believe that it should have higher priority than activities already proposed in the Programme of Work and Budget just approved. If that is the case, let us act on it and put this dangerous political attempt behind us.

Mr Chairman, I ask you to close the debate on this resolution with the acquiescence of the sponsors of this resolution, and instead to put into the record of this Conference a statement that we, the Members of FAO, request the Director-General to place greater priority on technical assistance to the Palestinian people, including a study mission and a seminar. Let the record of the Commission's vote guide us, but let us not as the sovereign body of this sovereign Conference put our face on this attempt to use FAO for political purposes.

I will pause here, Mr Chairman, to let you reflect whether it is possible to meet this request. If the answer is yes, then my statement is finished and we can move forward with FAO business. If the answer is no, then I should like to finish my statement.

EL PRESIDENTE: No me apareció claro de la declaración del distinguido señor Monroe, Representante de los Estados Unidos, si él estaba firme y oficialmente planteando una moción de cierre del debate. Porque entre otras cosas, el debate sobre este tema tuvo lugar en la Comisión I, pero no ha empezado todavía en esta Plenaria. Sin embargo, naturalmente, el representante de los Estados Unidos podrá hacer uso de la palabra nuevamente para confirmar su intención, después de que conceda la palabra a otra delegación que la ha solicitado.

Bashir El Mabrouk SAID (Libya) (original language Arabic): I should like to stress from the outset on behalf of my delegation that it was not our intention when introducing this draft resolution to politicize the work of this Organization. This is what is being stressed by the body of this draft resolution submitted to the Plenary; the majority in favour of this draft resolution, namely 75 members supporting and 2 opposing it, is but a confirmation that the intent of this draft resolution which calls for extending technical assistance to the Palestinian people has no political undertones whatsoever. My delegation regrets that this has been refused by any Member State in this Organization, or that it is being used as a pretext to justify its behaviour towards the international community as well as this Organization.

It seems that some people cannot think of us living under the sun, free and with dignity. It seems also that some regret that we are sovereign when taking resolutions, and we have to take our resolutions based on free will and our political dictates. Some also are perturbed to find that all are


equal in this hall. We are sometimes dubbed irresponsible in taking resolutions, and it is said we are unaware of the gist of what we are introducing, and that they are the only ones who are congnizant of things. That is unfortunate.

After listening attentively to the previous speaker, my delegation is of the opinion that this draft resolution has no political undertones whatsoever, and it is within the framework of the objectives and action of FAO. Consequently, I should like to confirm that the draft resolution should be dealt with in the framework of our work. I reserve my right to take the floor again if necessity dictates.

Gerald MONROE (united States of America): Then it would appear that my earlier request is not within your power, Mr Chairman, so I must again appeal to the sovereign power of the Plenary. I must call for a roll call vote on the specific issue of whether we wish to accept the risk of politicizing the FAO. If we defeat the resolution the record of Commission I still stands as a guide to the Secretariat and a "no" vote will not be a rejection of technical assistance; it is a simple vote against politics in the FAO.

EL PRESIDENTE: Quiero preguntarle de manera muy cordial y respetuosa al representante de Estados Unidos si su propuesta concreta consiste en solicitar votación nominal sobre la Resolución. Si es afirmativa su respuesta, deberemos aplicar, salvo mejor opinión del Consejero Legal, el párrafo 7 a) del Articulo 12 del Reglamento General de la Organización y pasar en seguida a votación nominal.

Gerald MONROE (United States of America): It is indeed what I want, Mr Chairman.

EL PRESIDENTE: Salvo mejor opinión del Consejero Legal, creo que a la luz del párrafo 7 a) del Articulo 12 del Reglamento General, debe procederse sin ninguna discusión ulterior a la votación nominal.

LEGAL COUNSEL: It is true that if there is a question of a vote any member can request that the vote be taken by roll call under Rule XII paragraph 7 A) of the General Rules of the Organization. However, you may wish to consider, Mr Chairman, whether you have other speakers on your list and whether you wish to close the debate before to a vote.

EL PRESIDENTE: Concederemos la palabra a algunos oradores que la han solicitado. Cerraremos la lista de oradores y procederemos a la votación nominal.


Mrs Souad ABDALLAH (Syria) (original language Arabic): I should like to stress the intention of my delegation to maintain FAO. By introducing this draft resolution we did not want it to be a political one, and it really is not a political one, but the urgent human need and the agricultural requirements as well as the conditions to which the Palestinians in the occupied territories are subjected required the assistance of this generous Organization.

Therefore, my country's delegation would like to thank all the delegations which supported us, and we hope that this draft resolution will be endorsed in view of the human need.

Akbar Mirza KHALEELI (India): I think the issue here is whether or not this resolution implies a politicization. Both sides to this resolution have a different opinion as to what constitutes politicization in the wording of the resolution. The sponsors claim that there is no intention to politicize the issue, and those who voted for it also confirmed that the intention is not to politicize. The representative of the United States has felt that it does constitute a politicization.

May I suggest that before we go to a vote a small group, if you agree, Mr Chairman, sit to see what constitutes not just the wording but whether they could satisfy the basic intention of the FAO Conference not to politicize an issue on which we are all agreed. I think an attempt should be made, despite having voted this resolution, to try to meet the overall requirements of FAO to assist the Palestinian people.

EL PRESIDENTE: Creo que todos hemos tomado nota de la propuesta que ha hecho el Embajador Khaleeli de India. Voy a conceder la palabra a los oradores que la han solicitado y veremos cómo vamos a proceder.

Abdelrahmane BENGUERRAH (Algérie) (langue originale Arabe): Mon pays est l'un des 15 pays qui ont appuyé ce projet de résolution relatif à l'octroi d'une assistance technique au peuple palestinien à la Commission I.

Ce projet de résolution demande à l'Organisation de fournir une assistance technique aux palestiniens dans les territoires occupés afin de soutenir leur production agricole pour leur permettre d'améliorer leur niveau de vie grâce aux revenus qu'ils tirent de leurs terres.

Ce projet de résolution n'a vraiment pas d'aspects politiques. Mon pays lui confirme donc son appui sans réserve.

EL PRESIDENTE: El representante de la OLP ha solicitado hacer uso de la palabra con el propósito que me ha manifestado de contribuir a la clarificación y al buen espíritu dentro del cual pienso yo que se debe llevar este debate.


Si no hay objeción por ningún Miembro de la Conferencia, repito, si ningún Miembro de la Conferencia se opone, concedo la palabra al Sr. Representante de la OLP.

lian HARTUV (Israel): If I am not mistaken, I think it is the custom to let all members speak first and then to let observers speak.

EL PRESIDENTE: Justamente ya no hay ningún otro miembro de la Conferencia inscrito en la lista. El Sr. Representante de la OLP solicitó la palabra desde el principio del debate, y yo he esperado pacientemente. Pero naturalmente... Israel tiene la palabra.

lian HARTUV (Israel): Excuse me, Mr Chairman, I did ask for the floor and I am sorry that I was not recognized. I do not want to make a long speech because most of my remarks were put before you most succinctly by the distinguished representative of the United States.

However, I still want to stress again that I do not know how members can state that the words of the preamble "Recognizing that the policies and practices of the Israeli occupation authorities impede the basic requirements for the development of the economy of the occupied Palestinian territory" is not political. I cannot understand that. It has not been said anywhere, at least not in any specialized United Nations agency. With this statement you are going to make FAO more political than any other organization, while the Director-General and all of us have always been proud that, unlike other agencies, we have not been politicized at all. I cannot see why the words "Israeli confiscation of Palestinian land and expropriation of Palestinian water resources" are not political. We had before us a draft paper which was not political and we were ready, if not to support it, to acquiesce to it, and we do support technical aid to anybody in the world, including, of cause to the Arab people living in the territories. However, it is a very political preamble. There are also political points in the request itself.

If FAO wants to help the Palestinian people, why should it be in coordination with the Palestinian Liberation Organization, which is an organization which is again a very political organization, and has nothing to do with technical aid.

I have just two more comments: one is that I do not want to bring in politicization, but somebody has done so. I should like to say that I have read many, many articles saying that Libya has impeded the basic requirements of the development of the economy of Chad for many years. It has also helped Idi Amin to impede the basic requirements of the development of the economy of Uganda. There the basic requirements of the economy were impeded. They were not impeded by Israel anywhere.

The second thing I should like to say is that if the proposal of the distinguished representative from India to have a group discussion is accepted, we would like to be part of that group in some way. We feel that this draft resolution has, a lot of falsehoods about, and villifies, our State, a state that has been in good standing for many years in FAO. We would like to take part in that group.


EL PRESIDENTE: Presento mis excusas al distinguido Representante de Israel, y puedo asegurarle que fue descuido mio al no observar que haba pedido hacer uso de la palabra.

Hannu HALINEN (Finland): My delegation voted for the Resolution in Commission I. We understand that there is a consensus and support for the major thrust of the Resolution as such. We should like to leave this Conference with the right message, reaffirming this support. I would refer to the very wise words of the Indian Ambassador. We are at the end of our proceedings, but perhaps we should have another try to see whether we can find a consensus on the question, which is new to the Organization. We should like to leave here with the right message.

EL PRESIDENTE: Señores, hay dos oradores. Declaro cerrado el debate después de esas dos intervenciones.

Jacques WARIN (France): A ce stade du débat, je voulais simplement rappeler que nous traitons un sujet qui est purement technique, celui de l'assistance technique au peuple palestinien. Nous avons déjà étudié le problème à la Commission II et nous sommes parvenus à une décision. Je voudrais faire deux observations à ce sujet: premièrement, le vote positif de la Commission II a certainement été rendu possible par le fait que le langage utilisé dans ce projet de résolution était considérablement adouci et dépolitisé par rapport à la première version qui avait circulé et dont nous avons eu connaissance à travers le Comité des résolutions; deuxièmement, ce language tel qu'il est utilisé dans la résolution que nous connaissons est en conformité avec celui qui est adopté dans des résolutions similaires relatives à l'assistance technique au peuple palestinien dans d'autres enceintes des Nations Unies et dans d'autres institutions spécialisées.

Je crois donc que nous aurions intérêt à passer le plus rapidement au vote, parce que tel est le voeu de la délégation américaine, sans continuer un débat qui risque, d'après une ou deux interventions que j'ai entendues, de se politiser. Je vous serais très reconnaissant, Monsieur le Président, après avoir clos la liste des orateurs, de procéder au vote sur ce projet de résolution car, si j'ai bien compris, c'est ce que vous avez l'intention de faire, et nous, pays membres de la Communauté européenne, sommes prêts à revoter sur ce projet de résolution.

Roque CAÑADAS (Ecuador): Mi Delegación es una de aquellas que también voté en la comisión a favor de la Resolución que está ahora en consideración, pero cree que es necesario hacer un esfuerzo más para tratar de conciliar las posiciones que no se encuentran de acuerdo con el texto de la Resolución. Mi país piensa que la FAO tiene una tarea muy específica y muy


importante que cumplir, y piensa también que esta tarea no puede ser soslayada o puesta de lado por otros intereses; de tal manera, señor Presidente, que mi Delegación estaría por que se haga un esfuerzo más, y en este sentido acoge la petición del distinguido representante de India.

Atif Y. BUKHARI (Saudi Arabia, Kingdom of) (original language Arabic): Wehave certainly listened very carefully to the positive position taken by the delegate of France. I would say that at this very late stage I do not think it is going to be possible for us to set up a select group to work on this Resolution again. I do not think either that the United States of America would agree to a draft unless all the important points made in the Resolution were to be dropped. This has been said in Commission I and confirmed by a number of delegations. We are very sincere in what we are saying. We are very sincere when we say that our intention in this draft resolution was not at all to politicize the discussions or to politicize the work of this Organization.

However, there is a resolution, and in this resolution we do have to apply given criteria. We have to say why we are requesting technical assistance from the Organization, and there are certain items which have to be mentioned in any resolution. If we compare, and if you yourselves were to compare this draft Resolution with other draft resolutions which have been adopted by other United Nations organizations, you would see that this is couched in very much gentler terms than those in other specialized agencies, those agencies which are specialized in non-political areas.

Therefore, we should very much like this draft Resolution to be put to the vote, and we hope that the United States of America will not take an entrenched position on this matter.

Antonio Rodrigues PIRES (Cap-Vert):Je voulais appuyer la déclaration de la France et celle de l'Arabie Saoudite

R.G. PETTITT (United Kingdom): Mr Chairman, if in your judgement there is a realistic opportunity here to extend the area of agreement to this Conference, my delegation would fully support any decision of yours to suspend this meeting in order to try to permit this.

Bashir El Mabrouk SAID (Libya)(original language Arabic): My country's delegation does not at all intend to respond to certain allegations that have been made when my country was mentioned, because we do not have any intention of politicizing the debate at this Conference because of our respect for you, Chairman, and our respect for other delegations. My country's delegation should not give any importance to the allegations which we have heard. We shall completely ignore them.


I would now like to come back to the point under discussion. I agree with what was said by the distinguished representative of France, and I would like to stress the importance that we take the necessary steps so that we can have the vote. I would also agree with what was said by my friend, Mr Bukhari, from Saudi Arabia. I really think it is too late now and there really is no time to set up a select committee to look at this text.

EL PRESIDENTE: Recordarán, señores, que ayer por la tarde les propuse que aplazáramos para esta mañana la adopción de la parte del informe de la Comisión I, a fin de hacer esfuerzos adicionales para lograr un consenso sobre este punto. El estado actual de nuestros debates y las declaraciones que se han producido por representantes de Gobiernos directamente vinculados a la consideración de estos temas parecen indicar que no existe margen para prolongar las conversaciones en busca de ese consenso. Esto no quiere decir que yo y creo que toda la Conferencia, dejemos de reconocer que el esfuerzo y el ánimo constructivo del distinguido señor Embajador Khaleeli, de India.

Por otra parte, a la luz de las disposiciones legales vigentes, ya el señor Consejero Legal confirmó el hecho de que si cualquier Delegado pide una votación nominal, se debe proceder a esa votación. De manera que quiero preguntar al representante de Estados Unidos si él mantiene su propuesta original de que se produzca una votación nominal sobre la Resolución.

Gerald MONROE (United States of America): I do.

EL PRESIDENTE: Está muy clara la situación. Creo que ahora es justo, si nadie se opone, que concedamos la palabra al representante de la OLP. ¿No hay ninguna objeción? Brevemente, por favor.

Nemer HAMMAD (Observer for the Palestine Liberation Organization)(original language Arabic): I would like to confirm that we do not in any way wish to submit a political draft resolution. As head of the PLO delegation, what I would like to do is to express to the distinguished representative of the United States that we cannot, in any way, attack the American position regarding its political stance.

We understood at the first meeting, and I think if people thought from the outset we were basing ourselves on a political objective, that was wrong, and I apologize if things were not made clear. What we are trying to do is depict the reality in occupied territories. We have the Palestinian people who are in an occupied territory. We are not just Arabs in territories, on any territories. I hope that the delegate of the United States of America would agree with us when we say that the text, which has been submitted is a technical text. It has been approved after coordination, after harmonization, and after discussion. This text describes the situation. This describes the situation as has been done in other areas, such as deforestation or the destruction of the environment. The current situation


in our occupied territories, as is well known by the United States and other delegations, is one which is something that, from the agricultural point of view and economic point of view, must be looked at, and I am not here talking about the political approach to the problem.

What I would like to do at this juncture is to appeal to the delegate of the United States of America, because we are discussing matters directly with the United States at the moment. There is no politicization within that outline. We do not want it and neither do the United States want it. Those countries which have voted for this in the Commission, who have voted for this, do not want this to become a political matter. I hope that people will remember that there are farmers, that there is Palestinian land, and these are the realities. I do not want to talk about politics. The United States consul in East Jerusalem have written reports, indeed books have been -written on this subject. I do hope I have been clear. What we wish to do is to provide support aid to Palestinian people who need technical assistance.

EL PRESIDENTE: Gracias, señor Nemer Hammad, representante de la OLP. Antes de pasar a la votación, quiero ser justo con todos los miembros de la Conferencia. Hay tres países que aún están en mi lista. Voy a llamarlos por sus nombres. Si quieren intervenir, que, por favor, lo hagan muy brevemente. En primer lugar, Angola.

Pedro Agostinho KANGA (Angola): Je voudrais seulement rappeler la chose suivante: je pense que les délégués qui ont assisté à la Conférence générale de la FAO en 1983 se rappellent que nous avons voté une Résolution, ici, sur l'Afrique australe, et sur la politique de déstabilisation de l'Apartheid. Que l'on ne vienne pas nous dire ici que c'est la première fois qu'on fait passer une telle Résolution au sein de la FAO.

Pour moi cette Résolution est encore plus souple que celle que nous avons adoptée en 1983; ce n'est donc pas une nouvelle situation au sein de la FAO; d'ailleurs le délégué de l'Algérie qui a proposé cette Résolution l'a fait sur la base de ce qui avait été adopté à l'ECOSOC.

Mrs Souad ABDALLAH (Syria)(original language Arabic): I shall be brief. I would just like to support the proposal made by the delegate from France concerning the vote, and I would like to support the delegate from Saudi Arabia.

I have just one comment to make: the representative of the Zionist entity raised points which were blatant lies, and I hope that will not appear in the record of the Conference. I do not think that we can accuse 75 countries to vote on lies, and the draft resolution just depicts reality.

Carlos FERREIRA (Chile): Mi Delegación lamenta el giro que ha tornado la discusión, ya que se ha opuesto y se opondrá siempre a la politización de la Organización. Aunque todos quieren negarlo, esto ha tomado un cariz politico; incluso algunos oradores han hablado del "debate politico"; lo han dicho expresamente. Mi Delegación, mi país, comprende la situación del


pueblo de Palestina y es bien conocida su posición. Sin embargo, estima que en este foro, en el cual ve una disposición de parte de Israel y de Estados Unidos, que fueron los países que votaron en contra del proyecto en la Comisión I, ve una disposición de aceptar una resolución que hable de asistencia técnica al pueblo palestino, que se la merece y tiene derecho a ella. Mi Delegación lamenta que no se busque una solución de consenso. Apoyamos lo expresado por los delegados de India y de Ecuador, en el sentido de que seria deber de esta asamblea buscar el consenso. Tal vez si la Delegación de Estados Unidos retirara su petición de votación nominal, se podría crear un Comité que estudiara la materia brevemente.

EL PRESIDENTE: Ultimo orador, irrevocablemente. Cuba.

Juan NUIRY SANCHEZ (Cuba): Señor Presidente, solamente queremos hacer uso de la palabra buscando una aclaración antes de proceder a votar, pues no queremos repetir lo que creo ha sido ya agotado. Pero entendemos que debemos dejar clara esta situación. Nuestra Delegación cree que no ha quedado claro o no se ha comprendido bien el condicionar esta votación nominal a los objetivos de la FAO, los cuales están muy claros en sus Textos Básicos, y son de total conocimiento de todos sus Estados Miembros. No es votar sobre los objetivos de la FAO, sino por si se está de acuerdo o no el proyecto de resolución que nos ocupa la mañana de hoy; y no condicionar esta votación a esta implicación política, que no es del caso en esta discusión, sino proceder a si se está de acuerdo o no sobre la Resolución, sin entrar en otro tipo de consideraciones.

EL PRESIDENTE: De acuerdo con las aclaraciones que ha hecho el señor Consejero Legal, vamos a pasar a votación nominal sobre la resolución que tiene por título "Asistencia Técnica al Pueblo Palestino". Se me informa que hay 124 Delegaciones presentes. Como de costumbre, voy a escoger yo mismo el nombre del país: Chipre.

Fotis G. POULIDES (Cyprus): With all the statements we have heard, it is obvious that all of us agree on the main factor: aid to the Palestinian people and technical assistance. With very few exceptions, we do not agree that FAO is involved in political matters. We do not agree on politicization. Then, how would this vote be carried out? What do we vote? We vote that we all agree to give aid to the Palestinian people and the non-politization. This has to be very clear before we start voting.

EL PRESIDENTE: Con todo respeto al Embajador Poulides, Presidente del Comité de Asuntos Constitucionales y Jurídicos, y salvo mejor opinión del Consejero Legal, yo creo que ahora vamos a votar tal como está el texto de esta Resolución como ha sido enviada de la Comisión I a la Plenaria. Su título es: "Asistencia Técnica al Pueblo Palestino".

Hay 124 delegaciones presentes. Voy a escoger el país por el cual vamos a empezar: Kuwait.


Ms Fatima H.J. HAYAT (Kuwait): I am not yet clear what we are voting on. Are we voting on simply the resolution?

EL PRESIDENTE: Lo que se va a votar es el texto de la Resolución: "Asistencia Técnica al Pueblo Palestino". Aquellas delegaciones que voten si estarán aprobando este texto. Las que voten no, se estarán oponiend, y las que voten abstención se estarán absteniendo.

Vote Vote Votación

RULES XII - 13(a) GRO

If a vote is equally divided on a matter other than an election, a second vote shall be taken at a subsequent meeting to be held not less than one hour after the conclusion of the meeting at which the equally divided vote occurred. If the second vote is also equally divided the proposal shall be regarded as rejected.

En cas de partage égal des voix lors d'un vote ne portant pas sur une election, on procède à un deuxième vote en cours d'une séance ultérieure, qui ne peut avoir lieu moins d'une heure après la fin de celle à laquelle s'est produit le partage égal des voix. Si les voix restent également partagées lors de ce second vote, la proposition est considérée comme repoussée.

Si hubiera empate en un asunto que no sea una elección, se repetirá la votación en una sesión subsiguiente la cual no deberá celebrarse hasta que haya transcurrido una hora, por lo menos, desde la conclusión de aquella en que se produjo el empate. Si en la segunda votación hubiera también empate se considerará rechazada la propuesta.

EL PRESIDENTE: La Resolución sobre: "Asistencia Técnica al Pueblo Palestino", ha sido aprobada.

Tengo cuatro oradores en la lista, y como creo que todos queremos terminar temprano esta Conferencia les ruego, que sean muy breves.

Thomas YANGA (Cameroon): I am making this statement on behalf of the Cameroon Ambassador, Permanent Representative of Cameroon to FAO. I would like to put on record a brief explanation regarding the vote my delegation just cast in favour of the Resolution presented to the Conference concerning Provision of Technical Assistance to the Palestinian People.

The timing of the presentation of this Resolution to the Conference brings me to recall the closing remarks of the Cameroon Minister of Agriculture and Chairman of the 23rd FAO Conference in November 1985.

From experience, our Honourable Minister called for a review of the Conference proceedings to allow Ministers and Heads of Delegations to be in a position to express the point of view of their delegations on very important issues. We think that the matter of this Resolution is very important and as such, ought to have been sent to member countries ahead of time before the Conference, and not be presented at the tail-end of it - as is now the case.

However, the Cameroon Government strongly believes that FAO has a universal mission to deliver humanity from hunger and malnutrition and, to be effective, should benefit all people, whatever their social and political status, their living conditions or their place of habitation. In brief, FAO intervention in this regard should have no demarcations at all.

We therefore believe that the Palestinian people, like many others, deserve technical assistance from FAO in order to enhance its agricultural and food production.

In conclusion, the vote of the Cameroon delegation is solidly based on humanitarian and technical objectives of the Resolution.

EL PRESIDENTE: A fin de que cada uno sepa en qué turno está la lista de oradores es la siguiente: Francia, Suiza, Polonia, Estados Unidos de América, Arabia Saudita, Israel, Uruguay y Reino Unido.

Jacques WARIN (France): Les onze Etats Membres de la Communauté européenne présents dans cette salle viennent de voter en faveur de la résolution qui a été adoptée. Nous étions en effet favorables aux propositions de substance qu'elle contient et qui consiste, je le rappelle, en une étude de la situation agricole dans les territoires palestiniens occupés et en un rapport aux organes directeurs sur la mise en oeuvre de cette étude.


Nous aurions cependant préféré - et j'ai déjà eu l'occasion de le dire à la Commission II - que ce genre de décision soit prise à la faveur du rapport de la Conférence et ne prenne pas la forme d'une résolution, en particulier de l'une de celles qui nous obligent à recourir à un vote, et plus encore quand il faut voter deux fois de suite.

Cela dit, notre vote positif a été rendu possible par le soin qu'avaient pris les coauteurs de cette résolution d'en rendre le langage compatible avec celui qui est en usage dans d'autres enceintes du système des Nations Unies où de telles résolutions sont appropriées. Aussi bien, la position que nous venons de prendre est-elle en conformité avec celle adoptée par les Douze sur des résolutions similaires dans d'autres enceintes des Nations Unies et dans un certain nombre d'institutions spécialisées.

Nous souhaitons enfin préciser que l'assistance de la FAO devrait en la circonstance être acheminée par les canaux les plus appropriés, en coopération avec les instances compétentes du système des Nations Unies.

Stephan HUSY (Suisse): La délégation suisse a voté en faveur du projet de Résolution sur l'assistance technique au peuple palestinien. S'il faut y voir de la compréhension pour les préoccupations que pose la situation dans les territoires occupés, ma délégation exprime néanmoins l'espoir que l'application de la résolution n'aura qu'un impact technique, comme l'ont souligne les auteurs de la résolution, et pas d'implications politiques qui relèvent, elles, de la compétence d'autres organes des Nations Unies.

Tadeusz STROJWAS (Poland): The delegation of Poland voted on the Resolution for the Provision of Technical Assistance to the Palestinian People. Our vote was "Yes" and we cannot accept an assertion that it was a political text. If there was a Resolution on the politicization of this great Organization, under any pretext, the delegation of Poland would vote against it because we are against the politicization of FAO.

Gerald MONROE (United States of America): The delegation of the United States requests that the following statement be added as a footnote to the Resolution entitled "Provision of Technical Assistance to the Palestinian People":

"The United States deplores the introduction of political resolutions into the technical specialized agency, FAO. We support provision of technical assistance to the Palestinian people, including by agencies like FAO, but we cannot support this Resolution, which serves a primarily political purpose.

"The US regrets that the sponsors of this Resolution have rejected several means by which they could have achieved their purported purpose in favour of a Resolution which contains an unbalanced attack upon a member of FAO, and which will decrease rather than increase the chances of successfully implementing a FAO programme.


"Noting the explanations of the vote, the US delegation understands that a majority of those wished simply to urge technical assistance for the Palestinian people, in that only a small minority wished to politicize FAO by inserting false and inappropriate rhetoric in the Resolution. The United States rejects the notion that the language of this Resolution represents the will of FAO as a whole. We call upon those who insist on politicization to desist, as it is apparent that such actions will cause serious harm to this Organization."

EL PRESIDENTE: Acaban ustedes de oir la declaración que ha hecho el representante de Estados Unidos de América, sobre la cual más adelante me permitiré expresar mi opinión.

Atif Y. BURHARI (Saudi Arabia, Kingdom of) (original language Arabic): Onbehalf of the Arab group, which sponsored this draft resolution, we would like to pay tribute and express our appreciation and gratitude to all the Members who supported this resolution. We are confident that their support of the content and intention of this resolution is testimony to a full understanding of the situation in the agricultural sector in the occupied Palestinian land.

I would like to reiterate once more that the minority who introduced this resolution had no intention whatever to politicize the work of this Organization. As we have mentioned in Commission I, this group, or this minority, which belongs to this Organization and to the United Nations system as a whole, is always against any resolution that politicizes the Organization and specialized agencies. This is especially true as we know that this Organization is a pioneer in the field of agriculture, and there are millions who are starving and dying every day.

We would like to stress that we did not intend to introduce this resolution as a politicization of the work of the Organization, and we call upon the Organization not to enter into such a politicization, but to concentrate its efforts towards introducing appropriate assistance in the Palestinian Arab Territories.

lian HARTUV (Israel): I thank the United States for not voting for this political resolution. I thank those who abstained. I thank those who voted with their feet and were not here to vote for this resolution. I thank those who have said - and perhaps will say - that their hearts were not in this resolution as it stands.

For the last forty years, there has been a custom among some Arab countries ... we have all heard that one Arab country would not even use the word "Israel" but called us by some other name, which is certainly not the custom of this Organization, of which we are members of good standing... It has been the custom of some Arab countries for the last forty years to put before the floor of the United Nations or other bodies very extreme condemnations of Israel and then change a word here and a word there to make it seem a little more non-political, more moderate; but the meaning is exactly the same, and the meaning of this Resolution which you have just


voted upon is just as bad, if you read it word for word, as the first and the second and the third drafts that were put unofficially before Commission I. Of course, it is much worse than the non-political draft which was distributed to the delegations but not oficially presented.

R.G. PETTITT (United Kingdom): The Ambassador of France has already spoken for the United Kingdom, I would add to his explanation of our vote.

We would much have preferred that the substantive proposals which the Conference has considered should have been handled in the report of the Conference rather than by a separate resolution, particularly by one which caused such difficulties in the working of our committees and required resort to voting.

The United Kingdom deplores the introduction into our governing body of resolutions reasonably regarded by Member States as political. Our action in not opposing the resolution has, as the delegate of France said, only been possible because of the care taken to ensure that the language was compatible with that used, often without objection, in other fora where such resolutions are appropriate.

From this explanation it should be clear that our vote was on the resolution itself as submitted by the Committee and not on the point at issue identified by the delegate of the United States before the voting began.

Mrs Birgit SCHJERVEN (Norway): The delegation of Norway voted in favour of the draft resolution, as we did when it was voted on in Commission I. In order to save time, I ask that the explanation of vote given by the Norwegian delegation in Commission I be included in the records of this meeting.

Sra. Concha Marina RAMIREZ DE LOPEZ (Honduras): La delegación de Honduras desea razonar su voto.

Dada la transcendental importancia de la Resolución sobre el Pueblo Palestino fue necesario para nosotros pedir instrucciones a nuestro Gobierno. Lamentablemente, por el poco tiempo disponible, hasta la fecha no hemos recibido instrucciones al respecto.

Al corto tiempo disponible, se suman las múltiples ocupaciones en las que están avocados los funcionarios de Honduras, ya que el domingo 26 de noviembre, se celebraron elecciones para elegir autoridades supremas: Presidente de la República, designados a la Presidencia, Miembros de la Asamblea Nacional y otras autoridades. Lógicamente la consolidación del proceso democrático requiere la permanente atención, en este periodo, de los altos funcionarios gubernamentales.


Por todo lo anteriormente expuesto, nos vemos obligados a astenernos. Pero si deseamos expresar la comprensión del Gobierno de Honduras a los serios problemas que atraviesa el Pueblo Palestino, y deseamos hacer una petición a las distintas partes en conflicto para que busquen, a la brevedad posible, una solución justa y adecuada a los problemas que confronta la región y sus pueblos.

J. RYAN (New Zealand): New Zealand has supported the resolution. It has done so with a reservation about the appropriateness of the political elements that have been identified by several delegations, but without perhaps agreeing that the extent of the politicization goes as far as the United States delegation has suggested. However, we agree that it is the General Assembly and not FAO that is the place for political calls. It is the substance of the resolution that New Zealand supports. We regard the call for technical assistance as appropriate in this case. We also agree with the United Kingdom suggestion that this could have been covered adequately and with much less stress for all of us in the body of the report.

Atif Y. BUKHARI (Saudi Arabia, Kingdom of) (original language Arabic): If the delegate of the United States wishes to add the paragraph he proposed as a footnote to this resolution, I call upon you, the Chairman of the General Conference, to say that the statement made by the head of the Arab group should also be included as another footnote to this resolution.

EL PRESIDENTE: Tal vez convenga, en primer lugar, oir la opinión del Consejero Legal sobre cómo se ha procedido antes en relación con las notas al pie de página.

DIRECTOR-GENERAL: I have been following this matter very intently and carefully during the past few days, and it is only now that a decision has been taken that I would like to make a comment.

I share the views of those delegates who voted in favour of the resolution that their vote does not constitute a politicization of FAO. As Director-General, I am very keen to see that no harm is caused to FAO by decisions taken by our legislative body. To avoid any misunderstanding about the meaning of this resolution, I wish to draw the attention of delegates to the situation in other specialized agencies and in the United Nations, and to how the United Nations and the specialized agencies which have the same membership as FAO have dealt with the question of technical assistance to the Palestinian people. This is only for the record. It is up to you to draw any conclusions.

I shall read very quickly the paragraph I have prepared concerning the General Assembly because it is a political body, but I would remind you that the first General Assembly resolution on this subject is dated December 1978. That was referring to an ECOSOC resolution of 1976 dealing with assistance to the Palestinian people. Since then similar resolutions have been adopted each year, and yearly reports were made by the Secretary General of the United Nations on this matter.


The first report of this kind is dated 27 June 1977, and it includes one page on FAO and half a page on WFP. It includes more on UNESCO, WHO, UNIDO and other organizations. There is an annual meeting organized by UNDP, an inter-agency meeting dealing with assistance to the Palestinian people. We participate in those meetings and there is an annual report to the General Assembly on assistance to the Palestinian people, and we report also. I will not give more information about the United Nations. This is a subject which is on its agenda annually.

Let us now concentrate on the specialized agencies. WHO has passed four resolutions dealing with technical assistance to the Palestinian people. In 1985, they adopted a resolution on, I quote, health conditions of the Arab populations in occupied Arab territories including Palestine, unquote, which used rather violent language condemning Israel repeatedly. The same happened in 1986, in 1987 and 1989. The later resolution adopted strong language and referred to "Intifada" and to "a complete programme and plan in cooperation with Palestine".

I want to quote one or two paragraphs of the most recent of the WHO resolutions:

"Expressing its deepest concern at the obstacles created by Israel to the provision of basic health services,

"Recognizing the reasons behind the present Intifada of the Palestinian people,

"Recalling the previous resolutions of the WHO Assembly on the health conditions of the Arab populations in the occupied territories including Palestine,

"Expresses its grave preoccupation and concern at the deterioration in the health conditions of the Arab population in the occupied Arab territories including Palestine and the Golan."

Then two more paragraphs - there are many paragraphs -

"Deprecates Israel's inhumanity to the Arab population,

"Expresses its deep concern at the Israel refusal to permit the Special Committee of Experts to visit the occupied Arab territories."

So you see, Mr Chairman, the language is much stronger.

Then in 1987 the Governing Council of UNIDO adopted the resolution "Technical Assistance to the Palestinian People", which also referred to the national concept as well as to the PLO. A similar decision was adopted by the Industrial Development Board also. The Governing Council of UNESCO adopted a resolution on 17 October 1989 which recalls the proclamation of the State of Palestine by the Palestine National Council.


The question of assistance to the Palestinian people appears to be discussed on a regular basis in the governing bodies of ILO, UNESCO, WHO, UNIDO, UNICEF, UNCTAD, HABITAT and ESCWA. The WHO has a regular programme allocation of US$ 1 360 000 this year for its health care programme for the Palestinians, HABITAT has taken an interest in Palestinian refugees for the past eleven years. Lastly, the PLO is a full a member of ESCWA, the economic commission for West Asia.

So I appeal to those who have indicated that harm could be caused to FAO because of this resolution, that it will not be the case, because the language of this resolution is not as strong. For me it is non-political, and we in FAO hope that FAO will never be used as a forum to settle political problems. That is for UN, not for FAO.

As Director-General I wanted to safeguard FAO, and this is why I made this statement.

Applause
Applaud
issements
Aplausos

EL PRESIDENTE: Creo que el aplauso que ha tributado la sala a la declaración del Director General indica claramente también, como conclusión del debate y como lo han indicado todos ustedes, que la Conferencia está de acuerdo en que no se debe politizar nuestra Organización, pero que es necesario ofrecer asistencia técnica al pueblo palestino.

Sobre las propuestas de notas a pie de página de los distinguidos representantes de Estados Unidos de América y de Arabia Saudita, antes de conocer la opinión del Consejero Legal, me permito hacer notar, de manera muy respetuosa, que todas las declaraciones que aquí se han hecho constan en las actas taquigráficas; que, sin desconocer el derecho de cada representante de Gobierno a hacer constar su propia posición, el agregar notas tan largas como las dos que se han propuesto, cuyos textos, sumados, serian mucho más largos que el propio contenido de la resolución, podría resultar inconveniente. Desde luego, estoy en las manos de ustedes. Quiero oir primero la opinión del Consejero Legal y hacer luego un llamado a los colegas de los Estados Unidos y de Arabia Saudita.

LEGAL COUNSEL: As I understand it, the question is whether a footnote can be included in the report relating to an explanation of vote.

I should first like to say that there is nothing in the Basic Texts relating to the discussions of the Conference or the report of the Conference on this particular point.

It is thus a matter of practice. I should also point out that normally, as mentioned by the Chairman of the Conference, explanations of votes would be included in the verbatim records, and that in most cases this is deemed satisfactory and sufficient by the delegates concerned. I should also point out that in the United Nations General Assembly it is the general practice not to include footnotes relating to explanations of votes or resolutions. However, I should also point out that, on occasion, explanations of votes have been included as footnotes in the reports of FAO Conferences.


EL PRESIDENTE: Gracias, señor Moore. En atención a que tanto la declaración de los Estados Unidos de América como la que se ha hecho a nombre de los países árabes constan en las actas taquigráficas, de manera muy cordial y respetuosa quiero preguntar a los distinguidos representantes de Estados Unidos y de Arabia Saudita si ellos aceptarían, con ánimo de compromiso y de cooperación, que ninguna de las dos declaraciones figurase como nota al pie de la página.

Gerald MONROE (United States of America): It is my Government's position that this footnote should appear. Le me clarify my request, that it be a footnote to the Resolution, not to the Report.

EL PRESIDENTE: Han oído ustedes la respuesta del representante de los Estados Unidos. Se trata de poner una nota a pie de página del texto de la Resolución aprobada. Naturalmente, éste es un informe que pertenece a ustedes, a la Conferencia, y aún dentro del respeto que merece la posición de cada Estado, la opinión de los miembros de la Conferencia, es importante y creo que también decisiva. Nadie quiere intervenir?

Atif Y. BUKHARI (Saudi Arabia, Kingdom of) (original language Arabic): Having heard Legal Counsel, I would have liked to have thought that the distinguished delegate of the United States of America would not have insisted on his stance regarding the addition of his footnote. In my earlier statement I mentioned something in response to the proposal of the distinguished delegate of the United States of America, because he explicitly mentioned that there was a minority which wanted to politicize the work of this Organization. In my statement to you, Mr Chairman, and to all the members of the Organization, I have confirmed that this minority does not wish to politicize this Organization at all. I also said that this minority - and by that is undoubtly meant the Arab group - that the Arab group of this minority was against this in the past, and we would like to stress here that we will adhere to this principle in the future as well. Consequently, if the United States of America insists on the inclusion of this footnote, the statement of the head of the Arab group must also be incorporated.

Anwar Mohamed KHALED (Yemen, People's Democratic Republic of) (original language Arabic): The Legal Counsel has explained to us the legal points regarding the inclusion of explanations of vote after resolutions have been discussed. What he said was very clear, and what you have said also, Mr Chairman, because you have a great experience of meetings of this sort. We decided that it was neither necessary nor appropriate to have these statements included as footnotes after the Resolution.

If we are going to allow footnotes, it will then mean that 120 countries are going to come along and insist that their explanation of vote be written in as a footnote. I thought that footnotes were very much allowed for particularly important points, but very much as an exception. If people insist that their statements be carried as footnotes, and as these


Statements are very much uhe property of the Conference as a whole, I think we could certainly distribute these, discuss them, study them and reach decisions on them. However, I really think that we do not have sufficient time in which to publish all these declarations as footnotes.

Mrs Souad ABDALLAH (Syria) (original language Arabic): I believe that it is encumbent upon us to adhere to what was said by Legal Counsel. I really do not think that we should have any statements as a footnote.

EL PRESIDENTE: Señores, temo que ahora vamos a prolongar este debate. De nuevo quisiera hacer un llamado a los colegas de Estados Unidos y de Arabia Saudita, asi también como a otros delegados que han anunciado que harán constar su posición, en el sentido de que tal vez fuera satisfactorio para esas delegaciones el hecho de que lo que ya han dicho y reiterado aparece en las actas taquigráficas. De lo contrario, notas a pie de página, tan extensas y controvertidas, acaso no pudieran corresponder al espíritu con que ha trabajado esta Conferencia. Y yo creo que la declaración del Director General ha explicado muy bien el alcance de esta Resolución en el seno de la FAO.

Señor representante de Estados Unidos, ¿usted ha tenido tiempo de reflexionar, desea colaborar con nosotros, sumarse al llamado cordial y respetuoso que le hacemos?

Gerald MONROE (United States of America): I must admit that I am somewhat perplexed at the turn of events here. I think I understood Legal Counsel quite clearly. I have also read a little of the proceedings of previous Conferences. There is no doubt that footnoting resolutions is a common practice in this institution. I do not think it need be a question of debate in the Conference. It is practice, it is custom, it is a right accorded the membership.

I think that at this stage the best way to proceed is to accept the request of the governments that have asked for footnotes, and close the matter. I certainly will not withdraw my request to append a footnote to this Resolution.

EL PRESIDENTE: Tal vez, siempre en busca del entendimiento, pudiera hacerle una propuesta alternativa al distinguido representante de Estados Unidos. Al pie del texto del proyecto de Resolución se pondría una nota indicando que el representante de Estados Unidos ha hecho una reserva, cuyo texto aparece en las actas taquigráficas, especificando la referencia y la página correspondientes del documento. Sin duda esto evitaría una nota tan extensa y complicada y entiendo que así, en esas condiciones, todos los colegas de los países árabes podrían, me imagino, prescindir de su legítimo derecho de incluir también su nota. Creo que la situación sería menos complicada y más aceptable para todos. Estoy haciendo esfuerzos adicionales; espero no menoscabar el derecho que tienen todos los representantes de gobiernos.


Gerald MONROE (United States of America): Thank you for your proposal, Mr Chairman. The issue is complex, and perhaps long. Therefore, I think it is altogether fitting that the footnote appear in the Resolution and in the version that I read.

Carlos FERREIRA (Chile): Como una forma de contribuir a su magnifica labor y a una buena conclusión de los trabajos, a la que estamos ya a punto de llegar, quisiera hacer un llamado, porque es una propuesta que me pareció sabia. La nota de pie de página, es en realidad una práctica bastante usada dentro de esta Organización en el pasado, y no veo por qué no se podrían poner las dos notas de pie de página más significativas: la de Estados Unidos y la del jefe de los países árabes, con lo cual quedarían reflejadas ambas posiciones. Esta seria una forma de zanjar este debate y creo que quedarían satisfechas todas las partes.

EL PRESIDENTE: Dos oradores más, y queda cerrada la lista de oradores. No podemos prolongar más este debate. Por favor, Argelia; después Australia y cerraremos el debate.

Abdelrahmne BENGUERRAH (Algerie): Je suis opposé à ce qu'une telle note soit ajoutée à ce texte; et si on ajoute une note je demande aux 112 pays qui ont voté de présenter une note; personnellement je suis en train d'en rédiger une et j'en suis à la 26ème ligne.

David COUTTS (Australia): I also wanted to say that in Australia's view it is a time-honoured practice in this Organization to try to accomodate the delegations in very sensitive situations such as that covered by this Resolution. I understand from the statements that the position of the United States is one which they feel very strongly has to be followed. Australia would support the insertion of that footnote and certainly the footnote of Saudi Arabia if they so wished. I think it would send a message that this Conference would not want to send, not to allow those countries to do that. It has been done many times before. It was done in Resolution 687 in 1987. Personally, I think it would be very silly to go further and to add a hundred footnotes. I think that would completely defeat the objective of the sponsors of this Resolution by completely devaluing the exercise. Therefore, Australia's feeling is that we should allow these footnotes to be inserted, and to move on.

R.G. PETTITT (United Kingdom): I asked for the floor, but in fact Australia has said precisely what I was going to say.

Yaman BASKUT (Turquie): En Turquie, il y a un proverbe qui dit que l'essentiel est de manger les raisins et non pas de battre le vigneron.


Je pense qu'il faut trouver un moyen pour satisfaire les parties intéressées et ne pas perdre tant de temps pour un sujet qui ne mérite pas tant de discussions.

D'autre part, ma délégation accepte qu'il y ait seulement deux déclarations placées en bas de page, indiquant que les déclarations faites à ce sujet se trouvent au procès-verbal.

EL PRESIDENTE: Estoy seguro de que todos ustedes comparten conmigo la necesidad de que este informe, que representa la conclusión de tres semanas de nuestros trabajos, debe mantenerse como siempre dentro del marco de austeridad, de presentación adecuada y del respeto que merece esta Organización, en la cual nosotros representamos a nuestros Estados Miembros. Por ello, sin desconocer el derecho que tiene cada delegación a que se incluyan reservas o notas a pie de página en una u otra extensión o cantidad, creo que como conclusión de este debate lo más conveniente, lo que realmente en menor intensidad afectará el contenido en nuestro informe, es aceptar que como notas a pie de página se incluyen las declaraciones de Estados Unidos de América y de los Países Arabes.

Les ruego que todos acepten esta decisión ya que todos tenemos el deseo de concluir cuanto antes nuestros trabajos.

Paragraphs 1 to 17, including resolutions, approved
Les paragraphes 1 à 17, y compris les resolutions, sont approuvés
Los
párrafos 1 a 17, incluidas las resoluciones, son aprobados

Paragraphs 18 to 27 approved
Les paragraphes 18 à 27 sont approuvés
Los
párrafos 18 a 27 son aprobados

Paragraph 28 approved
Le paragraphe 28 est approuvé
Párrafo 28 es aprobado

Paragraphs 28 to 41 approved
Les paragraphes 28 à 41 sont approuvés
Los
párrafos 28 a 41 son aprobados

Draft Report of Plenary, Part 2, was adopted
Le projet de rapport de la plénière, 2ème partie, est adopté
El
proyecto de informe de la plenaria, Parte 2, es aprobado

Sra. Mónica DEREGIBUS (Argentina): La Delegación argentina, Señor Presidente, quisiera dejar constancia en actas que en ninguna de las declaraciones que formulara durante la aprobación del Informe de la Comisión I, ha tenido la intención de poner en tela de juicio la integridad, buena fe, profesionalidad y eficiencia del Señor Presidente de dicha Comisión, Embajador de Médicis.

Le rogamos, Señor Presidente, que haga llegar al Embajador de Médicis nuestras excusas por si nuestras palabras han podido ser interpretadas diversamente.


EL PRESIDENTE: Una nota agradable después del debate celebrado.

João Augusto DE MEDICIS (Presidente de la Comisión I): Señor Presidente, solamente para agradecer la dignidad de la Delegación argentina.

EL PRESIDENTE: Hemos concluido asi la adopción del Informe de la Comisión I.

Estoy seguro de interpretar el sentimiento de todos los miembros de la Conferencia al expresar nuestro reconocimiento y gratitud a usted, Señor Embajador de Médicis, del Brasil, Presidente de la Comisión I, quien dirigió esa importante Comisión con mucho acierto, gran ponderación y notable inteligencia. Usted hace honor a la legendaria y respetable tradición de la Cancillería de Itamarati en Brasil, y permítame decirle que como latinoamericano yo me siento orgulloso de ser su compañero y amigo. Mil gracias, Presidente de Médicis.

Quiero agradecer también en nombre de la Conferencia a los dos Vice­presidentes de la Comisión I, el Señor Detraux, de Bélgica, y el Señor Sulaiman, de Iraq. Gracias también al Señor Hamdi, de Egipto, quien presidió el Comité de Redacción de la Comisión I con mucha competencia, también gracias al Señor Hancock, Secretario de la Comisión I y a su asistente la Señora Marengiu.

Carlos FERREIRA (Chile): Unicamente, Señor Presidente, para agradecer y rendir un homenaje al distinguido Embajador de Brasil por su extraordinaria presidencia. Nos sentimos orgullosos como miembros del GRULAC de este magnífico representante de la Región que ha permitido que los trabajos de la Comisión I llegaran a tan feliz término. Muy agradecido.

EL PRESIDENTE: Si nadie desea intervenir concedo la palabra al Señor Director General.

LE DIRECTEUR GENERAL: Voici la Conférence arrivée au terme de ses travaux. La fatigue ne doit pas nous empêcher de voir tout ce qu'elle a fait en ce qui concerne la concertation entre Etats Membres sur les questions de politique aussi bien que la détermination des politiques et activités de l'Organisation. Permettez-moi, Monsieur le Président, d'adresser mes vives félicitations à vous-même et à tous les délégués.

Dans mon souci d'être bref, je ne reviendrai pas sur les grands événements mondiaux qui ont coïncidé dans le temps avec votre 25ème session. Je me bornerai à signaler deux aspects qui revêtent pour nous une importance particulière:

Premièrement, si, à la suite de la rencontre qui va se tenir à Malte, les mesures concrètes de désarmement gagnaient du terrain, les économies qui en résulteraient devraient servir en partie à réalimenter l'aide publique au développement qui pourrait ainsi retrouver son régime de croisière.


Deuxièmement, les pays occidentaux souhaitent participer au relèvement de l'économie, et notamment de l'agriculture, de l'Europe de l'Est. Mais, comme l'a dit le Président de la République française, cela ne doit pas se faire au détriment de l'aide aux pays en développement.

Dans cet ordre d'idées, nos espoirs se trouvent confortés par la proposition qu'a présentée N. Nallet, Ministre français de l'agriculture, d'affecter les montants économisés, grâce à la réduction des mesures de soutien au titre de la Convention de Lomé, à l'aide au développement agricole.

Malheureusement, la conjoncture économique mondiale nous porte beaucoup moins à l'optimisme, je pense en particulier à la situation alimentaire, à l'endettement, aux handicaps commerciaux qui pèsent sur la majorité des pays pauvres. Je pense aux conséquences qui en résultent pour le bien-être économique et social des populations, et surtout à la sous-alimentation et à la malnutrition qui accablent tant de nos frères dans de vastes régions du monde.

A ce propos, je signale que nous attendons incessamment le retour de la mission d'évaluation que nous avons envoyée en Ethiopie pour mettre à jour les prévisions de récoltes.

Au plan des politiques, la Conférence a consacré beaucoup d'attention à ces questions, à celles qui s'y rattachent, notamment au rôle de la FAO dans la prochaine phase des négociations de l'Uruguay Round, à notre coopération avec le GATT, à l'environnement, au développement agricole soutenu, au rôle des femmes dans le développement et à la Conférence internationale sur la nutrition.

Toutes ces questions revêtent une grande importance pour la FAO, et je suis très reconnaissant à la Conférence dont les décisions viennent de tracer les grandes lignes de notre action future. En même temps, je l'avoue, l'exiguïté des ressources mises à notre disposition pour répondre aux aspirations des Etats Membres continue de me préoccuper vivement.

A cet égard, j'ai écouté avec le plus grand intérêt la déclaration de M. Braks, Ministre de l'agriculture des Pays-Bas, qui a annoncé que son pays serait disposé à organiser et à financer une conférence sur l'agriculture et l'environnement qui se tiendrait en 1991. Je serais heureux de poursuivre avec lui, comme il l'a proposé, des échanges de vues et des discussions sur ce projet.

De même je me suis réjouis d'entendre tant de déclarations à l'appui du Programme d'action forestier tropical. Tous les principaux donateurs se sont exprimés dans ce sens, en premier lieu, M. Ruffolo, Ministre italien de l'environnement, lors de la Conférence McDougall. J'espère fermement que ces paroles si encourageantes prononcées de toute part ouvriront la voie à des actes concrets et notamment à des apports de fonds.

Quoi qu'il en soit, la Conférence peut se féliciter d'avoir traité tous les points de son Ordre du jour en un débat exhaustif, franc et cordial (nous avons terminé un jour et demi avant la date fixée). Elle nous a donné des orientations nouvelles pour les activités de l'Organisation. Elle a approuvé le Programme de travail et budget pour 1990-91. Elle a mené à bien


l'Examen de la FAO qui a été approuvé par consensus. Elle a exhorté les pays à régler promptement leurs arriérés et leurs contributions courantes. Elle a donné au Secrétariat des directives et un soutien sur bien d'autres questions.

Au point où nous en sommes, je ne veux pas revenir sur toutes les questions de fond. Qu'il suffise de mentionner en passant les rapports sur les négociations commerciales multilatérales du GATT, sur les ressources phytogénétiques, sur l'introduction dans le Code international de conduite relatif aux pesticides de la clause de l'information et du consentement préalable, et sur le Plan d'action pour l'intégration des femmes dans le développement agricole et rural.

Pourtant, je voudrais revenir un peu plus longuement sur l'approbation de la proposition de tenir en 1993 une Conférence internationale FAO-OMS sur la nutrition. Cette décision me paraît éminemment satisfaisante. En effet, ce sera la toute première fois que l'on organise au niveau mondial une conférence intergouvernementale sur cette importante question. Elle aura pour objet d'élaborer des stratégies et des programmes d'action qui soient réalistes et économiquement viables, et aussi de mobiliser les ressources qu'exige l'accession à une nutrition satisfaisante.

Pour préparer la Conférence avec le soin voulu, j'ai déjà fait le nécessaire pour que ces problèmes figurent à l'Ordre du jour des différentes conférences régionales de la FAO qui seront tenues en 1990 au niveau ministériel. Dans chacune de ces conférences, on va examiner les problèmes de nutrition de la région.

Nous nous efforçons, par le canal du Comité administratif de coordination des Nations Unies et de son Sous-Comité de la nutrition, d'obtenir la pleine participation, non seulement de l'OMS, mais aussi de toutes les institutions intéressées. Elles ont toutes fait savoir, au cours de notre dernière réunion à New York en octobre, qu'elles étaient prêtes à participer avec nous à l'organisation de cette Conférence, et je prends l'engagement de limiter au maximum le coût de cette Conférence. D'ailleurs, c'est seulement dans le prochain biennium 1992-93 que je proposerai un budget pour cette Conférence. Je m'efforcerai, dans la limite des ressources disponibles, d'avancer au maximum les préparatifs pendant l'exercice 1990-91. Bien entendu, je tiendrai nos organes directeurs au courant de l'avancement des travaux.

Autre sujet de satisfaction, la confirmation de l'Accord entre la FAO et l'ONUDI et le retour du Bureau régional du Proche-Orient dans la Région.

Et puis, bien sûr, il y a eu l'achèvement des débats sur l'Examen de la FAO et une discussion longue et ardue sur le Programme de travail et budget.

Loin de moi l'idée de rouvrir ces débats. Contentons-nous de relever que, sauf sur un ou deux points précis, il n'y a pas eu de véritables désaccords sur le fond, mais seulement sur les moyens et les méthodes.

Dans toute la mesure où le permettront les ressources ordinaires et extrabudgétaires, vous pouvez compter que j'exécuterai fidèlement et intégralement les décisions de la Conférence. Comme par le passé, mes collègues et moi-même allons nous efforcer d'accroître notre productivité et notre efficacité et d'économiser le plus d'argent possible pour en réserver


un maximum aux activités prioritaires. Je vais suivre de très près la mise en oeuvre de vos décisions durant l'exercice. Je ne manquerai pas de tenir au courant à cet égard le Comité du programme, le Comité financier ainsi que le Conseil.

Avant de conclure, je veux revenir une fois de plus sur la situation financière. Encore? direz-vous peut-être! Mais comprenez que c'est pour moi une véritable hantise. Toutes nos réserves sont épuisées, nos activités vitales menacées, nous sommes au bord de l'asphyxie. Non seulement il ne sert plus à rien de dresser des plans si nous n'avons pas les moyens de les réaliser mais la planification elle-même devient impossible. La raison de ce drame tient au montant très élevé des arriérés des contributions. Tout dépendra de la vitesse avec laquelle ces arriérés pourront être réglés. Je suis persuadé que les autorités compétentes des pays en cause, et surtout du principal contributeur, se rendent compte des conséquences néfastes que nous subissons déjà depuis trois ans et de celles qui nous menacent encore, et qu'elles feront tout pour y remédier.

Enfin, Monsieur le Président, permettez-moi de vous exprimer ma gratitude, à vous personnellement et aussi à Monsieur le Ministre de l'agriculture de l'Australie, qui vous a précédé à ce siège présidentiel durant cette session et qui a dirigé les débats de la Conférence pendant plus de dix jours. Je voudrais aussi exprimer ma gratitude à celui qui a occupé également ce siège avec vous, c'est-à-dire le Ministre de la Libye.

Monsieur le Président, vous avez vous-même dirigé les travaux de cette importante Conférence, je dirais, avec votre maestria coutumière. Je remercie également les délégués qui ont fait partie avec tant de dévouement du Bureau de la Conférence, de ses Commissions et de ses Comités.

Je remercie tous les délégués car chacun s'est donné à fond, chacun a contribué aux résultats obtenus par cette Conférence. Mes collègues et moi-même ne pouvons manquer de nous sentir confortés par cet attachement profond et unanime des Etats Membres aux buts, aux stratégies et aux programmes de notre Organisation, et aussi leur foi en l'importance de notre rôle face aux défis des années 90.

Nous trouvons aussi réconfort et encouragement dans les déclarations répétées d'eminentes personnalités soviétiques annonçant que l'Union soviétique a l'intention d'entrer prochainement à la FAO. Ce jour-là, notre Organisation aura vraiment organisé sa vocation à l'universalité.

A tous et à toutes, je souhaite bon voyage, bon retour dans vos patries respectives et, s'il se peut, un repos bien gagné après ce dur labeur. A tous et à toutes, j'adresse mes voeux très cordiaux de bonne et heureuse année. A tous et à toutes, enfin, merci.

EL PRESIDENTE: Sr. Director General: En nombre de la Conferencia, quiero agradecer a usted su declaración afirmativa y positiva, como siempre. Creo que todos debemos reflexionar sobre los aspectos sobresalientes que usted ha citado en relación con la situación agrícola y alimentaria mundial. Estamos también reconocidos por la referencia hecha a la sugerencia valiosa del Sr. Braks, Ministro de Agricultura de Países Bajos, y confiamos todos en que las actividades futuras de la FAO, bajo su insigne dirección, podrán contribuir cada vez más a modificar la injusta situación que padecen los países del Tercer Mundo.


Carlos FERREIRA (Chile): Les ruego me excusen por hacer uso una vez más de la palabra. Sin embargo, no puedo dejar de agradecer en este foro al distinguido Embajador Gonzalo Bula Hoyos, Representante de Colombia y Miembro del Grupo Latinoamericano y del Caribe.

Gonzalo ha demostrado una vez más su maestria y su calidad que es como la de los buenos vinos, con el pasar del tiempo mejora una vez más y ya no nos sorprende.

Ha actuado con equilibrio, moderación, inteligencia y tantos otros calificativos buenos todos. Ello ha permitido en momentos dificiles que los trabajos se realizaran con gran éxito.

Gonzalo, en nombre del Grupo te felicito, y pido a la Asamblea un aplauso para el Presidente en ejercicio de la Conferencia.

Applause

Applaudissements

Aplausos

EL PRESIDENTE: Distinguidos colegas y amigos: Como ha dicho el Director General, llegamos así al final de la Conferencia. Todos juntos hemos compartido tres semanas de diálogos, debates, discusiones y también controversias.

Creo que así todos nosotros hemos cumplido la función que nos encomendaron nuestros Gobiernos para representarlos en esta reunión.

El Informe que acabamos de adoptar, representa un compromiso, en el mejor sentido de la palabra. Puede quizás no reflejar las distintas opiniones expresadas por ustedes al principio de nuestros debates; pero representa nuestro sentir colectivo y sobre todo nuestra unidad en torno a la FAO y a su Director General al concluir esta Conferencia.

Pienso que de todos modos, hemos logrado hacer recomendaciones, decidir orientaciones y tomar decisiones, cuyo cumplimiento habrá de contribuir al mejor funcionamiento de esta Organización.

A la luz de mi larga, aunque modesta, participación en la vida y en las actividades de esta Organización, quiero dejar testimonio franco, sincero y convencido de que el resultado esencial de esta reunión, ha sido la confirmación del empeño común de los representantes de todos los Estados Miembros, sin distinción, en la emulación por contribuir, cada uno con sus propias ideas e iniciativas, a fortalecer aún más la FAO, que así podrá seguir trabajando siempre mejor y con más eficacia en favor de todos los gobiernos y pueblos, particularmente de aquéllos en vías de desarrollo.

Como lo dijo el Director General, creo que todos asistimos, al final de esta Conferencia, con la inquietud de cómo la crisis financiera seguirá afectando las labores de nuestra Organización.


Creo que todos confiamos en que todos los Estados Miembros honrarán el nuevo compromiso legal y moral que han adquirido y dicen reconocer, y no retardarán el pago de sus contribuciones par,a evitar reajustes del Programa de Labores y Presupuesto que hemos adoptado; reajustes que, como en el pasado, afectarán las necesidades, las aspiraciones y los derechos de los países en desarrollo.

Pienso igualmente que la Conferencia está reconocida a aquellos gobiernos que han pagado oportunamente sus contribuciones, y evitado asi que la crisis financiera fuera de mayores proporciones.

Señor Director General: El resultado del profundo y detallado examen realizado por los expertos y los Comités del Programa y Finanzas concluyó, de manera inequívoca, que "la FAO sigue siendo una institución sólida y dinámica que merece la confianza de todos los Estados Miembros".

Usted, Señor Director General, ha dirigido esta Organización con acierto e inteligencia, y ha hecho frente a la crisis financiera con actitud firme, pragmática y decidida, que ha sido factor determinante para la subsistencia misma de la FAO.

Esta Conferencia ha reiterado a usted, Dr. Saouma, su plena confianza y yo estoy seguro de que usted, Sr. Director General, nunca claudicará, jamás será inferior al cumplimiento de sus deberes, ni vacilará en adoptar las medidas necesarias para que la FAO siga dinámica y fuerte, asistiendo a los millones de seres humanos que padecen hambre y malnutrición en el Tercer Mundo.

Corresponde a nosotros, los representantes de todos los gobiernos, rodearle a usted, Sr. Director General, con solidaridad y convicción, porque esta Organización es nuestro valioso patrimonio.

Estoy seguro de interpretar el sentimiento de toda la Conferencia, al expresar mi gratitud y reconocimiento a nuestro Presidente titular, Honorable J.C. Kerin, de Australia, a cuyo Gobierno todos agradecemos que nos haya ofrecido uno de sus miembros, competente e inteligente, para presidir esta reunión.

Gracias también a los dos Vicepresidentes, Sr. C. Kanthawongs, de Thailandia, y Sr. A.M. Al Kaoud, de Libia, quienes hicieron aportes constructivos al funcionamiento organizado y eficaz de la Conferencia.

Los colegas y amigos, Embajadores de Médicis, Tchicaya y de Pourtalès, Presidentes de las tres Comisiones, han honrado a sus países, Brasil, Congo y Suiza; y han confirmado sus excelentes capacidades de trabajo.

La forma ordenada y eficaz como los tres Presidentes dirigieron las Comisiones, han sido pilares fundamentales del buen éxito global de la Conferencia.


Nuestro agradecimiento es extensivo a todos aquellos colegas que ofrecieron sus valiosos servicios como Vicepresidentes de las Comisiones, Secretarios y Presidentes de los Comités de Redacción de esas Comisiones; al igual que a los miembros de esos Comités, Comité General, Grupos del Contacto, etc.

Mis dos vecinos de la izquierda, el Sr. Alessi, Secretario de la Conferencia, y el Sr. Tedesco, Secretario Auxiliar, han sido bases fundamentales del trabajo eficiente realizado por esta Conferencia. Mil gracias a los señores Alessi y Tedesco.

Deseo agradecer también al Sr. Sibal, de India, los eficientes servicios que nos prestó como eficiente Presidente del Comité de Resoluciones.

Los intérpretes, en sus cabinas como siempre, son factores indispensables para nuestro entendimiento; les estamos infinitamente agradecidos. Gracias también a los traductores e impresores que tan rápidamente y eficazmente han traducido e imprimido los documentos.

Las jóvenes y simpáticas mensajeras han constituido una nota de alegría en esta reunión; los mensajes que ellas distribuyen facilitan y estimulan nuestros contactos.

Ante la imposibilidad de nombrarlos a todos, Sr. Director General, deseo expresar la gratitud y el reconocimiento de la Conferencia a todos los funcionarios de la Secretaría, que de manera visible o invisible, han contribuido al buen éxito de nuestros trabajos.

Señor Director General: En nombre de todos los representantes de Gobiernos que hemos asistido a esta Conferencia, quiero reiterar a Ud. nuestra apreciación muy positiva por la manera tan dinámica y competente como han trabajado los funcionarios de esta Organización.

Al concluir esta Conferencia, en nombre de todos los Gobiernos, me honro en hacer entrega a usted, Sr. Director General, de los textos que recogen todas las recomendaciones, orientaciones y decisiones que se han adoptado.

Como usted lo ha dicho en su declaración, estamos seguros de que, como siempre, usted implementará y ejecutará estas Recomendaciones con sus reconocidas inteligencia y competencia. Los millones de seres humanos que padecen hambre y malnutrición en el Tercer Mundo, confían en que la FAO seguirá ofreciéndoles valiosa asistencia bajo su excelente dirección, Dr. Saouma.

Pienso que la función esencial de la FAO debe ser la de asistir a los gobiernos de los países en vías de desarrollo para que éstos aumenten su propia producción.

Con los colegas y amigos que permanecerán en Roma, muy pronto estaremos de nuevo juntos en otras actividades. A los distinguidos representantes de Gobiernos que han venido de sus propios países, les deseo muy de corazón, que al regresar encuentren a sus Estados y a sus poblaciones y familias, en paz, salud y alegría, y con progresos en todos los órdenes.


Me uno a los deseos del Director General para augurarles a todos un Feliz Año 1990. Y declaro clausurado el 25o Periodo de Sesiones de la Conferencia.

Applause
Applaudissements
Aplausos

The meeting rose at 13.15 hours
La séance est levée à 13 h 15
Se levanta la sesión a las 13.15 horas

Previous Page Top of Page