Previous Page Table of Contents Next Page

III. CONSTITUTIONAL AND ADMINISTRATIVE MATTERS (continued)
III. QUESTIONS CONSTITUTIONNELLES ET ADMINISTRATIVES (suite)
III. ASUNTOS CONSTITUCIONALES Y ADMINISTRATIVOS (continuación)

24. Membership of Regional Economic Integration Organizations in FAO-Amendments to the Basic Texts of the Organization (continued)
24. Accession d'organisations d'intégration économique régionale à laqualité de membre de la FAO - Amendements aux Textes fondamentauxde l'Organisation (suite)
24. Adhesión como miembros de la FAO de las organizaciones regionales deintegración económica: enmiendas de los Textos Fundamentales de la Organización (continuación)

EL PRESIDENTE: Para retomar el análisis del tema que estuvimos discutiendo esta mañana, me ha solicitado la palabra el distinguido delegado del Ecuador.

Roberto PONCE ALVARADO (Ecuador): Por instrucciones de mi Gobierno, debo ratificar aquí la declaración que realizara en esta misma Sala el día 12 de este mes, en el sentido de que el Gobierno ecuatoriano es partidario del ingreso de las organizaciones regionales de integración económica en la FAO. También por instrucciones de mi Gobierno y, naturalmente, contando con venia y agradeciendo cordialmente el apoyo que brindara la honorable delegación de México a mi moción respecto del procedimiento, que realicé esta mañana, quisiera, contando con su venia, repito, retirarla, señor Presidente.

EL PRESIDENTE: Se ha tomado debida nota de su declaración.

Ernst ZIHMERL (Austria) (Original language German) : The Draft Resolution we have in document LIM/38 is the result of lengthy discussion and consideration within the various bodies of FAO. We believe that this document encompasses all the relevant aspects regarding the entry of regional economic integration organizations in FAO. That is why I would like to say that this is the felicitous outcome of the sub-group that was set up by the Council and chaired by Mr Bula Hoyos. Within this Committee, as everyone knows, all the regions were duly represented. Hence, my delegation feels that an article-by-article discussion of the resolution that we have before us would not produce anything new or innovative. Therefore, we feel that such an article-by-article consideration is not necessary.

That is why, on behalf of thirty states, I proposed that the text contained in document C 91/LIM/38 be adopted as submitted to us in that document, including the accompanying commentary regarding Article II.4.

EL PRESIDENTE: Muchísimas gracias, distinguido delegado de Austria. Se ha tomado debida nota de su declaración hecha en nombre de treinta paises.


LI SI HONG (Democratic People's Republic of Korea): First of all, let me congratulate you on your election to the Chairmanship of this important Commission, and also to the Vice-Chairmen on their election.

I have just received an instruction from my Government, the Democratic People's Republic of Korea, to support the admission of Regional Economic Integration Organizations into FAO. My country is one of those which has no official relations with the EEC, but since the EEC makes large contributions to the developing countries through FAO, I do not see any necessity to oppose the proposal regarding REIOs, including the EEC.

I would therefore like, on behalf of the delegation of the Democratic People's Republic of Korea, to support the admission of REIOs, including the EEC, to FAO.

In my view, the problem concerns the method of allowing membership to the regional organizations, and their contributions to the operations of FAO, and I would like to emphasize that the single text proposed by the Ambassador of Colombia is reasonable and realistic. My delegation therefore fully supports it. I would also like to mention that the amended text should be the one for the other REIOs who want to join FAO.

Ricardo VELASQUEZ HUERTA (México): En cumplimiento estricto de las instrucciones de mi Gobierno, tomo la palabra por tercera vez en este tema. Esta mañana, al concluir las sesiones, si mal no recuerdo, se había aceptado que el documento C 91/LIM/38 se discutiese punto por punto. Hay ahora propuesta de que su análisis se haga de manera global y se acepte. Antes de pasar a decidir si se analizará punto por punto o de manera global, queremos dejar perfectamente clara la posición de México en el asunto.

Lo primero es que México no se opone de ninguna manera, como lo hemos dicho reiteradamente, al ingreso de las organizaciones regionales de integración económica en el seno de la FAO.

Cuando digo organizaciones regionales de integración económica me refiero a todas las que pudiese haber en el ámbito internacional. Aquí, a mi modo de ver, se habla concretamente de la CEE en razón obviamente de que ya presentó su solicitud, pero el tema global que se plantea en el documento C 91/LIM/38 es el ingreso de las organizaciones regionales de integración económica, no de la organización regional de integración económica. Repetimos, no nos oponemos de ninguna manera al ingreso de las organizaciones regionales de integración económica a la FAO. Lo dijimos en una ocasión e insistimos en ello. No es un sí o un no, sino un cómo, porque para mi pais es importantísimo considerar con toda claridad, con toda nitidez, con toda precisión, en su dimensión adecuada, la reforma a los Textos Básicos de nuestra Organización.

En este respeto a los Textos Fundamentales en interés de las propias organizaciones regionales de integración económica que puedan solicitar su ingreso en la FAO y que ya lo hayan hecho, en el propio interés de la FAO y de los miembros que integramos la FAO, es por lo que mi Gobierno desea ser cuidadoso sobre la manera cómo se dé el ingreso a una organización regional de integración económica, y, repito, a lo que no nos oponemos. Ello nos impele a precisar, primero, el estatus con que deben ingresar. Se ha dicho


aquí esta mañana - conté 17 países que hablaron en el mismo sentido - que una organización regional de integración económica no es un Estado, y los Textos Fundamentales de la FAO se refieren, cuando dicen "Miembros" a Estados soberanos.

Seguidamente se ha dicho con todo tino - y nosotros lo hemos repetido también - que el Artículo II habla de una segunda categoría de miembros, que se refiere a los miembros asociados, que son territorios, y que los organismos regionales de integración económica no son territorios; por ende, no pueden ser miembros asociados.

La propuesta de México es que en la reforma que se pudiese hacer a los Textos Básicos, y que ya se contiene en la propuesta del documento C 91/LIM/38, en la parte final de la segunda hoja, que dice "Constitución I, enmiendas al Artículo II de la Constitución", bastaría con que se modificara ese artículo agregando una palabra simple y sencilla que implicaría una tercera categoría de miembro, que es miembro sui generis para que dentro de ésta se dé cabida a las organizaciones regionales de integración económica y a otros organismos que pudiesen en el futuro poder ingresar en la Organización y que pudiesen ser organismos que suman países a los cuales se les ha transferido competencias.

Hay organizaciones, hay sistemas, hay asociaciones, hay una serie de grupos que bien podrían enriquecer la estructura de la FAO; que pudieran con su fuerza económica, con su inteligencia, contribuir al desarrollo futuro del organismo.

El segundo punto que mi delegación desea precisar con toda claridad - y ya lo hemos hecho así - es el que se refiere a las competencias. A nuestro juicio, las competencias del organismo miembro o de la organización miembro, o diría yo, del miembro sui generis, organización regional de integración económica, deben estar perfectamente precisadas y listadas en un documento que se presente cuando se haya presentado la solicitud, tal como ya lo dice el documento C 91/LIM/38 y con el cual estamos totalmente de acuerdo. Lo que no podemos aceptar es que antes de cada sesión se nos diga quién va a ejercer la competencia y quién va a ejercer el derecho de voto.

Yo no quisiera suponer que el texto en español está equivocado y que los duendes han actuado de nueva cuenta, como se dijo en alguna ocasión hace cuatro días cuando el documento en español hablaba de organizaciones miembros y los demás documentos, en otros idiomas, no lo indicaban así. El documento en español es claro y nos indica que antes de cada sesión la organización miembro - que es por cierto un concepto que no se maneja en la reforma del Artículo II y sí en todo el texto del documento C 91/LIM/38 - repito, que antes de esa reunión, la organización miembro o los miembros que la componen nos dirán quién tiene el derecho de competencia según la materia y quién tiene el derecho de voto. Ojalá el duende haya actuado y yo esté equivocado, pero el texto en español así lo dice.

Precisamos pues la postura de México en ese sentido y pedimos respetuosamente a la Mesa que la decisión tomada este mediodía se respete y el documento se someta a votación punto por punto.


EL PRESIDENTE: Se ha tomado atenta y debida nota de las distintas propuestas en los distintos párrafos que Ud. ha mencionado para el documento C 91/LIM/38. Me ha pedido el uso de la palabra la distinguida delegación de Polonia.

Tadeusz STROJWAS (Poland): I know that I am not the first, but I would not like to be the last, to congratulate you on your election to the Chairmanship of this important Commission, and to extend to you all my best wishes in your conducting of these - as they appear to be - extremely sensitive discussions.

On behalf of the delegation of Poland, I have the honour to join those speakers who have supported the request from the European Economic Community for membership in FAO. As you may recall, the delegation of Poland has supported that request from the very beginning, and has expressed that support in very clear words on more than one occasion. In the same way, and because of that, this delegation now supports the Draft Report, en bloc, contained in document C 91/LIM/38.

Let me also take this opportunity to say that we very gladly express satisfaction and thanks for all the explanations provided in this connection by Mr Moore, the FAO Legal Counsel, during both the recent Session of the FAO Council and now during the deliberations of this Commission.

Mrs Maria GALVOLGYI (Hungary): Since my delegation is taking the floor for the first time, may I congratulate you, Mr Chairman, on being elected to the Chair of our very important Commission.

My delegation wishes to second the point raised by the delegate of Austria at the very beginning of the afternoon session. We also propose to take the Draft Resolution en bloc or as a package in order to avoid opening up the debate on the particular items. I can propose this because my country supports the admission of the EEC into our Organization. Moreover, we have no difficulty with the Draft Resolution including the amendment made by the delegate of Colombia.

Horacio M. CARANDANG (Philippines): As indicated during the deliberations of this Commission this morning, my delegation can go along with the text in the Resolution of C 91/LIM/38. Therefore we have no more amendments or changes to propose in the same text. We have participated in the debate on this text in the Council and in the Special Working Group. If the Commission is willing to adopt it en bloc my delegation will be ready to support it.

We believe it is already implicit in the text that the EEC is going to be a sui generis member of FAO. This is spelt out in the various texts. With regard to its competence we expect a full declaration of competence will be made. Furthermore, we hope that the compromise solution will be indicated in the General Rules on how to determine this if there should be a misunderstanding in the application of this declaration of competence.


We know that the competence of the EEC is now mainly concentrated in the sphere of food and agriculture and therefore understand the interest of the EEC in joining the Food and Agriculture Organization of the United Nations. In the future when the EEC achieves a political union like that of the State of Mexico or the United States of America they then perhaps can also apply to the United Nations, but that is not our concern. All I will say now is that we are willing, if everyone else is, to support the en bloc adoption of the Draft Resolution.

Saleh Idris MUHAMMED (Tanzania): Since this is the first time we have spoken may I congratulate you, Mr Chairman, on your election to the Chair.

Tanzania accepts the principle of membership of the Regional Economic Integrated Organizations into FAO. We also have no objection to accepting the Resolution en bloc. However, my delegation requests some clarification on the question of voting.

Paragraph 10 of document C 91/LIM/38 states, and I quote in part, "a Member Organization may exercise on matters within its competence ... a number of votes equal to the number of its Member States which are entitled to vote in such a meeting." Does this mean the Member States must be present at that meeting, or is that not necessary? If their presence is not required, they may be given an unfair advantage over other states. For example, I look around this room and see a number of people are absent. If you were to take a vote, those people would not be able to vote. However, if a particular organization representing a number of states, or representing those people or states is present, then they can vote for them. I think this will be of advantage to the other states.

My other query relates to the question of quorum. Are we counting a particular organization as one quorum, or as equal to the number of states it represents?

LEGAL COUNSEL: I will answer those questions quickly as they are matters discussed at length in the CCLM and there is a definite view on them.

First of all, with respect to whether a Member Organization would exercise a number of votes of only those Member States present or of all those entitled to vote in the meeting, it is in fact all of those votes of the members who are entitled to vote at that meeting. They do not have to be present. Why do they not have to be present? Because they will for the most part not have competence in these matters and therefore would not be talking anyway. So it does not matter in fact whether they are present or not. If the particular organization has competence in the matter then it would exercise all the votes of its Member States who would be entitled to participate in that meeting, whether they are present or not.

The second point is, do you count a particular organization as one for a quorum or count them as being equal to the number of votes they would exercise. The answer is, you would count them as equal to the number of votes they would exercise.


Miss Ting WEN LIAN (Malaysia): My delegation can go along with the proposal put forward by the delegate of Mexico that we look at every paragraph, at every article because they are all very important and secondly, if necessary to vote on each article.

My next point - in view of the reservations that we have heard in this Commission III, I really do not see us as a Commission adopting this whole Resolution en bloc. It really troubled me to hear that. The Malaysian delegation wishes to insist that we take a vote when we finally come to it on this whole Resolution, or article by article, because we would like to express our views accordingly.

EL PRESIDENTE: Señores delegados, tengo aún algunas distinguidas delegaciones que me han solicitado el uso de la palabra. Antes de tomar una decisión respecto de los puntos principales que estamos discutiendo, con la anuencia de la Sala desearía conceder la palabra a dos delegaciones más y luego poder tomar alguna decisión escuchando naturalmente, sobre ese punto, el parecer de la Sala. Les pido esto porque ha habido dos tipos de declaración, si Uds. me lo permiten. Algunas se refieren al tema en concreto de fondo - el tema 24 en discusión - y otras más particulares sobre el procedimiento que debemos adoptar en relación al C 91/LIM/38. De ahí que les ruegue acepten mi sugerencia para no prolongar en exceso el tema que naturalmente podrá seguir siendo discutido para poder clarificarnos y separar ambas cosas. Le delegación de Túnez tiene la palabra.

Amor Ben RHOMDHANE (Tunisie) (Langue originale arabe): Permettez-moi, M. le Président, de vous féliciter à l'occasion de votre élection. Nous sommes certains que nos travaux seront couronnés de succès grâce à votre expérience et à votre efficacité.

Au nom de la délégation tunisienne, je voudrais appuyer la décision qui nous est proposée. Il est tout à fait justifié que la Communauté Européenne puisse adhérer à notre Organisation. Cette nouvelle adhésion ne pourrait que renforcer notre Organisation et en augmenter l'efficacité. Ma délégation n'éprouve donc aucune difficulté à adopter dans sa totalité le document qui nous est présenté et nous souhaitons que le Secrétariat ajoute la Tunisie à la liste des Etats co-auteurs du document C 91/LIM/38.

Sra. Mónica DEREGIBUS (Argentina): La delegación argentina, señor Presidente, tiene la impresión que el martes, día 12, estábamos en una Comisión y que hoy estamos en otra, ya que la delegación argentina entiende que nosotros el martes 12 tomamos la decisión de ir discutiendo el texto de las enmiendas articulo por artículo. Hoy, esa decisión parece ser puesta en tela de juicio. Señor Presidente, en el documento C 91/III/PV/2, que es el acta taquigráfica de la segunda sesión de esta Comisión, en la página 18, figura la propuesta del Consejero Legal de proceder al examen de los textos de enmiendas artículo por artículo. En el mismo documento, en la página 20, figura una declaración del delegado de Colombia que dice: "Creo que la Comisión ha estado de acuerdo en los tres puntos sugeridos por el Dr. Moore, el último de los cuales dice que se discutirá el texto artículo por artículo".


A continuación, señor Presidente, figura una declaración suya que dice: "Por supuesto, en su oportunidad en ese proyecto al ir discutiendo articulo por articulo podremos ir viendo como avanzamos en ese texto".

Esta mañana, señor Presidente, cuando se levantó la sesión parecia que habiamos ratificado ese acuerdo de nuestra sesión del dia 12. Aparentemente, los mismos delegados que en aquel momento estuvieron de acuerdo con proceder de esa manera, ahora están cambiando de parecer, señor Presidente, pero yo creo que es natural que si hay delegaciones que tienen objeciones definidas con relación a algunos de los párrafos o de los artículos, se les permita expresar esas opiniones y poder presentar eventualmente las propuestas que tengan que hacer.

Si nosotros no hacemos esto en la Comisión, señor Presidente, podemos encontrarnos con que en el Plenario van a suceder estas cosas, que normalmente suceden en las comisiones, y por eso las comisiones de la Conferencia se crean y funcionan para resolver los pequeños casos y para que en el Plenario luego se haga la votación eventualmente sobre un texto integral.

Yo le pido, señor Presidente, que tome en cuenta que esto ya había sido decidido el día 12 en el sentido de proceder al examen del texto de las enmiendas a los Textos Fundamentales de la FAO, sobre la base de artículo por artículo.

EL PRESIDENTE: Gracias distinguida delegada. Usted ha puesto en mis palabras una interpretación que no es correcta. Desde el momento que la Mesa ha continuado permitiendo la discusión del tema y escuchando las distintas opiniones - y usted ha leído bien, las palabras no son exactamente "decisión", de tomar y discutir de una manera o de otra. He querido, justamente, tener la opinión general de la Sala sin imponer ninguna solución, la que, por cierto, queda en manos de ustedes.

Al respecto, y tal como lo había dicho, desearía, precisamente sobre la base de lo expresado por usted, pedir a la Sala determinar la forma y procedimiento que desea adoptar, y, teniendo en cuenta que hemos escuchado a la delegación de Austria hablando a nombre de 30 países, y otra cantidad importante de delegaciones que han expresado sus sentimientos en el sentido de adoptar el texto en su totalidad como está presentado. Al mismo tiempo, hemos escuchado también, atentamente, a tres delegaciones que prefieren y se han pronunciado claramente por una discusión del texto artículo por artículo. Desearía al respecto que se adopte por la Sala una decisión y, sobre este punto en concreto, materia de trascendental importancia para la continuación de nuestros trabajos, un pronunciamiento. Desearía escuchar sobre este tema específico de votar artículo por artículo o en su totalidad las expresiones de dos delegaciones a favor y dos delegaciones que quieran oponerse y someterlo a consideración de la Sala.

Estoy en manos de ustedes, señores delegados.

Gonzalo BULA HOYOS (Colombia): Cuando concluimos la primera sesión dedicada a este tema, las referencias que se han hecho estaban dirigidas a asegurar el más amplio debate sobre este asunto. Como ya lo dijimos en nuestra declaración de esta mañana, toda la sesión de hoy en la mañana fue dedicada


a las delegaciones que quisieron expresarse sobre este tema. Más que artículo por artículo lo hicieron de la manera más amplia, completa y específica muchas de ellas. Creo que no podemos deliberar con base en sofismas, señor Presidente. La propuesta que se había hecho al final de esta mañana fue retirada al principio de esta tarde. Inmediatamente después se produjo la propuesta de Austria. Treinta países copatrocinadores estuvieron vinculados a esa propuesta de Austria que, además, ha sido apoyada por numerosas delegaciones.

Convendrá observar también, señor Presidente, que en el documento C 91/III/REP/1 que se ha distribuido ya como Informe de esta Comisión sobre el tema 24, se reflejan adecuadamente las opiniones de aquellos países que no han podido estar enteramente de acuerdo con este texto; luego ese derecho de las minorías está debidamente protegido.

Para atenerme, señor Presidente, a su sabia directriz de expresarme concretamente, quiero repetir mi apoyo decidido a la propuesta de Austria.

Guido D'ALESSANDRO (República Dominicana): Quiero ante todo, señor Presidente, felicitarlo por su elección y también por su extraordinaria dirección de los debates.

Para hablar brevemente quiero informarle, señor Presidente, que por instrucciones y por indicación propria de la delegación Dominicana, apoyo la propuesta de la delegación de Austria y respaldo lo propuesto por el representante de Colombia, de conocerse como un solo documento.

Alberto MORILLO MORANTES (Venezuela): Nosotros, señor Presidente, quisiéramos apoyar la proposición que hizo México respaldado por Argentina, a considerar el punto artículo por artículo, tal como el Consejero Legal lo había propuesto en la anterior reunión.

Rudolph de POURTALES (Suisse): Il serait bon de savoir, de la part des délégations qui aimeraient procéder au vote paragraphe par paragraphe, si elles ont effectivement des amendements formels à proposer. S'il s'agit simplement de faire des commentaires ou de demander des explications, je ne vois pas pourquoi on ne pourrait pas adopter le texte en bloc, et ensuite donner des explications s'il y a lieu.

EL PRESIDENTE: Distinguidos delegados, desearía someter a ustedes lo siguiente. Podríamos solicitar a la Sala, a las distinguidas delegaciones que así lo deseen, presentar alguna proposición formal de enmienda respecto de lo que estamos discutiendo, tal como lo ha dicho el delegado de Suiza.

Distinguidos delegados, una breve adición a lo dicho hace un momento. ¿Podríamos considerar, respecto del documento que tenemos a nuestra vista, que sería de interés concentrarnos en los dos primeros artículos de él para obtener una mayor rapidez en nuestras deliberaciones? Y ¿el resto sea adoptado en su totalidad? ¿Alguna opinión al respecto?


Ricardo VELASQUEZ HUERTA (México): Quiero volver a repetir mi propuesta. En principio estaría de acuerdo con discutir algunos puntos del documento; de ninguna manera mi país ha dicho que esté en contra de todos los artículos. Ha expresado simplemente su preocupación sobre dos puntos fundamentales. Uno contenido en las enmiendas al Artículo II y, el otro, contenido en las. enmiendas al Artículo XLI.2. Son los dos únicos puntos en los que nosotros pensamos que puede haber una enmienda que asegure de la manera que lo hemos expresado un ingreso limpio, claro y preciso de las organizaciones regionales de integración económica a la FAO.

EL PRESIDENTE: Entiendo de sus palabras que su delegación desea que sus opiniones se vean reflejadas absolutamente en el Informe respectivo, ¿o es una propuesta formal de enmienda a algún artículo? Su aclaración por favor.

Ricardo VELAZQUEZ HUERTA (México): Es una enmienda al artículo; es una enmienda. Lo que quiere decir, si me explico bien, si la delegación mexicana ha venido planteando que se adopte la forma de enmienda de miembro sui generis, es eso una enmienda a los artículos. No es que quede exclusivamente señalado como está. Es una enmienda al artículo. La otra, que se refiere al XLI.2, también es una enmienda, en tanto no aceptamos el texto que dice que antes de las sesiones se diga qué compentencia deberá tener cada quién y qué voto deberá ejercer.

Sidaty AIDARA (Sénégal): Je suis désolé de prendre la parole à ce stade de nos débats, parce que j'avais très sincèrement espéré que les discussions approfondies auxquelles nous avions procédé depuis quelques jours déjà pour finaliser cet exercice important qui a été soumis à la considération de la Conférence tiraient à leur fin et que nous étions en mesure de prendre une décision.

J'ai suivi avec beaucoup d'intérêt cette discussion et je crois qu'en ma qualité d'Etat Membre et en ma qualité de Vice-Président et de Rapporteur de la Commission, je suis en mesure d'apporter un certain nombre d'éclaircissements à ce stade de nos discussions.

Il y a une série de questions qui ont été évoquées et je peux peut-être les résumer en trois volets.

La première série de questions concerne le statut sui generis de l'organisation membre de la FAO.

Il n'y a pas de doute. Nous l'avons dit, lors de notre première déclaration, nous l'avons répété lors de la deuxième déclaration en tant que pays membre, et plusieurs Etats se sont faits l'écho de cet aspect particulier de la qualité de membre de l'Organisation d'intégration économique régionale. Je crois que ce caractère sui generis est contenu dans les amendements proposés et j'avais donné des exemples, j'avais dit qu'en aucune manière nous ne pouvions considérer l'OIER comme un Etat Membre pour plusieurs raisons, et la qualité qui s'attache à son statut de membre est différente de celle de l'Etat Membre. L'Etat Membre a droit de vote à tout moment, ce qui n'est pas le cas de l'OIER, et l'Etat Membre participe à toute discussion au niveau de la Conférence et de l'Organisation. L'Etat Membre a la possibilité d'être élu, d'être eligible


au sein de tous les organes de la FAO, ce qui n'est pas le cas de l'OIER, donc en aucune manière l'OIER ne peut être considéré comme Etat Membre.

Il y a une seconde série de questions concernant la décision politique. Quelqu'un a dit ici que cette question nécessitait une décision politique. C'est ce que nous sommes en train de vouloir faire. La décision politique nous appartient ici, en tant qu'Etats Membres de l'Organisation, au sein de cette Commission, et au sein de cette Conférence. Il n'appartient pas à d'autres organes de le faire à notre place; c'est nous qui, souverainement, devons prendre cette décision.

Il y a un certain nombre de propositions qui ont été faites, et principalement celles qui consistent à adopter le texte en bloc. Ceci a été fait au nom d'un groupe de pays, d'une trentaine de pays. Donner la possibilité aux Etats, ce qui est tout à fait normal, d'ailleurs, d'amender le texte qui nous est présenté, risque d'ouvrir la boite de Pandore et ceci me semble très dangereux. Nous avons négocié pendant longtemps pour arriver à un texte de compromis. Ce texte de compromis est celui qui a été présenté au nom des Etats co-auteurs par l'Ambassadeur de Colombie. Il est le reflet fidèle de toutes les tractations, de toutes les négociations qui ont été engagées sur cette question. Il tient en compte les différentes sensibilités qui ont été évoquées par les Etats Membres particulièrement intéressés par cette question. Je crois qu'il est important, à ce stade, que nous prenions une décision, la bonne décision, c'est-à-dire celle qui consiste à adopter ce texte en bloc et à l'envoyer à la Conférence lors de sa séance plénière, car si nous introduisons ici des amendements, nous risquons de rouvrir, comme je le disais, la boite de Pandore, et cela va davantage compliquer la situation, c'est pourquoi je voudrais en appeler à toutes les délégations, je voudrais en appeler à leur sagesse, je voudrais en appeler à leur esprit constructif pour qu'elles permettent à la Commission de prendre une décision sage sur cette question.

Voilà ce que je tenais à dire. A ce stade, j'ai dû enlever un chapeau, le chapeau d'Etat Membre. Et encore une fois, je voudrais sincèrement en appeler à la sagesse de tout le monde afin que l'on puisse adopter ce texte de compromis constructif et dynamique, en bloc, et pas paragraphe par paragraphe.

EL PRESIDENTE: Muchísimas gracias, señor Embajador del Senegal. Es precisamente lo que he intentado, escuchando todas las opiniones, para tratar de avanzar en los trabajos y tomar una decisión respecto de la mejor manera de resolverlo.

Existen, como ustedes han podido constatar, dos puntos. Uno es procesal, en cuanto a la manera como abordaremos el documento, sin perjuicio de las posiciones de fondo que todos los países puedan tener sobre el texto, de las cuales la mayor parte ha sido expresada a lo largo de las reuniones de la Comisión. Con el objeto de avanzar verdaderamente en nuestros trabajos, desearía someter a ustedes la siguiente posibilidad: si nos podemos concentrar en los dos primeros artículos y luego, sin anunciar cuál será la decisión, ustedes podrán decidir qué hacemos y cómo procedemos respecto de los artículos para concentrar la discusión. ¿Hay alguna oposición en este sentido?


George O. LAMPTEY (Ghana): Mr Chairman, this delegate of Ghana does not take the floor easily, I do not like to waste time. I want to lodge a protest to you, Mr Chairman. I had the Ghana plate up for fifteen minutes; the whole podium was blind; I sent a note to you, Mr Chairman, that as Chairman of the Resolutions Committee I would like to make a statement here before you take whatever decision you have to take. That is a long time ago. I did that a long time ago before my colleague from Senegal left the podium to come to speak. Before he came to speak you had called Ghana then you gave it to Senegal.

Now, I have noted that a number of people are excited by this item, especially in the Bureau, in the Secretariat, there people tend to misjudge even what delegations are to say. I wanted to help your work, that is why I asked for the floor. So, Mr Chairman I protest strongly over this lack of courtesy given to me because when I wrote the note to you, even if you did not see you should have sent me a note if you did not want me to speak.

Now, Mr Chairman, let me make the point I was going to make. Perhaps after Senegal I should not make the statement I am making now. I said I do not waste time but I wanted to appeal to those who are asking for paragraph by paragraph consideration to think deeply, more deeply on the matter and perhaps to withdraw because when you are negotiating items of this nature it reaches a point where you know that you will have a few people objecting and it is not for the few to stand in that case in the way of adoption, in the way of the majority, what seems a significant majority. What we have here is a compromise. It was brought to the Resolutions Committee as a compromise that had followed long periods of negotiations. Therefore if you take one word, a "the" or "of" from there you destroy the compromise and you go back to square one and in that event all you can actually do is for the Commission to take a decision by consensus and even if it is amendments, reflect that in the Report. This is all I wanted to tell you from the beginning.

EL PRESIDENTE: Le ruego, señor Embajador, acepte mis excusas. Tengo no menos de veinte papeles de solicitud de uso de la palabra, y no lo vi. Le ruego me excuse. Al mismo tiempo, le quiero agradecer muy sinceramente su muy constructiva declaración.

Gonzalo BUIA HOYOS (Colombia): Continuamos siguiendo con la mayor atención, con toda paciencia y con profunda convicción democrática, este debate. Hubiéramos preferido no volver a intervenir, pero la construtiva intervención que, afortunadamente, acaba de expresar ahora nuestro colega de Ghana nos mueve a plantear un punto de procedimiento radical, aun en contra de ciertos principios que hemos sostenido siempre, pero convencidos de que ya se ha prolongado intensamente la discusión sobre este tema.

Antes de hacer la propuesta formal, quiero decir una vez más que admiro, valoro y aprecio la declaración de la distinguida Embajadora de Malasia, quien ha dicho que es necesario que se tenga en cuenta la opinión de la minoría. A ese respecto, ya me permití señalar el proyecto de informe que supongo discutiremos más adelante.

Después de sentar estas premisas, los delegados de Colombia proponemos una moción formal: cierre del debate sobre la propuesta de Austria. Entendemos


que sobre esa moción formal podrán expresarse dos oradores a favor y dos en contra, y luego la Comisión tomará la decisión.

EL PRESIDENTE: Gracias, distinguido Embajador. Tenemos ante nosotros una proposición formal de cierre del debate. Estoy obligado por el Reglamento a hacer precisamente lo que muy bien recordaba el señor Embajador: ofrecer la palabra a dos delegaciones que apoyen y a otras dos que estén en contra. Sobre esa moción de cierre del debate, ofrezco la palabra. Opiniones a favor.

POINT OF ORDER
POINT D'ORDRE
PUNTO DE ORDEN

Guido D'ALESSANDRO (República Dominicana): Ya en mi anterior intervención, yo apoyaba la moción de Austria y ahora respaldo la moción del delegado de Colombia.

Ernst ZIMMERL (Austria) (Original language German) : My delegation also supports the motion for closure put forward by His Excellency Ambassador Bula Hoyos.

Ricardo VELAZQUEZ HUERTA (México): Tratando de conciliar el asunto, me permito recordar que nuestra propuesta siempre ha sido sobre dos puntos esenciales, no sobre todo el documento; lo volvemos a repetir. En ese contexto, nosotros desearíamos plantear que se nos permita discutir dos puntos del tema nada más y aprobar el resto en lo global, si ello es permisible. No todo el documento, sino dos puntos.

Alberto MURILLO MORANTES (Venezuela): Como ya lo dijimos en una anterior oportunidad, nosotros apoyamos la posición de México. No nos oponemos a la totalidad del texto, pero hay dos puntos que nosotros también quisiéramos aclarar. Es simple. No es la totalidad, repito; son solamente dos puntos. Si aclaramos esos dos puntos, no tenemos ningún problema.

EL PRESIDENTE: Habiéndose expresado las dos delegaciones a favor y las dos delegaciones con la salvedad de que no es respecto de todo el texto, sino respecto de las partes fundamentales que habían mencionado en su oportunidad, ¿puedo asumir que la Comisión desea en este momento cesar en el debate de fondo del tema y volcarse a decidir sobre los dos primeros artículos del documento que estamos considerando?

Gonzalo BULA HOYOS (Colombia): Mi propuesta ha sido muy clara, señor Presidente. Yo lo siento. Se ha decidido ya sobre suspender el debate. Ahora la Comisión debe decidir sobre la propuesta de Austria: si se adopta o no en bloque el informe.


EL PRESIDENTE: Señores delegados, desearía solicitarles que votemos y decidamos entonces sobre la propuesta que acabamos de escuchar.

Sra. Mónica DEREGIBUS (Argentina): Señor Presidente, yo le pido a usted, muy respetuosamente, que nos diga exactamente qué es lo que vamos a votar. Yo quisiera saber si lo que vamos a votar es considerar la Resolución en bloque o en artículos, o si lo que vamos a votar es el texto del documento C 91/LIM/38.

EL PRESIDENTE: El distinguido Consejero Legal me ha pedido la palabra para una aclaración.

LEGAL COUNSEL: As I understand it, the motion now before the meeting is whether we should close the discussion on the procedural item, whether we should adopt it en bloc, or whether we should go article by article, and then to decide that matter. Therefore, I would presume the motion would be that this meeting would decide to adopt the procedure of adopting the Resolution en bloc - is that correct? - and then afterwards we will take the vote on the Resolution.

We are on the procedural matter first, and that is how we are to proceed. Are we to proceed by adopting en bloc or by adopting it article by article? That is the question before you on which the motion has been proposed.

John KNOX (United States of America) : I have a question on the point of order. It seems to me from reading Rule XII, paragraph 23, that the motion on the floor at this moment is to close the debate. Under paragraph 23 of Rule XII, the motion that we now must proceed to vote on is whether to close the debate. It is not to vote on the motion prior to the most recent motion.

If I am mistaken in this reading of paragraph 23, then I will be happy to hear the correct reading of the paragraph.

LEGAL COUNSEL: It was my understanding that the item we are closing the debate on, as it were, is not the entire Agenda Item, because we also have a Report to adopt as well. We have a number of other matters to discuss. But on this particular subject of the procedural debate that we are having, perhaps I can seek clarification from the proposers of this motion, if this were in fact the case, that they merely wished to close the discussion on this item of whether we should adopt the Resolution en bloc or item by item, and then at that stage to go on to the vote on the actual resolution.

Is this correct?

John KNOX (United States of America): I am afraid that I still do not understand Mr Moore's answer. If paragraph 23 of Rule XII is not the basis for the motion currently under discussion, then I do know what the basis is. I am sorry. If that paragraph is the basis, it seems to me that we have to vote, under the terms of this paragraph, on that motion. If this is not


the basis for the motion, I nevertheless do not see how we can combine the two different motions, purely as a legal matter. There is a first motion on the Table, the Austrian motion; and then there is a second motion, the Colombian motion. I do not see how we can vote on both of them at once.

George O. LAMPTEY (Ghana): May I try to help? What is happening is this: you had a motion on the floor from Austria. On the basis of that motion, discussions were going on. Then Colombia moved for a closure of that debate - the debate on that first motion. So what we have to do now, is to stop and take a decision on the closure. When we have taken a decision on the closure, we will then take a decision on the Austrian motion.

Let me put it more clearly. We will first take a decision on closing the debate. Then we shall take a second motion as to whether we consider the thing fully. But there will be no more debate, because the debate has gone on, and you will take a decision as to whether you accept the thing being considered as a whole, or paragraph by paragraph. That is it; it is finished.

Gonzalo BUIA HOYOS (Colombia): Creo que los colegas de Ghana y de Estados Unidos tienen razón. Yo no me refiero nunca a voto porque generalmente no soy partidario de votar. Creo en primer lugar que Ud. debe preguntar a la Comisión quiénes se oponen al cierre del debate, y si se declara cerrado, luego preguntar quiénes se oponen a la propuesta de Austria, sin que se prosiga el debate sobre la propuesta de Austria.

Sidaty AIDARA (Sénégal): Je me félicite de ce que l'Ambassadeur du Ghana, cette fois, ait pris la parole avant moi. J'ai eu un sentiment de culpabilité, tout à l'heure, quand vous m'avez donné la parole et que j'ai dû m'exprimer avant lui.

Je crois que, jusqu'à présent, nous avons fait du très bon travail sur le fond de la question qui nous intéresse, à savoir la possibilité que nous devons offrir aux OIER d'entrer à la FAO. Je crois qu'il serait dangereux, à ce stade, de noyer ce poisson important dans une mare de motions.

Si j'ai bien compris sa déclaration, le délégué du Mexique ne s'oppose pas à la clôture du débat. Il a, me semble-t-il, deux points mineurs. Si la délégation du Mexique accepte de faire refléter son point de vue dans le rapport de la Commission, je ne vois pas pourquoi nous ne pourrions pas adopter le projet de compromis qui nous est soumis en bloc.

S'il est nécessaire de suspendre la séance, ne serait-ce que cinq minutes, pour nous permettre de nous mettre d'accord, je serai favorable à cette démarche. J'ai le sentiment, comme l'Ambassadeur de Colombie, qu'il faut éviter les procédures de vote. Nous allons d'abord voter sur une première motion, ensuite sur une deuxième motion? Cela ne me semble pas une procédure qui doive être l'aboutissement logique de tout ce travail de consensus que nous avons effectué jusqu'à présent. Donnons-nous cinq minutes de réflexion; dix minutes, s'il le faut. Peut-être que le délégué du Mexique, rencontrant l'Ambassadeur de Colombie, trouvera une solution qui nous permette d'adopter le texte de compromis en bloc et non pas paragraphe par paragraphe.


Encore une fois, formellement, avec votre permission, M. le Président, je voudrais que la Commission examine cette possibilité de suspendre la séance pour quelques minutes de manière à permettre une concertation rapide afin d'arriver à une décision par consensus sur l'intégralité du texte de compromis.

EL PRESIDENTE: Gracias Embajador del Senegal. Ha sido muy constructivo su aporte. El Consejero Legal me ha pedido la palabra para aclarar algunos puntos.

LEGAL COUNSEL: It seems to me that we are getting ourselves into a little bit of a procedural difficulty at the moment. It appears that there is great pressure from almost everybody to adopt this en bloc. Therefore a five-minute break may help to settle this matter. However, I just want to add one thing, and this may confuse it; I hope it does not.

I have discussed it with a number of people, and I have to draw your attention to the fact formally - and I would ask you, Mr Chairman, if you could ask the Chairman of the CCLM to introduce one additional point before you actually close the debate on this item.

There is one point - a purely formal, technical point - but one which I understand was overlooked by the CCLM and which should be drawn to your attention. We have prepared a document to do this.

Perhaps, Mr Chairman, if you could ask the Chairman of CCLM to introduce this point before we take our short break, I can then circulate a paper on it and, after that, I could read out the exact wording in English and the other languages of the suggested commentary, because that was another item which was left pending.

So perhaps, Mr Chairman, with your permission we could ask the Chairman of the CCLM to clarify this technical legal point, and I could then go through the wording of the commentary that was suggested this morning. I think we will then be in a position to get to grips with the problem of adopting the Resolution.

EL PRESIDENTE: Distinguidos delegados, quiero compartir con Uds. algunas inquietudes muy brevemente. Tenemos a consideración un tema en el cual naturalmente se ha ido abandonando más el fondo para entrar en un proceso de discusión de carácter procesal en el cual hay por cierto - y lo he escuchado a todos - distintas posturas. Ahora bien, naturalmente entiendo a muchas delegaciones que desearan, via procedimiento, obtener tal o cual postura que afecte al fondo; no se nos escapa esa posibilidad. Sin embargo, he querido, a riesgo de no dar la palabra oportunamente a quienes la han pedido, posiblemente por cortedad de vista, a quienes la han solicitado para puntos específicos de orden o para materias de fondo, escuchar porque éste es nuestro deber y tratar de buscar, en donde sí hay posibilidades de acuerdo, aún más acuerdo, y podemos pedirlo. Pueden muchos de Uds. pensar que no han sido satisfechas de inmediato las posturas reglamentarias que han sido levantadas. Lo he hecho expreso. Prefiero escucharles antes de decidir sobre la base exclusiva de un procedimiento en una materia que ciertamente nos interesa a todos. Creo señores que con responsabilidad les


puedo pedir abordar el tema de fondo con su forma respectiva, sin tratar de que la discusión nos lleve a situaciones no queridas por la inmensa mayoria de esta Sala. Es un llamado muy cordial y creo entonces que, en esta forma, la posibilidad de escuchar, en estos aspectos técnico-jurídicos que están pendientes, al distinguido Embajador Poulides, nos va a servir para calmar un tanto más los ánimos y para después, terminado esto, tener la posibilidad de suspender por algunos minutos la sesión y retomarla con alguna otra perspectiva. La distinguida delegada de Argentina me ha vuelto a pedir la palabra. Ud. la tiene.

Sra. Mónica DEREGIBUS (Argentina): Ya que estamos hablando de otras enmiendas, yo quisiera pedir por su intermedio a la Secretaría que distribuyera el texto del comentario que fue propuesto por el delegado de Colombia esta mañana, porque yo he notado que hay diferencias entre el texto que se nos dio en español y el texto que se nos volvió a dar en español y los textos que circulan en inglés. Si Ud. es tan amable, antes de adoptar ninguna resolución, yo pediría que se circularan todos los textos que van a ser integrados en esa Resolución.

EL PRESIDENTE: Justamente me afirma el Consejero Legal que así se hará. Vamos a escuchar entonces con mucho agrado al Embajador Poulides y posteriormente vamos a circular la documentación requerida.

Fotis POULIDES (Chairman, Committee on Constitutional and Legal Matters):

It seems to me that it could also be appropriate to amend Rule XIX. 1 of the General Rules of the Organization by inserting after the words "any nation" the words "or Regional Economic Integration Organization meeting the criteria set out in Article II.4 of the Constitution."

This is purely a technical matter which the CCLM overlooked, and I feel that it should be amended consequent upon the other amendments. It is not a substantive matter. This amendment can be circulated in the room if you so wish.

EL PRESIDENTE: Gracias señor Embajador. Se circulará y se tomará nota de este punto. Tiene la palabra el Embajador de Senegal.

Sidaty AIDARA (Sénégal): Je voudrais tout juste remercier l'Ambassadeur Poulides qui a bien voulu attirer l'attention de la Commission sur cette question, qui n'est pas une question de fond mais une question de forme, dans la mesure où l'amendement proposé permet un certain alignement de ce qui aura été adopté comme amendements aux Textes fondamentaux dans le Règlement général de l'Organisation. Il ne s'agit donc pas d'un amendement de fond mais tout simplement d'un alignement. C'est une conséquence des amendements qui sont apportés à l'Acte constitutif et qui doivent être reflétés dans le Règlement général de l'Organisation. Vous pouvez aisément comprendre que, préoccupé par la question fondamentale qui est celle de l'admission des OIER à l'Organisation, le Comité des questions constitutionnelles et juridiques ait laissé échapper cela à sa vigilance.


Il s'agit donc tout simplement d'un amendement de forme qui ne porte en aucune manière sur le fond de l'Acte constitutif ou du Règlement général lui-même. Voilà ce que je tenais à dire en remerciant, encore une fois, l'Ambassadeur Poulides et en espérant que la Commission n'éprouvera pas de difficulté à approuver cet amendement. Je suis même réticent à le désigner comme un amendement mais puisque, de toute manière, il faut modifier le texte, il faut bien l'appeler "amendement".Mais, encore une fois, c'est un amendement de pure forme.

EL PRESIDENTE: Gracias por su aclaración, distinguido Embajador. Se está repartiendo en estos instantes - espero que cada uno de Uds. lo tengan en su poder - el documento C 91/LIM/38-Sup.1. Me ha pedido la palabra la distinguida delegada de Uruguay.

Srta. Graziella DUBRA (Uruguay): Gracias, señor Presidente. Usted hizo un llamamiento a esta Comisión recogiendo opiniones que se habían vertido anteriormente, en el sentido de levantar la sesión por un par de minutos para ver si se podía lograr un entendimiento. Yo formalmente propongo que se suspenda la sesión por cinco minutos.

Milan BERÁNEK (Czechoslovakia) : I asked for the floor for the same technical reason as that of my colleague from Cyprus, because there is another paragraph of the same article where we should, for the same reasons as the Ambassador of Cyprus indicated a few moments ago, either delete the word "nation" in paragraph 4, or add after "nation" the words "or Regional Economic Integration Organization." Again this is purely a technical matter.

EL PRESIDENTE: Desearía pedir a ustedes se suspendiera la sesión unos diez minutos.

The meeting was suspended from 17.00 to 18.05 hours.
La séance est suspendue de 17 à 18 h 05.
Se suspende la sesión de las 17.00 a las 18.05 horas.

EL PRESIDENTE: Distinguidos delegados, por favor les ruego tomen sus asientos. Les pido excusas por esta demora, pero ha sido necesario contar con la presencia de ustedes y el número de países que deben estar representados.

En este momento tenemos la posibilidad de sesionar, pero no todavía la posibilidad de tomar eventualmente una decisión por voto respecto de la siguiente moción, la que ha sido presentada en su momento por el distinguido Embajador de Colombia, en el sentido de suspender el debate. Por lo tanto, no teniendo la mayoría requerida para ello, desearía, con la anuencia de la Sala y teniendo en cuenta las negociaciones que se han llevado a cabo durante la suspensión de nuestra sesión y lo dicho y expresado por las distintas delegaciones, y, con la anuencia de ustedes, someter a su consideración el proyecto que nos ha venido ocupando, en su totalidad, con las correcciones hechas por el distinguido Representante y


Presidente del CACJ, el Embajador Poulides, la señora Representante de Hungría y las correcciones que en su momento fueron leídas por el señor Consejero Legal y a las cuales también se refirió el Embajador de Colombia.

Por cierto, de adoptarse esta moción y el documento en su totalidad, las delegaciones que tengan que expresar sus respectivas posiciones podrán hacerlo a continuación de nuestra sesión, y habrá constancia de ello en las actas.

En todo caso, me indica el Consejero Legal que, como ustedes lo conocen, de acuerdo a las disposiciones reglamentarias, esta materia será considerada una vez más en la Plenaria, la cual deberá - insisto: deberá - adoptar por votación las reformas, porque se trata precisamente de reformas a la Constitución y al Reglamento General de nuestra Organización.

Señores delegados, ha sido largo el trabajo. Quisiera escuchar alguna opinión al respecto.

Ricardo VELASQUEZ HUERTA (México): La delegación mexicana de ninguna manera desea tener alguna cuestión conflictiva en relación con el consenso del documento. Volvemos a repetir que en lo general estamos de acuerdo con él; no en su totalidad, pero en lo general estamos de acuerdo con el documento. De ninguna manera nos oponemos al ingreso de la Comunidad Económica Europea en el seno de la Organización. Queremos tener siempre especial cuidado en las modificaciones a los Textos Fundamentales y expresamos con mucha claridad nuestra reserva en dos artículos, solamente, del documento: el que se refiere al Artículo II, en el cual nosotros propondríamos que hubiera tres clasificaciones de miembros: Estados Miembros, Miembros Asociados y Miembros sui generis, dentro de los cuales caerían las organizaciones regionales de integración económica.

La segunda reserva es respecto al Artículo XLI.2, en el que nuestra posición es que las competencias para los asuntos específicos que se traten deben ser precisadas con anterioridad y no en el momento inmediato a las sesiones. Con estas dos salvedades que se expresan como una reserva, estaríamos de acuerdo en la aprobación general del documento.

EL PRESIDENTE: La Secretaría ha tomado debida nota de su constructiva declaración, que agradecemos, y de sus reservas.

Sra. Mercedes FERMIN-GOMEZ (Venezuela): Nosotros vamos a ser muy breves. Simplemente, queremos apoyar la posición de México, que acaba de expresarla claramente y que nosotros, en la anterior intervención, ya habíamos manifestado, es decir, que eran solamente dos puntos. El lo ha dicho y nosotros apoyamos esa posición.

Franz ONDARZA LINARES (Bolivia): Quisiéramos decir que, sustancialmente, ya se ha expresado la posición de Bolivia respecto de la admisión de la Comunidad, en los debates generales. Sin embargo, en este momento, esta Comisión está examinando las enmiendas a la Constitución y, en consecuencia, nos preocupa que por la adopción de una solución deseada de todos, que es la incorporación de la Comunidad, vayamos a incurrir en


reformas que pueden alterar la vida de la Organización. Nosotros creemos que este debate no debe ser agotado; que este debate, en lo posible, debe encontrar una solución o algunas propuestas alternativas para el Plenario. Las Comisiones deben procurar llevar en lo posible algunos consensos bien articulados para el Plenario. En esa perspectiva y en la necesidad de legislar con validez universal y cierta permanencia, no precisamente con carácter coyuntural, estimamos que debiéramos admitir, como ha planteado México, la exigencia de tres tipos de miembros en nuestra Organización: los Estados Miembros, que son la base jurídica en la que se fundan inclusive las Naciones Unidas - y esto es inexorable -, las organizaciones que ya se reconocen en nuestra Constitución, que son las que tienen la categoría de miembros asociados y, por último, naturalmente, este tipo especial que surge a la vida actual y que son las organizaciones sui generis u organizaciones miembros. El desconocer este hecho nos estaría llevando a incurrir en algunos defectos que posteriormente pueden influir en la vida de la Organización; no sólo la Constitución y sus normas están referidas a los Estados Miembros y a la calidad de ellos, no sólo las reformas de la Constitución misma: la vida misma de la Organización.

En consecuencia, estimamos que es un asunto sustancial. No quisiéramos que la incorporación de la Comunidad, que todos la queremos, se empañara por una discusión que en el fondo, aparentemente, es formal, pero tiene contenidos conceptuales. En esa dimensión, si bien apoyamos, en aras del consenso, la posibilidad de la aceptación de esta Resolución, creemos que deben estructurarse muy claramente las categorías de cada uno de los miembros de la Organización.

No es que lo manifestemos como reserva, porque estimamos que no ha sido tomada una decisión respecto a la Resolución; estimamos que el debate está abierto en esa perspectiva y que lo que necesitamos es simplemente una articulación respecto del propósito final, que significa la apertura de esta Organización a otro tipo de organizaciones de integración que están surgiendo y han surgido en el mundo.

EL PRESIDENTE: Se ha tomado debida nota de los puntos de vista del distinguido delegado de Bolivia.

Miss Ting WEN LIAN (Malaysia): I am taking the floor just to remind you, that in an earlier intervention my delegation requested that a vote be taken in this Commission, because I understand from interventions made by several delegations and from the Secretariat that we are moving towards sending to Plenary our consensus from this Commission.

It is clear from the intervention of my delegation this morning that we have reservations on this subject. It is also very clear from the interventions of some other delegations that they, too, have reservations on the Resolution. It is the conviction of the Malaysian delegation that it would not reflect the reality of our debate here if we were to send the conclusion of the work of Commission III as being that we have reached a consensus on Item 24.

My delegation requests a vote. If there is resistance to voting on the paragraph as I see it we are agreeable to having a vote on the whole Resolution. This is because there is nothing sinister in our request. As I


said in our intervention, we have nothing against the EEC request to join FAO as a REIO; it was just the manner of realizing its objectives. We should like to see a vote. If it is the desire of this Commission to have a secret vote we are agreeable to it but our delegation wishes to have the opportunity to register our position on this subject. We cannot see ourselves being part of a consensus because that is not the reality. I am sure the great Western and European democracies represented here would not stand in the way of countries wishing to express their democratic right on the position that they hold.

EL PRESIDENTE: Efectivamente, se está dejando constancia expresa de aquellas manifestaciones y aquellas posiciones que han sido, como usted bien lo ha escuchado, reflejadas en un sentido contrario o con algunas reservas.

Antes de avanzar, quisiera también señalar que no estamos hablando de consenso, sino de la adopción, mediante las reservas expresadas por el momento.

Julio César LUPINACCI (Uruguay): Mi delegación también quiere que este problema se resuelva lo más pronto posible y comparte el sentimiento general de la Sala en cuanto que no puede haber oposición ni objeciones fundamentales a la admisión de las organizaciones de integración económica en la Organización. Mi delegación comparte ese criterio. Pero también tiene algunas preocupaciones, fundamentalmente respecto de dos artículos - aparte de algunos defectos de redacción que puedan ser corregidos en su oportunidad, en otros articulos - ; las mismas preocupaciones que expresó el distinguido Representante de México, apoyado por el distinguido Representante de Venezuela.

En cuanto al párrafo 3 del Articulo I, mi delegación cree interpretar - y así va a apoyar eventualmente esta Resolución - que, de todas maneras, estamos creando una nueva categoria de Miembros de la FAO. Esto, aunque no se diga en el numeral 3 del párrafo 1 del Artículo II, surge del resto del texto de los demás articulos o párrafos que forman parte de la Constitución. Por tanto, mi delegación quiere dejar señalada su interpretación de que el numeral 3 del párrafo primero del Artículo II de la Constitución debe entenderse en el sentido de que las organizaciones de integración económica formarán parte, en calidad de miembros de la Organización, como Organizaciones Miembros; es decir, formando parte de una categoría propia de Organizaciones Miembros. Esta es la interpretación correcta que debe darse y la que da mi delegación, que en ese sentido apoya el proyecto.

En cuanto al párrafo segundo del Artículo XLI, esto sí puede suscitar más dificultades a mi delegación. Sólo podría aceptarse una solución de esta propuesta, que es, evidentemente, defectuosa, en la medida en que se entienda que esta determinación, la del párrafo 2, se hace con arreglo a lo dispuesto en los párrafos 5 y 7, del párrafo primero, del Artículo II de la Constitución; es decir, las Organizaciones Miembros, en el momento de presentar su solicitud de admisión, deben presentar también una declaración de competencia, en la que se especifique la materia respecto de las cuales los Estados Miembros le han transferido competencia. Ese es el único documento objetivo que tiene que tener en cuenta la Organización para


determinar quién interviene en cada caso; no puede ser potestativo de la Organización Miembro o de los Estados Miembros de la Organización Miembro el determinar quién habla o quién interviene, cuando tenemos un documento objetivo que determina, sí, quién tiene competencia en cada caso. Conforme a eso, la cuestión especifica formará parte de la competencia de la una o de los otros. En ese sentido se deberá obrar.

Por eso esta redacción es, evidentemente, defectuosa y sólo puede ser aceptable en la medida en que se armonice y esté de acuerdo con los párrafos 5 y 7 del Artículo II de la Constitución.

En ese entendido, mi delegación está dispuesta a apoyar, pero quiere dejar expresa constancia de la interpretación que da a estos dos textos.

Rudolph DE POURTALES (Suisse): Mon intervention devient presque caduque après l'intervention de l'Ambassadeur de l'Uruguay. Je voudrais simplement me référer à l'Article XLI, paragraphe 2. Je crois que cet article est destiné, simplement, à éviter tout malentendu lors de réunions techniques où les délégués ne sont pas forcément au courant des compétences de la Communauté ou des pays membres et il convient, il est essentiel, au début de chaque réunion, de fixer quels points seront traités par les délégués de la Communauté et quels autres points seront traités par les Etats Membres et ceci, bien sûr, en conformité avec les paragraphes 5 et 7 de l'Article II de la Constitution.

EL PRESIDENTE: Muchísimas gracias por su declaración, señor Representante de Suiza. Era el último orador en la lista para hacer las exposiciones de reserva que hemos escuchado. Tiene la palabra el distinguido Representante de Bolivia.

Franz ONDARZA LINARES (Bolivia): En mi intervención de hace unos minutos podría haber quedado la duda de que nuestra posición era de reserva. Sin embargo, debo reiterar que hemos hecho un cuidadoso examen de todo el texto del proyecto de Resolución, y en verdad lo que correspondería simplemente es, para ser aprobado este texto, hacer que en el Artículo II, después del párrafo 2, pudiera efectivamente agregarse "decidir la admisión en calidad de miembros de la Organización", la adecuación a todo el resto de lo que se trata en la proyectada Resolución. Es decir, hablar de Organización Miembro. Entendemos que tanto en lo que dice relación con Organización Miembro, como también en la parte pertinente relativa al Reglamento General de la Organización, estamos abriendo la posibilidad para la admisión de todo tipo de organización de integración económica. En consecuencia, si ése es el entendido y ésa es la comprensión, nosotros no hemos formulado una reserva, en absoluto, sino una comprensión exacta del término de la Resolución.

EL PRESIDENTE: Se ha tomado debida nota de lo expresado por usted. No tengo más oradores en mi lista. ¿Puedo asumir, después de escuchar a las distintas delegaciones, y teniendo en cuenta las negociaciones que se han efectuado y los debates llevados a cabo por la Comisión, que, salvo oposición expresa en contrario, podemos asumir, con las reservas que se han expresado y si no hay otra opinión, que la Comisión desea adoptar el texto?


Miss Ting WEN LIAN (Malaysia): Mr Chairman, perhaps I have been speaking to the wall. I would like to hear from you what is the state of my proposal that I have made twice, that is, my request for this Commission to have a secret ballot on this subject. If we adopt the report with the reservations and send it up to Plenary, we will be giving the Plenary the wrong signals and also the wrong signals to the rest of the United Nations organizations. So I would like to hear from you what is the state of my proposal of a secret ballot.

EL PRESIDENTE: No ha estado hablando con la pared. Lo tengo muy en cuenta, por cierto. Justamente preguntaba en este instante el parecer de la Sala respecto a la postura general, la cual incluye naturalmente lo que se ha escuchado de Ud. y la propuesta formal de votación que Ud. ha hecho. No he escuchado nuevos comentarios. Estoy a la espera de ellos. El distinguido delegado de Marruecos me ha pedido la palabra.

Mustapha-Menouar SINACEUR (Maroc): Avant tout, je voudrais préciser que je ne m'inscris pas en faux contre votre proposition, M. le Président. Je ne prends la parole que pour éclaircir quelques points. Je viens d'entendre parler de vote secret. Je ne pensais pas qu'on allait voter mais au cas où l'on voterait, je pensais, bien sûr, que ce serait à main levée. Que le Conseiller juridique me corrige si je me trompe.

En tant que délégué du Maroc, je vous remercie, M. le Président, pour tous les efforts que vous avez déployés afin d'éviter que l'on procède à un vote. Comme vous l'avez si bien dit, il y a eu des consultations, le chemin a été très long, et nous sommes dans une situation où quelques pays ont des réserves à exprimer. Donc, si nous ne pouvons pas satisfaire ces pays en exprimant leurs réserves dans le rapport, je pense qu'effectivement ce n'est pas la peine de prolonger davantage le débat. Ce n'est pas une opération malheureuse puisque, de toute manière, lundi, nous aurons également à voter sur ces amendements. Ce n'est pas un vote contre la CEE; c'est un vote contre l'amendement à certains amendements concernant l'adhésion d'organisations d'intégration économique régionale. Pourquoi avoir peur des mots? Je suis désolé de le dire, M. le Président, mais si cela doit être la solution pour nous permettre d'aller de l'avant - vous connaissez mieux que moi les échéances qui sont en face de nous quant à ce point 24 - votons.

EL PRESIDENTE: Efectivamente la Presidencia ha tratado, en vista de las consideraciones dichas anteriormente y de la necesidad de votar en el Plenario sobre las reformas, de llegar al mayor acuerdo posible dejando constancia de las reservas. Sin embargo, distinguidos delegados, existe la proposición formal de una delegación - la distinguida Embajadora de Malasia lo ha hecho por su delegación - de proceder al voto.

Me gustaría previamente indicar dos cosas: primero, que la Secretaría nos indique el número de países presentes para proceder a votar. Perdón el distinguido delegado de Colombia me pide la palabra.

Gonzalo BULA HOYOS (Colombia): Espero que el Consejero Legal confirme que en el párrafo 7 del Artículo XII del Reglamento General y en el apartado a)


del párrafo 9 de ese mismo Artículo XII se especifiquen los casos que requieren votación secreta. Luego dice el apartado b) del párrafo 9: "también se decidirá por votación secreta cualquier otro asunto si la Conferencia o el Consejo así lo acuerdan". Como este asunto no está incluido en la primera parte que he leído, creo que en primer lugar debemos votar sobre la propuesta de Malasia, si queremos o no votación secreta, y yo anticipo mi voto contrario.

EL PRESIDENTE: Precisamente, dentro de las posibilidades que les mencionaba y los comentarios, estaba el de que necesitábamos saber en primer término cuántas delegaciones están presentes para obtener los quórum requeridos. En segundo lugar, le quería pedir justamente al distinguido Consejero Legal que nos volviera a refrescar la memoria con las disposiciones relativas a la votación. Tiene la palabra el distinguido Consejero Legal.

LEGAL COUNSEL: Thank you, Mr Chairman. I am informed that we now have a quorum.

The rules regarding voting are in fact that normally, as it says in Rule XII.6 the voting should be by a show of hands, role call vote or secret ballot. The normal way to do it is by a show of hands. It can be by roll call vote, if required. However, it is not required that it be by secret ballot unless the Conference or the Council so determines. That would require a majority, either consensus or a majority of the Conference, or the Commission deciding that they want to have it by secret ballot. Otherwise, the normal way is by the show of hands. If requested, a roll call vote can be taken, and if the Commission so decides that it wishes to, a secret ballot, but that is not the normal way.

EL PRESIDENTE: Señores delegados, tenemos ante nosotros la necesidad de votar. Podemos hacerlo de la manera que Uds. decidan. La forma normal, como lo ha explicado el Consejero Legal, es levantando la mano. ¿Desean proceder de esta manera? ¿Hay alguna opinión al respecto? Tiene la palabra la distinguida delegada de Argentina.

Sra. Mónica DEREGIBUS (Argentina): Yo no sé sobre cuál voto está preguntando Ud., porque me parece que aquí se plantearon dos votos. Me da la impresión de que el Embajador de Colombia llamó un voto a la solicitud de voto secreto de la Embajadora de Malasia. Yo escuché eso. Parece que no fue así. Tenemos solamente el voto propuesto por Malasia. Si tenemos solamente el voto propuesto por Malasia, señor Presidente, debemos decidir sobre el voto propuesto por Malasia por levantada de manos, por nominación o por voto secreto a su vez. Estoy en sus manos, señor Presidente.

EL PRESIDENTE: Trataba justamente señores delegados de no importunar a la Sala manteniéndola excesivamente en cuestiones procesales evitando la adopción de temas de fondo. Preguntaba, en ánimo de cordialidad, teniendo presentes las opiniones de cada cual, si acaso era conveniente o era decisión de Uds. votar levantando la mano. Ud. no se opuso a eso. Me plantea la postura de una votación de manera distinta. Por supuesto,


podemos considerarla si Ud. lo propone, siguiendo lo que ha propuesto la delegación de Malasia.

Gonzalo BUIA HOYOS (Colombia): La distinguida Embajadora de Malasia - si entendí bien - había propuesto que la totalidad del proyecto de Resolución se votara por votación secreta. Yo me limité a señalar, al igual que el Dr. Moore, las disposiciones del Artículo XII del Reglamento que regula la manera de hacer esas votaciones. Ud. mismo dijo después de esas explicaciones que la votación normal en estos casos se hace por alzada de manos. Entonces, yo creo que podríamos complacer a la distinguida Embajadora de Malasia y votar, como Ud. lo ha propuesto, por alzada de manos simplemente para evitar más discusiones.

George O. LAMPTEY (Ghana): The Legal Counsel has given the conditions for voting. I suggest that you make a ruling as the Chair now and let us go on with the vote.

EL PRESIDENTE: Antes de ello, quisiera escuchar a dos delegaciones que me han pedido el uso de la palabra. La distinguida delegada de Argentina y luego la distinguida delegada de Malasia.

Sra. Mónica DEREGIBUS (Argentina): Señor Presidente, en opinión de la delegación de Argentina, si la delegación de Malasia quiere tener un voto por votación secreta, no vemos ningún inconveniente en que así sea. Nosotros no creemos que necesariamente el voto tenga que ser nominal o por alzada de manos. El voto puede ser secreto si lo pide una delegación y así lo acuerda la Sala. La delegación de Argentina puede aceptar que la votación sea secreta.

Miss Ting WEN LIAN (Malaysia) : I thank the delegate of Argentina who has clarified the situation. I wanted to say the same thing myself. I had requested a secret ballot and according to the Legal Counsel, from what he said just now, he was reading out something, that if that was the case then there should be a decision whether we could have a secret ballot.

EL PRESIDENTE: Tenemos ante nuestras manos una moción de voto secreto. ¿Alguna delegación desea secundar esta propuesta? ¿No hay ninguna? ¿Puedo asumir entonces que la Sala desea votación por mano alzada? La distinguida delegada de la Argentina tiene la palabra.

Sra. Mónica DEREGIBUS (Argentina): Señor Presidente, discúlpeme. Yo no quise volver a pedirle la palabra, pero yo secundé la moción de Malasia y acá nadie se opuso, señor Presidente.

EL PRESIDENTE: Perdón, distinguida delegada. Si ahora yo no escuché mal ¿Ud. dijo que no se oponía o apoya formalmente la votación secreta? Le pido aclaración por favor.


Sra. Mónica DEREGIBUS (Argentina): Si Ud. cree que es necesario que se apoye formalmente el pedido de votación secreta, yo lo hago así. No creo que sea necesario; en ningún lado está escrito. No hay nadie que se haya opuesto. Considero que podemos realizar el voto secreto sin problemas.

EL PRESIDENTE: Mi propuesta fue en sentido contrario, es decir, preguntaba si Ud. lo apoyaba y Ud. lo apoyó. Está bien. Tiene la palabra el distinguido delegado de Colombia.

Gonzalo BULA HOYOS (Colombia): Señor Presidente, el Articulo XII.9(b) diceLo siguiente: "También se decidirá por votación secreta cualquier otro asunto si la Conferencia o el Consejo así lo acuerdan". Yo me opongo a que haya votación secreta y ahora a Ud. le corresponde preguntar a la Comisión, por mano alzada, quiénes están a favor de la votación secreta y quiénes se oponen.

EL PRESIDENTE: Justamente me había solicitado la palabra el distinguido Consejero Legal para pronunciarse sobre el particular.

LEGAL COUNSEL: As I understand it now you have a motion to hold a secret ballot on this particular subject, which is a motion which has been put and which has been seconded and I would therefore suggest that you may wish to ask for a show of hands whether you wish to have this or not; first of all to place the question "Do you wish to have a secret ballot? Yes?" and ask for raised hands; "Do you wish not to have a secret ballot?" and ask for raised hands.

EL PRESIDENTE: Estamos en votación. Solicito al Secretario nos dé a conocer si tenemos el quórum y la cantidad de delegaciones presentes. Un instante por favor.

Distinguidos delegados, para poder iniciar la votación, les ruego que tomen asiento. Se va a proceder a la votación. Según la Secretaría, hay 83 delegaciones presentes en la Sala. Se somete a votación si se vota por mano alzada o procedemos a un voto secreto. Aquellos que estén en favor de la votación por mano alzada ... Perdón señores, una aclaración. Aquellos que están a favor de un voto secreto, sírvanse expresarlo.

Vote by show of hands
Vote à main levée
Votación a mano alzada

EL PRESIDENTE: Gracias, señores delegados. El resultado de la votación lo han podido observar ustedes. La votación se hará por mano alzada. Se somete a votación en este momento por mano alzada.

It was so decided.
Il en est ainsi décidé.
Así se acuerda.


Desearía someter a consideración de ustedes, por votación de mano alzada, como lo hemos decidido, la adopción del texto en su conjunto con la reservas que han sido expresadas oportunamente, más las correcciones y los párrafos que fueron leídos en su oportunidad. Aquellos que estén a favor sírvanse expresarlo.

Marruecos tiene la palabra para un punto de orden.

POINT OF ORDER
POINT D'ORDRE
PUNTO DE ORDEN

Mustapha-Menouar SINACEUR (Maroc): Il y a peut-être une incompréhension due à l'interprétation, mais j'ai entendu que nous avions voté le texte avec les corrections et les réserves qui ont été apportées. Ce n'est pas comme cela que je vois les choses, M. le Président, sauf s'il y a un problème d'interprétation.

EL PRESIDENTE: Gracias, distinguido delegado de Marruecos. Las reservas figurarán en el informe respectivo. Es el texto como lo hemos estado discutiendo y adoptado en el documento con lo que se ha expresado anteriormente.

El delegado de Colombia tiene la palabra.

Gonzalo BULA HOYOS (Colombia) : Yo creo que es muy importante que todos los miembros deesta Comisión sepamos exactamente qué es lo que vamos a votar.Vamos a votar el Proyecto de Resolución contenido en el documento C 91/LIM/38, con las modificaciones de carácter técnico-legal que fueron suscitadas por el presidente del CACJ y por Checoslovaquia. Más el comentario que yo propuse esta mañana sobre el Artículo II.4 de la Constitución.

Eso es todo, señor Presidente, las reservas aparecerán en las actas y luego lo veremos también en el proyecto de Informe.

EL PRESIDENTE: Justamente, señor Embajador, yo me había referido a ello anteriormente citando aquellos párrafos, documentos y disposiciones que estábamos decidiendo..

Tiene la palabra el Consejero Legal para una aclaración.

LEGAL COUNSEL: I would just like to clarify so that there is no misunderstanding.

As I understand it, we are voting on the resolution which is set out in document C 91/LIM/38, with the clarifications and modifications introduced in C 91/LIM/38-Sup.l which is commentary proposed by Colombia and the modification to Article XIX.1, as suggested by Cyprus, and in addition the further modification suggested orally by the delegate of Czechoslovakia.


Is that correct?

Miss Ting WEN LIAN (Malaysia) : I would also like the Legal Counsel to clarify how we are going to vote. Is it in the usual UN manner or is it just "yes" or "no"?

LEGAL COUNSEL: As I understand it, it has been decided by the meeting that it should be a vote by a show of hands. This is the way we do it in the FAO anyway. Should countries wish to give explanations afterwards, that is normal.

Miss Ting WEN LIAN (Malaysia) : The Legal Counsel has not answered my question. Even in the FAO we have three positions on voting: yes, no or abstain. In the UN system there is the further position of "non-participation" . How do we go about it?

LEGAL COUNSEL: I now understand the point of your question. In this instance, the normal procedure in a vote by a show of hands would be to ask for those in favour of the proposition, for those against the proposition, and for those who abstain.

EL PRESIDENTE: ¿Le ha satisfecho la respuesta del Consejero Legal? Tiene la palabra Bolivia.

Franz ONDARZA LINARES (Bolivia): Señor Presidente, no aparece escrita la propuesta de Checoslovaquia porque ha sido oral, ¿puede la Secretaria darnos información sobre esto? Seria sumamente útil.

EL PRESIDENTE: La Secretaria estoy seguro le dará a usted los antecedentes necesarios.

Señores delegados, procedemos entonces a votar. Aquellos delegados que estén a favor del proyecto - creo que esto se aclaró suficientemente.

Julio César LUPINACCI (Uruguay) : Hay una cosa que debe ser previa a la votación, y es que las delegaciones tengan por escrito la propuesta de Checoslovaquia. Yo no la tengo y quisiera conocerla antes de votar.

Es una cuestión previa a la votación.

EL PRESIDENTE: Puedo, señor Embajador, pedir a la Secretaria que lo lea o ¿desea usted tenerlo por escrito?

El Consejero Legal dará lectura a esta propuesta.


LEGAL COUNSEL: As I have the wording which was suggested by the distinguished delegate of Czechoslovakia, it is as follows:

"In Rule XIX.4 the first sentence of paragraph 4 is amended by adding after the words 'the applicant nation' the words 'or regional economic integration organization'...".

I will now read the whole paragraph as it is amended:

"The Director-General shall inform the applicant nation or regional economic integration organization of the decision of the Conference if the application is approved..." and so on. This is the provision. It is the addition of the words "or regional economic integration organization".

EL PRESIDENTE: ¿Han tomado nota las delegaciones de lo que acaba de ser leido? Así parece. Señores delegados ¿podemos votar?

Les ruego, de acuerdo con lo expresado, y a los documentos que tenemos a nuestra disposición, expresen aquellos que estén en favor levantando el cartel de su país. Los que estén en favor del Proyecto de Resolución en la forma que ha sido presentada y enmendada.

Vote bv show of hands
Vote à main levée
Votación a mano alzada

EL PRESIDENTE: Gracias, señores delegados, el recuento ha sido efectuado.

Invito a aquellas delegaciones que estén en contra a que levanten sus carteles.

Vote by show of hands
Vote à main levée
Votación a mano alzada

EL PRESIDENTE: Señores delegados, aquellos que estén por la abstención que levanten sus letreros.

Vote by show of hands
Vote à main levée
Votación a mano alzada

The proposal was adopted by 61 votes to 0 with 10 abstentions.
La proposition est adoptée par 61 voix contre 0 et 10 abstentions.
Por 61 votos contra 0 y 10 abstenciones queda aprobada la propuesta.

EL PRESIDENTE: Señores delegados, ¿desean hacer alguna intervención? Tiene la palabra el delegado de Brasil.


Eduardo HERMANNY (Brasil): La delegación de Brasil, señor Presidente, ha hecho comentarios hoy en la mañana sobre el tema que estamos discutiendo y le pide, señor Presidente, que estos comentarios sean reflejados en el Informe. Quisiéramos hacer un último comentario para que de esta forma podamos exponer de una manera completa, nuestra posición.

El último comentario que quisiéramos hacer es que el Gobierno Brasileño considera que en el futuro las organizaciones de integración regional que tuvieran los requisitos necesarios, como por ejemplo la obtención de competencia exclusiva para tratar de temas de la FAO, que estas Organizaciones que tengan competencias, tienen tanto derecho como la Comunidad Económica Europea de solicitar su admisión a la FAO y el derecho de que esta solicitud sea atendida.

EL PRESIDENTE: Gracias al distinguido delegado de Brasil. Efectivamente su declaración será reflejada como usted lo ha solicitado.

¿Alguna delegación desea hacer uso de la palabra?

Miss Ting WEN LIAN (Malaysia): I take the floor just to say, as we said in our intervention, that we had really nothing against the EEC's desire for a fuller status with FAO. It was simply that we had very deep reservations about the manner in which the subject was being resolved and, because we were not against the desire of the EEC for a more comprehensive status with FAO, we abstained on the Resolution.

EL PRESIDENTE: Muchísimas gracias por su declaración, distinguida Embajadora. ¿Tiene alguna otra delegación deseo de hacer uso de la palabra?

Distinguido delegados, desearía solicitar la venia de la Comisión para escuchar el Informe de la misma. Invito al distinguido delegado de Marruecos, Relator de esta Comisión, a que tome su puesto en la Mesa, así como al distinguido Embajador del Senegal, Vicepresidente de nuestro Comité, para que nos acompañe en el podio.

DRAFT REPORT OF COMMISSION III - PART 1
PROJET DE RAPPORT DE LA COMMISSION III - PREMIERE PARTIE
PROYECTO DE INFORME DE LA COMISION III - PARTE 1

PARAGRAPHS 1 TO 8
PARAGRAPHES 1 A 8
PARRAFOS 1 a 8

Mustapha-Menouar SINACEUR (Rapporteur de la Commission III): Nous proposons à la plénière de la Commission III le point 24 concernant les questions constitutionnelles et administratives relatives à l'accession d'organisations d'intégration économique régionales à la qualité de membre de la FAO; amendements aux Textes fondamentaux de l'Organisation. Ce document est entre les mains de Messieurs les délégués auquel il faudra joindre bien sûr la résolution qui vient d'être adoptée à l'instant.


Dans la tâche de préparation de ce C 91/III/REP/1, je voudrais dire combien j'ai apprécié le soutien et l'assistance de M. Sidaty Aidara, Représentant du Sénégal, sans le soutien de qui je n'aurais pas été en mesure de dire que nous proposons en plénière le rapport sur cette question, et sans le soutien également du groupe d'appui rédactionnel - c'est un terme cher à l'Ambassadeur de France - composé d'un certain nombre de membres de la FAO qui nous ont assistés, qui nous ont conseillés et qui nous ont donné leur point de vue. Je ne voudrais pas terminer sans dire que le Secrétariat nous a grandement facilité la tâche et a toujours été à nos côtés à tout moment de la journée et parfois même de la soirée.

Ce rapport doit bien sûr tenir compte de certaines réserves qui ont été exprimées à la séance d'aujourd'hui, et plus particulièrement la séance de l'après-midi, mais nous pensons que l'essentiel, pour ne pas dire la globalité, de ces réserves se trouve repris dans le document C 91/III/REP/1 qui vous est proposé, et plus précisément au paragraphe 9.

Je dis bien que la substance des réserves exprimées aujourd'hui par certaines délégations se trouve reflétée dans le paragraphe 9 du document qui est entre vos mains. Bien sûr, comme c'est la procédure, pour tout le détail et pour avoir toute la substance des déclarations de quelques délégations sur les réserves qu'elles ont exprimées, nous pouvons recourir au verbatim mais, je tiens à le répéter, la substance des réserves exprimées se trouve reflétée dans le paragraphe 9.

Ainsi, M. le Président, au nom de M. Sidaty Aidara et en mon nom propre, je soumets ce rapport à la décision de la plénière de la Commission III.

EL PRESIDENTE: Muchísimas gracias al distinguido Relator. Mis agradecimientos por el trabajo realizado y, asimismo, mi reconocimiento y el reconocimiento de la Sala por el trabajo realizado por el Embajador de Senegal, Sr. Aidara. Ha sido un excelente trabajo. Las opiniones y reservas serán, sin ninguna duda, reflejadas.

Desearíamos someter a ustedes, señores delegados, el Informe que ha sido presentado por nuestro Relator, el señor Representante de Marruecos, y el señor Representante de Senegal.

Gonzalo BULA HOYOS (Colombia): Gracias a nuestros colegas Sinaceur y Aidara por su excelente trabajo. Proponemos que se adopten los párrafos del 1 al 8 sin discusión y que se debatan solamente los párrafos 9, 10 y 11 que contiene la Resolución.

EL PRESIDENTE: Han escuchado ustedes la propuesta del Embajador de Colombia: párrafos 1 a 8, adoptados en su totalidad. No veo objeciones en la Sala. Quedan adoptados.

Paragraphs 1 to 8 approved
Les paragraphes 1 à 8 sont approuvés
Los
párrafos 1 a 8 son aprobados


PARAGRAPHS 9 TO 10
PARAGRAPHES 9 A 10
PARRAFOS 9 a 10

Pasamos, en consecuencia, a la discusión de los otros párrafos. En cuanto al párrafo 9, ¿hay alguna observación? No veo ninguna. Queda aprobado.

Someto a consideración de ustedes el párrafo 10.

Gonzalo BUIA HOYOS (Colombia): Queremos proponer un agregado en la segunda frase del párrafo 10. Esa frase dice "se señaló que la adopción como miembro de las organizaciones regionales de integración económica", y ahi viene el agregado: "particularmente aquellas de paises en desarrollo". Este agregado se justifica por el contenido del resto de esa última frase del párrafo 10, que dice que todo ello garantizarla un diálogo más completo y una mayor cooperación. Espero que esto no ofrezca ninguna dificultad.

EL PRESIDENTE: Muchísimas gracias, distinguido Embajador. No veo oposición en la Sala para agregar lo que usted acaba de sugerir. Se adopta, entonces, el párrafo 10 con su agregado.

Paragraphs 9 to 10 approved
Les paragraphes 9 à 10 sont approuvés
Los
párrafos 9 a 10 son aprobados

Gonzalo BULA HOYOS (Colombia): Como podemos constatar a través del veredicto democrático de esta Sala, no hubo ni un solo voto de oposición a este texto de Resolución. Deberíamos, entonces, reflejar esto, tal como lo hicimos en el Consejo, diciendo que la Conferencia aprobó por unanimidad el texto de Resolución que se adjunta.

Julio César LUPINACCI (Uruguay) : Mi delegación votó a favor de la Resolución, pero creo que no podemos afirmar, señor Presidente, que se votó por unanimidad. Eso no refleja la realidad de la votación, cuando hubo abstenciones. Por tanto, me parece que esa mención no se ajustaría a la realidad procesal de la votación. Con mis respetos al Embajador de Colombia, creo que no debemos decir eso. Mi delegación, repito, votó a favor, pero hay que reconocer que no es por unanimidad como se adoptó la Resolución.

EL PRESIDENTE: Sobre este punto, quisiera tener la opinión del Relator, el distinguido representante de Marruecos.

Mustapha-Menouar SINACEUR (Rapporteur de la Commission III) : Sur la proposition d'amendement faite par l'Ambassadeur de la Colombie et sur la base de la remarque faite par le délégué de l'Uruguay, nous pouvons considérer que finalement, tout est une question d'interprétation parce que l'abstention se situe exactement au milieu, entre le vote pour et le vote


contre. Mais peut-être que s'il y avait quelques difficultés à reprendre le terme "unanimité" il serait bon de dire "sans aucun vote exprimé contre". Ce serait peut-être plus précis et refléterait plus exactement les débats et le vote qui a lieu dans cette Commission. Donc je proposerais, avec l'accord de l'Ambassadeur Bula Hoyos, de dire plutôt "sans aucun vote exprimé contre".

Gonzalo BULA HOYOS (Colombia): Agradezco la observación de mi querido colega y amigo el Embajador Lupinacci, de Uruguay, y acepto la propuesta del Relator.

EL PRESIDENTE: Veo el asentimiento del Embajador Lupinacci en la forma que ha sido propuesta. Someto a ustedes, entonces, a consideración para adopción, el párrafo 11. No veo observaciones en contrario. Queda adoptado.

Paragraph 11. including Draft Resolution, approved
Le paragraphe 11. y compris le Projet de Résolution, est approuvé
El párrafo 11. incluido el Proyecto de Resolución, es aprobado

EL PRESIDENTE: Distinguidos delegados, de acuerdo al Informe que me acaban de dar los distinguidos Relatores, esto concluiria el Informe. El punto 24, por tanto, de nuestra agenda ha sido concluido. Les agradezco su asistencia para la próxima reunión, que será el miércoles de la próxima semana, en la tarde.

The meeting rose at 19.30 hours.
La séance est levée à 19 h 30.
Se levanta la sesión a las 19.30 horas.

Previous Page Top of Page Next Page