Генеральный директор  Цюй Дунъюй
Выступление Генерального директора ФАО Цюй Дунъюя

СОВЕТ ФАО

ВЫСТУПЛЕНИЕ ГЕНЕРАЛЬНОГО ДИРЕКТОРА

26 АПРЕЛЯ 2021 ГОДА

Текст во время выступления может отличаться от настоящего варианта

 

Уважаемый Независимый председатель Совета ФАО господин Халид Мехбуб!

Уважаемые делегаты!

Дамы и господа!

1. Я рад приветствовать вас сегодня на открытии сто шестьдесят шестой сессии Совета и счастлив видеть вас всех в добром здравии.

2. Я хочу выразить искренние сочувствие и солидарность со всеми пострадавшим от пандемии.

3. В сегодняшнем выступлении я представлю актуальную информацию о деятельности Организации и расскажу о предложениях по дальнейшему развитию.

4. Вы увидите, что каждое решение, каждое мероприятие, каждый результат, который я разделяю с вами, – не отдельное явление, но часть взаимосвязанной непрерывной цепочки прогресса.

5. Прогресса, который характеризуется ощутимыми результатами и конкретными действиями, направленными на более полное удовлетворение потребностей наших членов.

6. Прошло больше года с начала пандемии, и мы видим масштаб ее долгосрочных последствий для агропродовольственных систем, продовольственной безопасности и питания во всем мире.

7. Еще до начала пандемии мировое сообщество не успевало достичь ЦУР 2 к 2030 году.

8. Пандемия обнажила многие слабые места существующих агропродовольственных систем, которые составляют самую большую экономическую систему в мире, если оценивать ее с точки зрения занятости и средств к существованию.

9. Четыре с половиной миллиона человек в мире непосредственно заняты в агропродовольственных системах в широком понимании, зарабатывая себе на жизнь производством продовольствия, сбором и переработкой урожая, оказанием услуг в сельском хозяйстве и распределением продуктов питания.

10. Вызванные пандемией потрясения нарушили снабжение продовольствием, ограничив доступ к безопасным, питательным пищевым продуктам по доступным ценам.

11. Мы увидели, как в городах были приостановлены программы школьного питания, введены строгие ограничения на торговлю пищевыми продуктами в общественных местах, значительно выросли цены на продовольствие и под угрозой сокращения оказались рабочие места в секторах переработки и распределения продовольствия.

12. Во всех развивающихся регионах на ресурсах сельских домохозяйств негативно сказались сокращения сельскохозяйственных и несельскохозяйственных источников дохода.

13. Аналогично сократились доходы в виде заработной платы и денежных переводов.

14. Продовольственные сети, охватывающие весь сельско-городской континуум, дают возможность поддерживать инклюзивное и устойчивое преобразование сельских районов.

15. В рамках Программы ответных мер и восстановления в связи с COVID‑19 ФАО интенсивно работает над тем, чтобы увязать социальную защиту с обеспечением средств к существованию в сельском хозяйстве и сельских районах и сосредоточить внимание на создании в агропродовольственных системах большего числа рабочих мест для женщин и молодежи.

16. Мы расширили использование цифровых технологий для содействия мелким фермерам в сохранении производства, продуктивности и доступа к рынкам.

17. ФАО оказывает своим членам постоянную поддержку для обеспечения бесперебойного функционирования критически важных продовольственных товаропроводящих цепочек в интересах наиболее уязвимых групп населения.

18. В рамках Глобального плана гуманитарных мер двадцать четыре миллиона человек, страдающих от острого отсутствия продовольственной безопасности и которым больше всего угрожают последствия COVID‑19, получили чрезвычайную помощь в обеспечении средств к существованию и увеличенные денежные пособия в 34 целевых странах.

19. Разработанная ФАО Программа ответных мер и восстановления в связи с COVID‑19 расширяется, чтобы более эффективно интегрировать такой компонент, как "зеленое" восстановление после пандемии, учитывая важный и актуальный характер, который Программа приобретает на страновом уровне.

20. Ситуация требует не только политической приверженности, но и наращивания финансовых ресурсов, инновационных решений и внедрения технологий на местах.

21. Для решения этой задачи мы вместе с нашими членами создали в ноябре 2020 года Продовольственную коалицию. Инициатором ее создания выступило Правительство Италии.

22. Чтобы добиться значимых результатов, Продовольственная коалиция нуждается в широком круге партнеров, и в первую очередь наши члены должны активизировать свою поддержку и присоединиться к этим усилиям.

23. Включение в повестку дня "Группы двадцати" в период председательства Италии таких тем, как продовольственная безопасность и деятельность Продовольственной коалиции, предоставляет уникальную возможность для участия в коалиции, повышения осведомленности и мобилизации поддержки на глобальном уровне.

24. ФАО будет выступать в качестве организатора мобилизации ресурсов, оказывая техническую помощь и политическую поддержку.

25. Технические группы ФАО по COVID‑19 помогут членам составить свои предложения и привлечь новые заинтересованные стороны для реализации проектов на местах.

26. Наши коллективные меры реагирования будут определять будущее, и я призываю вас к активному участию и взаимодействию.

27. В центре нашего внимания остаются безопасность и здоровье сотрудников ФАО и членов их семей во всем мире, а также сотрудников учреждений системы ООН, действующих в Италии.

28. С декабря 2020 года возможность пройти организованное в штаб‑квартире ФАО экспресс-тестирование на наличие антител к COVID‑19 "на ходу", не покидая автомобиль, была предоставлена сотрудникам ФАО, отвечающим соответствующим требованиям их иждивенцам, постоянным представителям и сотрудникам расположенных в Риме учреждений системы ООН.

29. Будучи уполномоченным должностным лицом ООН в Италии, ответственным за безопасность и защиту всех сотрудников ООН в Италии, я руководил диалогом с правительством Италии, чтобы обеспечить включение сообщества ООН в Италии в национальные планы вакцинации принимающей страны.

30. На первом этапе мы смогли обеспечить в феврале вакцинацию в штаб-квартире ФАО 180сотрудников передовых служб оперативного реагирования ООН (главным образом из УВКБ, МОМ, ЮНИСЕФ и ВПП).

31. В ходе второго этапа вакцинации, который как раз завершается, еще 1000 сотрудников ООН и членов их семей прошли вакцинацию в соответствии с итальянскими планами вакцинации и с уделением приоритетного внимания обеспечению непрерывности деятельности учреждений ООН и гуманитарному реагированию.

32. После того как Управление комиссара по чрезвычайной ситуации COVID‑19 издало приказ 7/2021 о мерах по вакцинации сотрудников учреждений ООН, международных организаций и дипломатического корпуса, завершены переговоры о проведении третьего этапа кампании по вакцинации сотрудников ООН, которым в ближайшие два месяца будут охвачены остальные сотрудники ООН и члены их семей, выразившие желание вакцинироваться.

33. Система оповещения о чрезвычайных ситуациях ФАО обеспечивает своевременное распространение соответствующей информации среди сотрудников ФАО, всех 26 расположенных в Италии учреждений ООН и постоянных представительств.

34. В странах, где национальные программы вакцинации отсутствуют, сотрудники ФАО и члены их семей будут охвачены вакцинацией, проводимой ООН в соответствии с меморандумом о взаимопонимании, который мы подписали с Секретариатом ООН.

35. Это хороший пример широкого сотрудничества в рамках ООН как большой семьи, сотрудничества, которое успешно развивается и адаптируется к новым проблемам.

36. Созданная в ФАО Группа кризисного реагирования продолжает заслуживающим высокой оценки образом решать многочисленные проблемы, вызванные пандемией.

37. ФАО продолжает оказывать поддержку организаторам медицинской эвакуации в связи с COVID‑19 и местным службам здравоохранения как первой линии обороны в отдельных страновых представительствах ФАО.

38. С начала пандемии из почти 14 000 сотрудников ФАО во всем мире было зарегистрировано 429 случаев заболевания COVID‑19. К настоящему времени 57 человек выздоравливают на дому, три человека находятся в больницах и СЕМЬ сотрудников, к сожалению, скончались с начала пандемии в марте 2020 года.


Уважаемые делегаты!

39. Проведя самые глубокие за все время существования ФАО преобразования, мы имеем сейчас динамичную, инклюзивную и прозрачную современную Организацию, которая сосредоточена на более эффективном обслуживании интересов своих членов.

40. Создана многофункциональная и гибкая структура, обеспечивающая оптимальное межсекторальное сотрудничество.

41. Мы внесли изменения, наилучшим образом отвечающие возникающим потребностям и приоритетам, создали новые должности, новые отделы и новые центры.

42. Проводя преобразования, мы сосредоточились прежде всего на изначальном мандате ФАО и руководствовались ее базовыми документами.

43. Я учредил не имеющую аналогов новую структуру – Группу старших руководителей, которая оказывает мне поддержку по всем направлениям деятельности, предусмотренным мандатом Организации.

44. Группа, в состав которой входят три первых заместителя Генерального директора, главный экономист, главный научный специалист и директор Кабинета, является примером нового, основанного на сотрудничестве подхода ФАО. Больше никаких организационных барьеров, никаких государств в государстве – одна сильная команда, которая работает в гармонии и синергии.

45. Благодаря еще одному новаторскому начинанию – введению системы двойной подотчетности, мы добились нового уровня прозрачности и командной работы!

46. Второе, и не менее важное – мы укрепили международную роль ФАО.

47.Мы расширили наше сотрудничество с партнерами по всему миру.

48. Мы вновь подтвердили роль ФАО как активного участника процессов в системе ООН.

49. Мы заняли всемирно признанную ведущую позицию в области знаний и опыта на международных форумах, от "Группы двадцати" до Всемирного экономического форума, и за их пределами.
50. И мы в числе первых разрабатывали рекомендации, оказывали экспертную поддержку и были в авангарде перемен.

51. Мы добиваемся этого благодаря нашим инициативам и мероприятиям, нашим совместным работам и проектам, осуществляемым на всех уровнях и во всем мире.

52. Но наша работа, направленная на то, чтобы сделать ФАО организацией подлинно мирового уровня, продолжается.

53. В январе прошлого года я объявил 2020 год Годом эффективности ФАО.

54. Год 2021-й – это год дальнейшего роста результативности и эффективности с уделением особого внимания прозрачности и подотчетности.

55. Мы формируем более координированные региональные и субрегиональные структуры и укрепляем потенциал страновых представительств для достижения значимых результатов в рамках подхода "Единство действий ФАО".

56. Региональные представительства создают специализированные тематические платформы знаний ФАО, основанные на региональном опыте, которые станут действенным межконтинентальным механизмом обмена опытом.

57. В новой сети представительств ФАО на местах будут внедрены международные стандарты подотчетности, предусматривающие более эффективные меры предотвращения мошенничества и строгое соблюдение политики ФАО по предотвращению сексуальной эксплуатации, насилия и всех форм преследований.

58. Расширение полномочий, вовлеченность и подотчетность, оптимизация процессов и улучшение управления людскими ресурсами укрепят ФАО во всем мире.

59. Усовершенствованные рабочие процессы помогут нам сосредоточить наши ограниченные ресурсы на выполнении критически важных функций, чтобы оптимизировать присутствие ФАО на национальном уровне, отвечая на потребности членов Организации.

60. Будет обеспечена более тесная увязка работы Бюро по связям со штаб‑квартирой ФАО по глобальной тематике и с региональными представительствами для развития возможных партнерских связей.


Дамы и господа!

61. Мы продолжаем создавать профессиональную, безопасную и эффективную рабочую среду во всей ФАО.

62. В ежегодном докладе о людских ресурсах приведены сведения о достигнутых в 2020 году результатах.

63. Новый план медицинского страхования ФАО теперь обеспечивает Организации одну из самых низких ставок страховых взносов во всей системе ООН.

64. Мы значительно увеличили объем услуг, предоставляемых всем сотрудникам в рамках медицинского страхования, что особенно важно во время нынешней пандемии.

65. Был существенно расширен объем медицинского обслуживания внештатных сотрудников, которые составляют 75 процентов кадрового состава ФАО, включая медицинское страхование во время отпуска по беременности и родам и добровольное страхование во время перерывов между контрактами.

66. Я рад объявить о своем решении продлить отпуск по уходу за ребенком, включая оплаченный отпуск для отцов, что согласуется с практикой других учреждений системы ООН.

67. Мы продолжаем прислушиваться к мнению наших сотрудников и конструктивно работать с органами, представляющими персонал.

68. Почти 6000 сотрудников ответили на опрос об опыте удаленной работы, проводившийся в декабре 2020 года.

69. Более 85 процентов из них были удовлетворены информацией, предоставляемой ФАО, и 75 процентов – общим руководством рабочим процессом во время пандемии.

70. Мы выполнили одну из ключевых рекомендаций Канцелярии Генерального инспектора о проведении тщательной проверки рекомендаций и анкетных данных, что позволяет отсеивать кандидатов, в прошлом обвинявшихся в сексуальных домогательствах, эксплуатации или злоупотреблении служебным положением.

71. Новая цифровая ФАО уже стала общепризнанной реальностью, и глобальные цифровые услуги доступны в режиме 24/7, в соответствии с новыми моделями работы.

72. Цифровой портфель ФАО, в котором более 290 цифровых продуктов, способствует осуществлению нашей деятельности на местах.

73. Портфель цифровых услуг – основанная на облачной технологии платформа, с помощью которой фермеры могут получать информационные и консультационные сообщения через мобильные телефоны, в настоящее время насчитывает 94 000  зарегистрированных пользователей.

74. Портфель услуг "Цифровая деревня" включает более 300 цифровых продуктов, помогающих продвигать цифровые преобразования в сельских районах.

75. Сообщество по обмену практическим опытом в области электронного сельского хозяйства в настоящее время насчитывает около 18 000 членов.


Дамы и господа!

76. Инициатива "Рука об руку" продолжает укреплять свои позиции в качестве механизма, объединяющего разных участников для оказания помощи самым обездоленным, искоренения нищеты, ликвидации голода и неполноценного питания и сокращения неравенства внутри стран и между ними.

77. Я знаю, что делаю смелое заявление, особенно в чрезвычайных обстоятельствах, в которых сейчас находится мир.

78. И все же: мы видим исторические возможности, которые открываются вместе с этими вызовами и несмотря на них.

79. Тридцать семь стран-членов стали официальными участниками инициативы, и еще несколько стран пользуются методиками, платформами и поддержкой, разработанными в ее рамках.

80. В двенадцати пилотных странах мы вплотную подошли к заключению соглашений о порядке реализации программы и основного инвестиционного плана в ее поддержку.

81. Мы формируем коалиции с частным сектором и МФО для привлечения инвестиций на основе этих планов.

82. Еще в двенадцати странах мы завершаем предварительные обследования и ведем переговоры с правительствами для определения параметров национальных программ.

83. Другие страны, недавно присоединившиеся к инициативе, находятся на начальном этапе ее реализации.

84. Поскольку инициатива "Рука об руку" реализуется самими странами и с учетом их интересов, отправные точки и характер работы варьируются в зависимости от соответствующих национальных приоритетов и выявленных потребностей.

85. В нескольких странах Африки инициатива поддерживает национальные программы модернизации производственно-сбытовых цепочек и стимулирует индустриализацию сельского хозяйства, укрепляя средние звенья производственно-сбытовых цепочек путем создания агропарков, которые позволяют увеличить добавленную стоимость, расширяют доступ к рынкам и повышают прибыль фермеров.

86. Именно в этом направлении реализуется инициатива в Зимбабве и Эфиопии, и в этом направлении она будет реализоваться в странах Сахеля наряду с программами повышения устойчивости к внешним факторам.

87. В "сухом коридоре" Центральной Америки мы поддерживаем национальные стратегии наращивания производства и расширения возможностей получения дохода мелких фермеров, рыбаков и коренных народов.

88. Мы также укрепляем устойчивость к изменению климата и создаем возможности для женщин и молодежи в агропродовольственных системах.

89. В Нигерии, Эквадоре и Перу мы выявляем обладающие высокой стоимостью сырьевые товары и разрабатываем инвестиционные планы, которые обеспечат эффективный и конкурентоспособный доступ таких товаров на рынки, а также дополнительные меры по улучшению жизни производителей и сельскохозяйственных рабочих.

90. Для этих и для других стран мы разработали инструменты, позволяющие определить наиболее подходящие места для строительства комплексов для приема сельскохозяйственной продукции и складских объектов. Мы работаем с правительствами и негосударственными партнерами над мобилизацией соответствующих ресурсов.

91. Совместно с Всемирным банком и Рабобанком мы изучаем возможности внедрения на холодильных складах систем электронных складских квитанций, что позволит сократить потери пищевой продукции, повысить цены реализации и улучшить доступ к кредитам для растениеводов, животноводов, производителей молочной продукции и рыбаков.

92. В Лаосской Народно-Демократической Республике мы работаем в тесном сотрудничестве с правительством, Всемирным банком и партнерами над созданием устойчивых "коридоров роста" вдоль новой железной дороги, которые откроют новые возможности для сельского хозяйства, аквакультуры и агролесоводства, улучшив жизнь большого числа людей.

93. В Непале разработано семь инвестиционных программ для реализации инвестиционного плана в области климатически оптимизированного сельского хозяйства, над которым мы работаем совместно с министерством сельского хозяйства Непала и Всемирным банком.

94. В Таджикистане, первой в регионе Восточной Европы и Центральной Азии стране, ставшей участницей инициативы "Рука об руку", готовится Геопространственный атлас, который будет содействовать принятию решений в области устойчивого развития.

95. На островах Тихого океана мы столкнулись со значительными проблемами при получении высококачественных данных и разработке соответствующих моделей, необходимых для выявления и оценки возможностей и рисков.

96. Поэтому сейчас мы развиваем стратегические партнерства с глобальными и региональными центрами передового опыта в области обмена данными и технического анализа, что, по нашему мнению, принесет пользу не только тихоокеанским островным странам, но всем малым островным развивающимся государствам.

97. Но мы не бездействуем и уже разработали совместно с МФСР первый в истории комплексный план развития сельского хозяйства для Соломоновых Островов.

98. В Сирии мы сосредоточились на восстановлении местного водоснабжения и ирригации, исходя из того, что сельское хозяйство стало основой для обеспечения занятости и наличия продовольствия в стране.

99. В Йемене мы расширяем работу по определению и ликвидации пробелов в комплексе гуманитарных мер и мер в области развития в поддержку мира. Ведется анализ, на результатах которого будет основываться политическая и инвестиционная рамочная программа.

100. Более 38 000 человек используют Геопространственную платформу инициативы "Рука об руку".

101. Геопространственная платформа теперь имеет свою собственную веб‑страницу, а число запросов на техническое обучение со стороны национальных властей постоянно растет.

102. Комитеты по сельскому, лесному и рыбному хозяйству и Комитет по программе рассмотрели Круг ведения Международной платформы по цифровым технологиям для производства продовольствия и ведения сельского хозяйства.

103. Члены ФАО предоставили конструктивные отзывы и рекомендации, обеспечивающие полное соответствие Платформы предстоящим задачам.

104. Международная платформа по цифровым технологиям станет динамичным механизмом, ориентированным на потенциал применения цифровых технологий в производстве продовольствия и ведении сельского хозяйства, одновременно оценивающим их воздействие, риски и проблемы, связанные с их применением.

105. Я предлагаю вам продолжить оказывать поддержку этой важной инициативе, одобрив круг ведения Платформы, чтобы мы вместе могли преодолеть цифровой разрыв.

106. Стратегия взаимодействия ФАО с частным сектором, одобренная вами в декабре, успешно реализуется.

107. Сегодня мы запустили портал CONNECT, работающий по принципу "одного окно", для взаимодействия с частным сектором, задача которого – привлечь партнеров из частного сектора для преобразования агропродовольственных систем.

108. Зарегистрировавшиеся на портале члены, используя защищенный паролем доступ, могут получить информацию о взаимодействии ФАО с частным сектором, а также ознакомиться с официальными соглашениями, заключенными с субъектами частного сектора. Новые функциональные возможности портала будут добавляться.

109. За прошедшее с декабря время мы подписали письмо о намерениях с одним средним предприятием в Руанде и многостороннее соглашение о сотрудничестве с различными заинтересованными сторонами в Гане.

110. Мы рассчитываем обеспечить диверсификацию и сбалансированность портфеля инвестиций, заключая соглашения с компаниями частного сектора, представляющими разные типы бизнеса и разные регионы.

111. ФАО очень активно оказывает поддержку в сборе данных, выработке политики и действиях в области сокращения масштабов потерь и порчи пищевой продукции.

112. Мы включили наращивание потенциала в области сокращения послеуборочных потерь в наши самые широкомасштабные программы по наращиванию потенциала по сбору статистических данных – Глобальную стратегию совершенствования сельскохозяйственной и сельской статистики и инициативу "50х2030".

113. Мы предоставляем нашим членам в Африке, Европе и Латинской Америке техническую помощь и содействуем наращиванию потенциала в области измерения объема продовольственных потерь.

114. Совместно с ЮНЕП мы разрабатываем методику объединения индекса потерь пищевой продукции с индексом порчи пищевой продукции для мониторинга хода выполнения задачи 12.3 ЦУР.

115. Вместе с Международным исследовательским институтом продовольственной политики (ИФПРИ) мы провели подробный анализ потерь в производственно-сбытовой цепочке кукурузы в Танзании и Мозамбике и начали мероприятия с участием заинтересованных сторон из государственного и частного секторов Зимбабве по сокращению потерь продовольствия.

116. Число запросов на информацию на портале Технической платформы по измерению и сокращению объемов потерь и порчи пищевой продукции с июня 2020 года выросло на 419 процентов.

117. Пересмотренный проект Добровольного свода правил по сокращению потерь и порчи пищевой продукции будет в июне представлен для утверждения Конференции ФАО.

118. Сокращение масштабов потерь и порчи пищевой продукции включено во все пять направлений деятельности Саммита ООН по продовольственным системам 2021 года.

119. Мы поддерживаем разработку революционных решений для преобразования агропродовольственных систем, в том числе добиваемся того, чтобы предложения по сокращению масштабов потерь и порчи пищевой продукции были обоснованными, актуальными и эффективными.

120. Мы также оказываем поддержку проведению Саммита ООН по продовольственным системам, разработав информационную панель с индикаторами, включающими потери и порчу пищевой продукции.


Дамы и господа!

121. В борьбе с пустынной саранчой наши партнеры по предоставлению ресурсов оказали нам быструю и щедрую поддержку.

122. Свыше 223 млн долл. США было собрано в ответ на пересмотренный призыв о помощи странам Африканского Рога и Йемену.

123. В районе Большого Африканского Рога и в Йемене с января 2020 года почти 2 млн гектаров обработано против пустынной саранчи.

124. Благодаря предпринятым усилиям в регионе удалось сохранить около 4 млн тонн зерновых и почти 800 млн литров молока общей стоимостью 1,53 млрд долл. США.

125. Этого достаточно, чтобы прокормить более 34 млн человек в течение года и защитить от потери средств к существованию и обнищания более 1,7 млн скотоводческих домохозяйств.

126. Я очень рад, что угроза нашествия саранчи в Западной Африке была полностью предотвращена, а вспышка в Юго-Западной Азии взята под контроль.

127. Страны Восточной Африки добились значительных успехов в ликвидации крупнейшей за несколько десятилетий вспышки пустынной саранчи в регионе.

128. С начала осуществления разработанной ФАО Программы глобальных действий по борьбе с совкой мы добились заметного прогресса в комплексной борьбе, профилактике и координации усилий на глобальном уровне.

129. Восемь стран, в которых осуществляются демонстрационные проекты, задействовали национальные целевые группы и разрабатывают планы работы по мониторингу, оценке технологий, демонстрации и наращиванию потенциала.

130. Благодаря координационным совещаниям по географическим зонам прогресс достигнут более чем в 50 пилотных странах.

131. Проводятся технические учебные семинары и консультации для выработки пакетов мероприятий по интегрированной защите растений (ИЗР) для конкретных регионов.

132. Учреждена Многосторонняя рабочая группа по мобилизации ресурсов.

133. Весьма успешно развивается инициатива "Зеленые города".

134. В рамках этой инициативы началась реализация Региональной программы для Африки, предусматривающая осуществление ряда экологичных и инновационных, рассчитанных на быстрые результаты мероприятий в Кабо-Верде, Кении, Мозамбике, Руанде и на Мадагаскаре.

135. Продолжаются разработанные с учетом конкретных особенностей мероприятия по интегрированию в 2021 году агропродовольственных систем и зеленых зон в планы городского развития двенадцати африканских городов, и в настоящее время завершается подготовка официальных соглашений.

136. В десяти странах-членах мы оказываем поддержку городам и представляющим муниципальные власти заинтересованным сторонам в разработке мероприятий по развитию "зеленых городов" с учетом конкретных условий.

137. Тематическая веб-страница "Зеленые города" доступна на всех шести официальных языках ФАО.

138. Для успешного осуществления этой инициативы мы предлагаем выделить ее в отдельное приоритетное направление в новой Стратегической рамочной программе ФАО.

Уважаемые делегаты!

139. Успешно развивается инициатива "1000 цифровых деревень".

140. В четырнадцати странах Латинской Америки и Карибского бассейна к ней присоединяются 58 деревень.

141. В Азиатско-Тихоокеанском регионе несколько членов ФАО, в том числе Камбоджа, Индия и Пакистан, включают инициативу "1000 цифровых деревень" в свои национальные программы работы.

142. В Бангладеш ФАО разрабатывает план преобразования сельского хозяйства, включающий переработку сельскохозяйственного сырья, климатически оптимизированное сельское хозяйство и цифровые деревни.

143. В рамках инициативы "1000 цифровых деревень" Китай поделился практическим опытом в таких пяти областях, как электронная торговля, использование беспилотных летательных аппаратов, большие данные, облачные платформы и электронное управление, и представленные им материалы послужат основой для масштабной реализации схожих проектов и их тиражированию.

144. Пять африканских стран представили предложения о присоединении к инициативе "1000 цифровых деревень".

145. Комитет ФАО по делам женщин и Комитет ФАО по делам молодежи играют роль катализаторов в деле повышения солидарности и инклюзивности в Организации и за ее пределами.

146. Всемирный молодежный продовольственный форум (ВМПФ) – движение, инициатором которого стал Комитет по делам молодежи ФАО, в конце марта представил свой веб-сайт и каналы в социальных сетях. В первые же две недели число посетителей сайта, подписчиков и фолловеров достигло 15 000.

147. О создании Ассамблеи действий в интересах молодежи ВМПФ было официально объявлено на прошлом Молодежном форуме ЭКОСОС.

148. Чтобы активизировать вовлечение и участие молодежи, Ассамблея планирует провести в ближайшие месяцы несколько глобальных мероприятий ВМПФ и диалогов, включая молодежное мероприятие в преддверии Саммита ООН по продовольственным системам в июле.

149. Эти диалоги подготавливаются в тесном сотрудничестве с молодежным каналом Саммита ООН по продовольственным системам и всемирными молодежными организациями и учреждениями, такими как Основная группа ООН "Дети и молодежь".


Уважаемые делегаты!

150. В настоящее время я являюсь Председателем Трехстороннего партнерства ФАО, ВОЗ и МЭБ "Единое здоровье". Мы занимаемся рядом приоритетных тем, включая выработку Глобального плана действий в рамках межотраслевого подхода "Единое здоровье":

151. Завершена выработка Круга ведения для Группы экспертов высокого уровня "Единое здоровье", и в марте 2021 года опубликовано объявление о наборе экспертов в Группу.

152. Мы продолжаем общими силами отслеживать развитие ситуации с SARS‑CoV‑2 и публиковать руководства для специалистов в области животноводства.

153. Для"Группы семи" и "Группы двадцати" подготовлены совместные концептуальные записки по подходу "Единое здоровье".

154. Референтный центр ФАО по зоонозным коронавирусам продолжает оказывать членам фактологически обоснованную научную поддержку.

155. В рамках программы "Предупреждение возникновения новой пандемии" выработаны и размещены в Интернете семь планов мероприятий для всех пяти регионов.

156. План действий ФАО по борьбе с устойчивостью к противомикробным препаратам (УПП) на 2021–2025 годы был обновлен в соответствии с полученными замечаниями и рекомендациями, а связанный с УПП показатель пересмотрен на основе результатов разработанного в рамках трехстороннего процесса вопросника для страновой самооценки, позволяя оценить ход выполнения Организацией плана действий.

157. Глобальная руководящая группа по борьбе с УПП на основе концепции "Единое здоровье", учрежденная в ноябре 2020 года, провела в январе 2021 года свое первое заседание.

158. Круг ведения Независимой группы по сбору фактологических данных для борьбы с УПП представлен Генеральному секретарю ООН для получения дальнейших рекомендаций и утверждения.

159. Круг ведения Платформы партнерства по борьбе с УПП находится на заключительной стадии разработки.


Дамы и господа!

160. ФАО продолжает укреплять свои партнерские связи в рамках системы ООН.

161. Мы принимаем активное участие в 119 совместных программах ООН и в реализации совместных стратегий оперативной деятельности ООН в 114 странах.

162. Мы запустили новый инструмент "Страновый профиль" для доступа к ключевым данным и показателям на национальном уровне, способствующий вкладу ФАО в Общий страновой анализ ООН.

163. Вместе с УКГВ ООН и ВПП мы входим в состав Целевой группы высокого уровня, учрежденной Генеральным секретарем ООН в свете растущего уровня острого отсутствия продовольственной безопасности.

164. Совместно с ПРООН мы подготовили материалы по индексу многомерной нищеты для более чем 30 стран и оказываем поддержку более чем 20 странам в повышении их определенных на национальном уровне вкладов.

165. Мы работаем над согласованием соответствующих программ ответных мер и восстановления в связи с COVID‑19 и вместе с другими учреждениями системы ООН разработали Рамочную программу зеленого восстановления.

166. Вместе с Международным агентством по атомной энергии мы преобразовали наше совместное подразделение в Совместный центр по ядерным методам в области продовольствия и сельского хозяйства.

167. Вместе с ЮНИДО мы содействовали проведению консультаций заинтересованных сторон на национальном уровне в Африке по преодолению последствий пандемии для молодежи.

168. Мы продолжаем координировать процесс разработки расположенными в Риме учреждениями страновых и региональных программ, а также изучаем эффективность их административной и хозяйственной деятельности.

169.ФАО продолжает оказывать всестороннюю поддержку процессу подготовки к Саммиту ООН по продовольственным системам.

170. Как организация системы ООН, курирующая направление деятельности 1 "Обеспечение всеобщего доступа к безопасному и питательному продовольствию", мы обеспечиваем рабочим группам возможность воспользоваться накопленными знаниями и опытом ООН.

171. Назначенные ФАО координаторы по каждому из других направлений деятельности предлагают экспертные знания и вносят свой вклад по мере практической реализации новых решений.

172. Главный научный специалист и главный экономист ФАО входят в состав Научного комитета.

173. При содействии ФАО как одного из организаторов, в рамках Саммита ООН по продовольственным системам 2021 года 8 и 9 июля будут проведены Дни науки.

174. Главный экономист ФАО возглавляет объединение разработчиков платформ для моделирования, позволяющих проводить оценку предлагаемых действий и мероприятий.

175. Страны-члены все чаще обращаются к ФАО за технической поддержкой в организации диалогов на национальном уровне.

176. ФАО при финансовой поддержке ЕС проводит в 60 странах экспресс‑оценку продовольственных систем, на результатах которой будут основываться разработка и реализация дорожных карт по развитию национальных продовольственных систем.

177. Мы продолжаем строить открытую ФАО, опирающуюся на прочные партнерские отношения.

178. Новый меморандум о взаимопонимании с Международным агентством по возобновляемым источникам энергии служит делу внедрения устойчивой биоэнергетики и возобновляемых источников энергии в агропродовольственных системах.

179. Наш меморандум о взаимопонимании с Европейским космическим агентством открывает путь к расширению обмена соответствующим опытом и разработке приложений, в которых спутниковые изображения Земли могут использоваться для более эффективного мониторинга агропродовольственных систем.

180. Мы координируем работу Глобального центра знаний о продовольственных системах коренных народов, который подготовит материалы по вопросам жизнестойкости и устойчивости к Саммиту ООН по продовольственным системам.

181. И мы продолжаем активно наращивать внешние связи с широким кругом заинтересованных сторон:

182. На мероприятии Всемирного экономического форума в Давосе, которое в этом году прошло в виртуальном формате, я призвал к совместным ответным мерам и глобальным действиям в целях преобразования мировых агропродовольственных систем.

183. Выступая с основным докладом на Зимней конференции Экосоциального форума, состоявшегося в январе в Австрии, я подчеркнул роль, которую инициатива "Рука об руку" может сыграть в обмене опытом в области развития сельского хозяйства и сельских районов для стран, не имеющих выхода к морю.

184. Обращаясь к участникам Берлинской конференции министров сельского хозяйства в январе, я особо выделил важность продолжения глобального сотрудничества после пандемии COVID‑19.

185. В своем выступлении в январе на саммите по биоразнообразию "Одна планета" я вновь подтвердил приверженность ФАО поддержке всестороннего учета проблематики биоразнообразия в секторах сельского хозяйства и производства продовольствия, в том числе в рамках инициативы "Рука об руку".

186. На встрече в феврале с главами государств и правительств Фиджи, Гайаны, Палау, Самоа, Сан-Томе и Принсипи и Суринама я рассказал об усилиях ФАО по поддержке малых островных развивающихся государств в борьбе с пандемией.

187. Лекция Lectio Magistralis, с которой я выступил в феврале в Национальной академии деи Линчеи в Риме на тему "Трансформация агропродовольственных систем: от стратегии к действиям", транслировалась в прямом эфире по итальянскому национальному телевидению.

188. Основной доклад, с которым я выступал на открытии ежегодного форума конференции "Будущее сельского хозяйства" в марте, включал тезис о поддержке приоритета науки при поиске ответов на глобальные вызовы.

189. Выступая на первой Багдадской международной конференции по водным ресурсам в марте, я призвал к смене парадигмы в определении стоимости воды и подчеркнул необходимость эффективного управления водными ресурсами.


Дамы и господа!

190. Со времени предыдущей сессии Совета в декабре 2020 года мобилизация ресурсов в виде добровольных взносов в ФАО демонстрировала относительно положительную тенденцию, хотя, разумеется, данные за первый квартал являются ограниченной выборкой для прогнозирования годовых объемов.

191. По состоянию на конец марта 2021 года ФАО мобилизовала 229 млн долл. США, что существенно выше среднегодового показателя за последние пять лет.

192. Более трети этих средств получено от Европейского союза на реализацию проектов, датированных 2020 годом.

193. Вторым по объему предоставленных ресурсов донором в первом квартале стала Канада, благодаря щедрому взносу в 19 млн долл. США в Программу ответных мер и восстановления в связи с COVID-19. Значительные суммы внесли также Япония и Фонд Билла и Мелинды Гейтс.

194. В первом квартале 2021 года наблюдалось незначительное снижение объемов средств, предназначенных для чрезвычайного финансирования и финансирования обеспечения устойчивости к внешним факторам по сравнению с тем же периодом прошлого года (-15%).

195. ФАО по-прежнему прогнозирует в 2021 году умеренное снижение финансирования со стороны традиционных двусторонних партнеров, обусловленное ограничениями, наложенными на национальные бюджеты проведением ответных мер в связи с COVID-19.

196. В определенной степени это снижение будет компенсироваться по‑прежнему высокимиобъемами ресурсов, поступающих по линии вертикальных фондов.

197. По линии Зеленого климатического фонда (ГКФ) ФАО уже реализует семь проектов на сумму 244 млн долл. США и ожидает в 2021 году как минимум еще 120 млн долл. США в рамках текущего финансирования (возможно, эта сумма вырастет до 195 млн долл. США).

198. Глобальный экологический фонд (ГЭФ) в 2021 году также должен вернуться к уровню финансирования, превышающему 100 млн долл. США, поскольку оперативное осуществление значительного числа проектов, отложенных в связи с COVID‑19, начнется в 2022 году.

199. Ожидается, что взносы Всемирного банка в 2021 году также останутся на высоком уровне.

200. Чрезвычайное финансирование и финансирование обеспечения устойчивости к внешним факторам, как ожидается, останется на высоком уровне, с учетом крупных программ, развертываемых в Йемене, Сомали и Южном Судане.

Уважаемые делегаты!

201. Согласно Базовым документам, вся работа ФАО строится на положениях Стратегической рамочной программы, которую Генеральный директор представляет Конференции.

202. Беспрецедентный и впечатляющий процесс разработки Стратегической рамочной программы длился с января 2020 года.

203. Этот процесс состоял из широких, инклюзивных и прозрачных, официальных и неофициальных консультаций с членами

204. иинтенсивного внутреннего процесса, опиравшегося на объем и глубину знаний и опыта ФАО.

205. Использование как нисходящего, так и восходящего подхода обеспечило полное отражение глобальных мандатов ипреимуществ ФАО в сфере нормативной деятельности.

206. Особое внимание уделялось учету потребностей членов, чтобы позволить ФАО оказывать максимальную поддержку в достижении ЦУР на страновом уровне.

207. Итак, мы с гордостью представляем вам Стратегическую рамочную программу на 2022–2031 годы, Среднесрочный план на 2022–2025 годы и Программу работы и бюджет на 2022–2023 годы.

208. Все три документа развивают и дополняют существующую организационную структуру и изменения в системе управления, призванные трансформировать ФАО в более модульную, гибкую и оперативно реагирующую организацию.

209. Стратегическая рамочная программа направлена на содействие осуществлению Повестки дня на период до 2030 года за счет перехода к БОЛЕЕ эффективным, инклюзивным, жизнестойким и устойчивым агропродовольственным системам в целях улучшения производства, улучшения качества питания, улучшения состояния окружающей среды и улучшения качества жизни, не оставив никого без внимания.

210. Четыре направления улучшений представляют собой организационный принцип, показывающий, каким образом ФАО намеревается внести непосредственный вклад в реализацию Повестки дня на период до 2030 года, ориентируясь на достижение ЦУР 1 (ликвидация нищеты), ЦУР 2 (ликвидация голода) и ЦУР 10 (сокращение неравенства), а также поддержать выполнение более широкой Повестки дня ЦУР.

211. Эти направления улучшений отражают взаимосвязанные экономические, социальные и экологические аспекты агропродовольственных систем. По сути, они также поощряют стратегический и ориентированный на системность подход во всех мероприятиях ФАО.

212. Для того чтобы ускорить прогресс, мы будем применять во всех своих программных мероприятиях четыре сквозных/междисциплинарных "ускорителя" в целях получения максимальной отдачи от усилий и содействия управлению компромиссами с учетом национальных приоритетов.

213. Эти ускорители – технологии, инновации, данные и средства обеспечения (общее руководство, человеческий капитал и институты).

214. Двадцать приоритетных направлений осуществления программ, которые мы определили, представляют собой междисциплинарные, нацеленные на решение конкретных задач технические темы и являются стратегическим вкладом ФАО в достижение конкретных задач ЦУР, более подробно описанных в Среднесрочном плане, и сформулированы в соответствии с четырьмя направлениями улучшений в рамках нашей новой стратегической концепции.

215. Эти темы включают в себя и развивают те направления, где у ФАО есть сравнительные преимущества, опыт предыдущих проектов и возможность реализовывать новые.

216. Укрепление партнерских связей является ключевым аспектом новой Стратегической рамочной программы.

217. Решающее значение для устранения существенного отставания в достижении ЦУР также имеют инновационное финансирование и выделение средств.

218. Программа работы и бюджет на 2022–2023 годы призваны обеспечить претворение представленной в Стратегической рамочной программе и Среднесрочном плане стратегической концепции в жизнь.

219. Она разработана на основе следующих основных принципов:
• сохранение фиксированного номинального бюджета (1005,6 млн долл. США);
• обеспечение покрытия всех возросших расходов без ущерба технической работе; и
• сохранение существующей организационной структуры.

220. В рамках фиксированного номинального бюджета ресурсы перераспределяются в высокоприоритетные области, включая новые приоритетные направления осуществления программ, Канцелярию Генерального инспектора и многоязычие.

221. Новая модульная и гибкая организационная структура штаб‑квартиры – одно из главных моих начинаний, и она остается одним из ключевых компонентов реализации Стратегической рамочной программы.

222. Сейчас мы стремимся создать эффективную и современную децентрализованную сеть и проводим обзор региональных структур, а также занимаемся пересмотром бизнес-модели для страновых представительств.

223. Это делается для того, чтобы отразить изменения, введенные в штаб‑квартире, повысить качество и эффективность региональной работы, расширить возможности и обеспечить поддержку представительств ФАО.

224. Мы будем развивать сотрудничество и преодолевать разобщенность между региональными, субрегиональными и национальными командами.

225. Укрепление межконтинентального сотрудничества и обмена опытом между представителями ФАО приведет к повышению отдачи для наших членов.

226. Чтобы сделать ФАО более эффективной и современной в течение следующих десяти лет, особое внимание будет также уделено еще нескольким областям деятельности.

227. Для этих областей, в число которых входят управление рабочими процессами, людские ресурсы, цифровизация ФАО, руководство, коммуникации, многоязычие, а также работа служб безопасности и медицинской службы, были разработаны конкретные стратегии.

228. Общий объем предлагаемого бюджета, представленного в ПРБ на 2022–2023 годы, составляет 3,26 млрд долл. США, из которых 2,25 млрд долл. США (69%) приходятся на долю внебюджетных ресурсов.

229. Мы настоятельно призываем членов поддержать Стратегическую рамочную программу и реализацию программы работы, продолжая оказывать Организации щедрую внебюджетную поддержку.

230. Мы хотим, чтобы наша работа в ближайшие годы принесла позитивные изменения по всем четырем направлениям улучшений, чтобы мы смогли расширить программы на местах и использовать силу науки, инноваций и цифровых технологий, не оставив никого без внимания.


Дамы и господа!

231. Я уверен, что развитие событий и результаты, которыми я сегодня поделился с вами, прояснили два момента:
• это новая, динамичная, эффективная и действенная ФАО, которая более полно отвечает вашим интересам; и
• она преодолевает разногласия по таким вопросам, как пути решения проблем, искоренение голода и победа над бедностью. Нам нужны эффективность и результативность, которые обеспечиваются основанным на установленных нормах управлением, профессиональным подходом и духом сотрудничества.

232. Текущие трудности не повлияли на наше стремление добиться результатов и не отразились на темпах нашей работы.

233. Нашу мотивацию подкрепляет то, что мы несем надежду всем, кто рассчитывает на ФАО.

234. Надежду на то, что люди продолжат производить продовольствие, пасти стада, разводить рыбу.

235. Надежду, которую несут наука, знания и опыт.

236. Надежду на свободу от голода – неотъемлемую часть человеческого достоинства.

237. Это полностью соответствует возложенному на нас мандату и нашим общим высоким целям!

238. Благодарю вас!

Send
Print