Sorry, you need to enable JavaScript to visit this website.

المنتدى العالمي المعني بالأمن الغذائي والتغذية

Re: Remédier à la pénurie d'eau dans l'agriculture: en quoi les pratiques indigènes ou traditionnelles peuvent-elles aider ?

Mwanza Floribert Kiebo
Mwanza Floribert Kiebopaysan voulant servir de modèle de développement à d'autres paysans pour les stimuler à l'actionDemocratic Republic of the Congo

ENGLISH TRANSLATION BELOW

L'eau: c'est la vie. Les perturbations climatiques nous apportent maintenant ou trop de pluie ou peu de pluie .Un autre mal vient s'ajouter à Mulungwishi, contre l'irrigation des cultures, ce sont les rejets miniers qui sont déversés dans les rivières du Katanga, en Rép. Dém du Congo. Mulungwishi est une illustration. Cette année a été pire: Champs, ferme et habitations ...détruits. La couche de ces rejets dans la rivière, avec beaucoup de pluie, la crue a été du jamais vu. Ces gangues acides déposées dans des champs, ces champs sont finis et l'autorité gouvernementale est silencieuse. Quelle irrigation maintenant ?

Water is life. The climatic disturbances bring us now either too much or too little rain. Another evil is being added to Mulungwishi, against the irrigation of crops, namely the mining waste that is being dumped into the rivers of Katanga, in the Democratic Republic of Congo. Mulungwishi is an example. This year has been worse: Fields, farm and houses...all destroyed. The layer of these discharges into the river, with a lot of rain, caused unprecedented flooding. Once these acid gangs are deposited in fields, these fields are over and the government authority remains silent. What kind of irrigation do we need now?