Previous Page Table of Contents Next Page


Thirty-Fourth Session, 17–27 October 1960 (Contd.)

Trente-quatrième session, 17–27 octobre 1960

34 Período de Sesiones, 17–27 octubre 1960

Oceanography

Océanographie

Oceanografía

85. The Council considered document CL 34/20 in which the Director-General reported on recent developments in the organization of international work in the field of oceanography, taking into account the views of UNESCO (CL 34/LIM/8).85. Le Conseil a examiné le document CL 34/20 dans lequel le Directeur général fait le point de l'organisation des travaux internationaux dans le domaine de l'océanographie, compte tenu de l'avis de l'UNESCO sur cette question (CL 34/LIM/8).85. El Consejo estudió el documento CL 34/20 en el que el Director General daba cuenta de las últimas novedades en cuanto a organización de los trabajos internacionales en el sector de la Oceanografía, teniendo en cuenta los puntos de vista de la UNESCO al respecto (CL 34/LIM/8).
   
86. The Council considered that FAO, by virtue of its international responsibilities in the field of fisheries and nutrition, was concerned with marine resources and therefore had a substantial interest in oceanographic research and its application to fisheries, and felt that it was necessary to have adequate machinery to co-ordinate work in this field, since other international organizations and agencies were also concerned with it. Of the agencies, UNESCO and FAO were those primarily and generally concerned, but others such as the World Meteorological Organization, the International Atomic Energy Agency and the Intergovernmental Maritime Consultative Organization also had a considerable but more specific interest in the matter. The Council further noted that sometimes extensive programs of oceanographic research were being carried out by governments, many of them acting in concert within the framework of regional fishery organizations, such as FAO Fisheries Councils and other intergovernmental commissions. There was, therefore, a clear need for co-ordination of activities to avoid unnecessary duplication of effort and to ensure that there were no unnoticed gaps in the whole pattern of activities.86. Le Conseil considère que, de par ses responsabilités internationales dans le domaine des pêches et de la nutrition, la FAO doit se préoccuper des ressources de la mer et, par conséquent, s'intéresser de près à la recherche océanographique et à ses applications aux pêches; il estime nécessaire de disposer d'un mécanisme approprié pour coordonner les travaux dans ce domaine, dont s'occupent également d'autres organisations et institutions internationales. De toutes ces dernières, l'UNESCO et la FAO sont celles que la question concerne au premier chef et de la manière la plus générale, mais d'autres, comme l'Organisation météorologique mondiale, l'Agence internationale de l'énergie atomique, l'Organisation intergouvernementale consultative de la navigation maritime, y portent également beaucoup d'intérêt sur un plan plus spécifique. Le Conseil sait en outre que de vastes programmes de recherche océanographique sont parfois entrepris par les gouvernements, agissant fréquemment de concert dans le cadre d'organisations régionales des pêches, comme les Conseils des pêches de la FAO et diverses autres commissions intergouvernementales. Il est donc manifestement nécessaire de coordonner les activités afin d'éviter que, dans cet ensemble d'efforts, certaines tâches ne fassent double emploi et que certaines lacunes ne passent inaperçues.86. El Consejo estimó que la FAO, en virtud de sus responsabilidades internacionales en los sectores de la pesca y de la nutrición, se hallaba interesada en los recursos marinos y, por tanto, y de modo considerable en la investigación oceanográfica y en su aplicación a la pesca, y juzgó que era necesario disponer de un mecanismo adecuado para coordinar las actividades en esta esfera, ya que también estaban interesadas en ella otras organizaciones y organismos internacionales. De dichos organismos, los interesados fundamental y generalmente eran la UNESCO y la FAO, aunque algunos otros, como la Organización Meteorológica Mundial (OMS), el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y la Organización Consultiva Marítima Intergubernamental, tenían también un interés considerable, aunque más específico, en esta materia. El Consejo tomó nota, además, de que a veces los propios gobiernos llevan a cabo amplios programas de investigación oceanográfica, actuando muchos de ellos de concierto dentro del marco de organizaciones regionales de pesca, como los Consejos de Pesca de la FAO y otras comisiones intergubernamentales. Era, pues, indudable la necesidad de coordinar las actividades para evitar duplicaciones innecesarias y tener la certeza de que no existían lagunas inadvertidas en el sistema.
   
87. The Council noted with satisfaction the recent decision of the Administrative Committee on Co-ordination to establish a subcommittee on oceanography, and hoped that this would prove an adequate instrument for co-ordination of secretariat activities of all the United Nations agencies concerned. The Council considered, however, that at the governmental level and with regard to policy questions effective co-ordination between FAO and UNESCO was needed, since only these two Organizations have wide responsibilities over much of the whole field of oceanography, and in particular are both concerned with biological as well as with physical and chemical aspects. In this connection the Council was informed that the Intergovernmental Conference on Oceanographic Research convened by UNESCO in July 1960 had recommended to the General Conference of UNESCO the setting up of an Intergovernmental Oceanographic Commission to be serviced by an office of oceanography to be established by the Director-General of UNESCO, with a director and necessary personnel and with the provision that members of the staff of FAO and other Organizations might be added to this personnel by agreement with these Organizations. The Council did not consider that such an arrangement would fulfil the need for co-ordination at governmental level outlined above. It would moreover present considerable administrative difficulties. The Council therefore decided to recommend that FAO and UNESCO should follow a similar procedure to that successfully adopted in the relations between FAO and UNICEF and for which general provision had actually been made in the agreement between UNESCO and FAO, namely to set up a policy committee consisting of an equal number of representatives of each Organization, to serve for such a period as the governing bodies of the two Organizations should deem necessary. The Council accordingly adopted the following resolution:87. Le Conseil a noté avec satisfaction la récente décision du Comité administratif de coordination de créer un Sous-comité de l'océanographie; il espère que cet organisme réussira à coordonner au niveau des secrétariats les activités de toutes les institutions des Nations Unies intéressées en la matière. Il a toutefois estimé qu'à l'échelon gouvernemental une coordination efficace était nécessaire entre la FAO et l'UNESCO pour les questions de politique générale; ces deux organisations sont en effet les seules dont les responsabilités en matière océanographique soient à la fois multiples et étendues et, en particulier, elles s'occupent l'une et l'autre des questions tant biologiques que physiques et chimiques. A cet égard, le Conseil a été informé que la Conférence intergouvernementale sur la recherche océanographique, convoquée par l'UNESCO en juillet 1960, avait recommandé à la Conférence générale de l'UNESCO la création d'une Commission océanographique intergouvernementale dont le secrétariat serait assuré par un bureau de l'océanographie établi par le Directeur général de l'UNESCO et doté d'un directeur et du personnel nécessaire, étant entendu que des membres du secrétariat de la FAO et d'autres organisations pourraient lui être adjoints par accord avec ces organisations. Le Conseil n'estime pas que cet arrangement réponde pleinement à la nécessité, évoquée ci-dessus, d'assurer la coordination à l'échelon gouvernemental. La formule soulèverait en outre de grandes difficultés administratives. Il décide donc de recommander que la FAO et l'UNESCO suivent une procédure analogue à celle qui a été adoptée avec succès pour les relations entre la FAO et le FISE - comme le prévoit d'ailleurs une des dispositions générales de l'accord entre la FAO et l'UNESCO - et qui consisterait à créer un comité des directives comprenant un nombre égal de représentants de chacune des organisations; ce comité fonctionnerait aussi longtemps que les organes directeurs des deux organisations l'estimeraient nécessaire. Le Conseil adopte, en conséquence, la résolution suivante:87. El Consejo tomó nota con satisfacción de la decisión recientemente adoptada por el Comité Administrativo de Coordinación, en el sentido de establecer un Subcomité de Oceanografía y confía en que éste resultará un instrumento adecuado para la coordinación de las actividades de las secretarías de todos los organismos interesados de las Naciones Unidas. El Consejo, sin embargo, estimó que en el plano gubernamental y en cuestiones de política, era precisa una coordinación efectiva entre la FAO y la UNESCO, ya que sólo estas dos Organizaciones tienen amplias responsabilidades respecto a una gran parte de todo el sector constituído por la oceanografía y ambas se interesan en particular por aspectos tanto biológicos como físicos y químicos. A este respecto el Consejo fue informado de que la Conferencia Intergubernamental sobre Investigación Oceanográfica, convocada por la UNESCO en julio de 1960, había recomendado a la Conferencia General de la UNESCO la creación de una Comisión Oceanográfica Intergubernamental, cuyos servicios serían atendidos por una oficina de oceanografía que constituiría el Director General de la UNESCO, dotada de un Director y del personal necesario, a la que podrían agregársele funcionarios de la FAO y de otras organizaciones, mediante acuerdos con éstas. El Consejo no estimó que tal procedimiento pudiera satisfacer la necesidad de coordinación en el plano gubernamental, antes indicado. Presentaría además considerables dificultades administrativas. El Consejo, por tanto, acordó recomendar que la FAO y la UNESCO siguieran un sistema análogo al adoptado ventajosamente en las relaciones entre la FAO y el UNICEF y para el cual existían estipulaciones generales en el Acuerdo entre la FAO y la UNESCO, o sea, establecer un comité de normas integrado por igual número de representantes de ambas cuyo mandato fijarían los órganos rectores de las dos Organizaciones. En consecuencia, el Consejo aprobó la resolución siguiente:
   
RESOLUTION No.2/34RÉSOLUTION No 2/34RESOLUCION No 2/34
   
The Council Le Conseil El Consejo
   
Noting that the Economic and Social Council by Resolution 792 (XXX) of 3 August 1960 invited the agencies concerned in the field of oceanography to propose measures for the establishment of a program for concerted action in this field, Notant que le Conseil économique et social a, par Résolution 792 (XXX) du 3 août 1960, invité les institutions intéressées dans le domaine de l'océanographie à proposer des mesures pour l'élaboration d'un programme d'action concertée dans ce domaine, Observando que el Consejo Económico y Social, por Resolución 792 (XXX) de 3 de agosto de 1960, invitó a los organismos competentes en el sector de la oceanografía a que propusieran medidas para establecer un programa de acción concertada en esta materia,
   
Noting that the Administrative Committee on Co-ordination at its Thirty-First Session has decided to establish at the secretariat level a subcommittee on oceanography to study the possibilities of concerted action or a joint approach by the agencies concerned,Notant en outre que le Comité administratif de coordination à sa trente et unième session, a décidé de créer, au niveau des secrétariats, un Sous-comité de l'océanographie en vue d'étudier les possibilités d'une action concertée ou d'une méthode commune de la part des institutions intéressées.Observando que el Comité Administrativo de Coordinación, en su 31o Período de Sesiones, acordó establecer, al nivel de las Secretarías, un Subcomité de Oceanografía que estudie las posibilidades de una actuación coordinada o de un sistema común de abordar el asunto por los organismos interesados,
   
Noting that the UNESCO Intergovernmental Conference on Oceanographic Research at Copenhagen in July 1960 recommended that the General Conference of UNESCO at its Eleventh Session establish within UNESCO an Intergovernmental Oceanographic Commission (IOC) to promote the scientific investigation of the ocean with a view to learning more about its nature and resources through the concerted action of Member States of the Commission, and that the Secretariat of IOC is to co-operate actively with the Secretariat of FAO,Notant, d'autre part, que la Conférence intergouvernementale de l'UNESCO sur la recherche océanographique a recommandé, à Copenhague, en juillet 1960, que la Conférence générale de l'UNESCO, à sa onzième session, constitue au sein de l'UNESCO une Commission océanographique intergouvernementale (COI) pour encourager les enquêtes scientifiques sur les océans en vue de développer les connaissances sur leur nature et leurs ressources par l'action concertée des Etats Membres de la Commission, et que le secrétariat de la COI doit collaborer activement avec le secrétariat de la FAO,Observando que la Conferencia Intergubernamental de la UNESCO sobre Investigación Oceanográfica, celebrada en Copenhague en julio de 1960, recomendó que la Conferencia General de la UNESCO, en su 11o Período de Sesiones, estableciera dentro de la UNESCO una Comisión Oceanográfica Intergubernamental encargada de promover la investigación científica de los océanos, con vistas a ampliar sus conocimientos acerca de la naturaleza y recursos de los mismos, mediante la acción concertada de los Estados Miembros de tal Comisión, y que la Secretaría de esta última habrá de cooperar activamente con la Secretaría de la FAO,
   
Bearing in mind that the work of such an Intergovernmental Oceanographic Commission of UNESCO would inevitably be of substantial interest to the Food and Agriculture Organization of the United Nations and to the Fisheries Councils and other regional fisheries organizations with which FAO collaborates and whose established programs in fisheries oceanography will likewise be of equal interest to the proposed Intergovernmental Oceanographic Commission of UNESCO, andTenant compte du fait que les travaux de cette Commission océanographique intergouvernementale de l'UNESCO offriraient indiscutablement beaucoup d'intérêt pour l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture ainsi que pour les Conseils des pêches et autres organisations régionales des pêches avec lesquelles la FAO collabore et dont les programmes en matière d'océanographie des pêches auront, de même, un égal intérêt pour la future Commission océanographique intergouvernementale de l'UNESCO,Teniendo presente que la labor de esa Comisión Oceanográfica Intergubernamental de la UNESCO sería indudablemente de interés considerable para la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación, así como para los Consejos y otras organizaciones regionales de pesca, con los cuales colabora la FAO y cuyos programas normales de oceanografía pesquera tendrán igualmente el mismo interés para la proyectada Comisión Oceanográfica Intergubernamental de la UNESCO, y
   
Considering that both FAO and UNESCO, each in its own sphere of competence, would profit from a co-ordinated and concerted oceanographic program at the governmental level, there should be free interchange and discussion between their members on policy governing their respective programs,Considérant que la FAO et l'UNESCO, chacune dans le domaine de sa compétence, tireront avantage d'un programme océanographique coordonné et concerté à l'échelon gouvernemental et que, par conséquent, les membres de ces organisations devraient pouvoir procéder librement à des échanges de vues et à des discussions sur la politique dont s'inspirent leurs programmes respectifs,Considerando que tanto la FAO como la UNESCO, cada una en su propia esfera de competencia, se beneficiarían de un programa oceanográfico coordinado y concertado en el plano gubernamental que permitiera el libre intercambio y discusión de ideas entre sus miembros, en cuanto a las políticas que inspiran sus respectivos programas,
   
Recommends that the appropriate governing bodies of FAO and UNESCO establish a Joint Policy Committee on Oceanography in which FAO and UNESCO should be equally represented from among their members, whose functions should be, in matters of mutual interest, to propose principles which should govern the programs of the respective Organizations thus fostering co-ordination and concerted action in the oceanographic work and services undertaken by each Organization;Recommande que les organes directeurs compétents de la FAO et de l'UNESCO établissent un Comité mixte des directives en matière d'océanographie où la FAO et l'UNESCO seront représentées par un nombre égal de membres et dont les attributions seront, dans les questions d'intérêt commun, de proposer des principes dont s'inspireront les programmes des organisations respectives, ce qui favorisera la coordination et l'action concertée dans les travaux et services océanographiques entrepris par chacune des organisations;Recomienda que los órganos rectores competentes de la FAO y de la UNESCO establezcan un Comité Mixto de Normas sobre Oceanografía, en cuya composición estarían representadas igualmente la FAO y la UNESCO, y cuyas funciones serían, en materias de interés mutuo, proponer los principios que presidieran los programas de las respectivas organizaciones, favoreciendo con ello la actuación coordinada y concertada en la labor oceanográfica y en los servicios desempeñados por cada una de dichas organizaciones;
   
Authorises the Director-General to co-operate with IOC, when it is set up, within the limits of FAO's Program of Work and Budget, as approved by the Conference; andAutorise le Directeur général à collaborer avec la COI, lorsqu'elle sera créée, dans les limites du programme de travail et du budget de la FAO approuvés par la Conférence;Autoriza al Director General a cooperar con la Comisión Oceanográfica Intergubernamental, cuando ésta se constituya, dentro de los límites que le permita el Programa de Labores y Presupuesto de la FAO aprobado por la Conferencia; y
   
Requests the Director-General of FAO to transmit this Resolution to the Director-General of UNESCO for the attention of the Eleventh Session of the UNESCO General Conference to be held in Paris November-December 1960.Prie le Directeur général de la FAO de transmettre la présente résolution au Directeur général de l'UNESCO à l'intention de la onzième session de la Conférence générale de l'UNESCO qui doit se tenir à Paris en novembre–décembre 1960.Pide al Director General de la FAO que transmita esta Resolución al Director General de la UNESCO para que sea considerada en el 11o Período de Sesiones de la Conferencia General que la UNESCO habrá de celebrar en París en noviembre–diciembre de 1960.
   
88. Some Council members indicated that their governments had not yet fully considered the question of international co-ordination of oceanographic activities. In view of the urgency of the matter the Council hoped that these governments would find it possible to define their policy on that question before the UNESCO General Conference.88. Certains membres du Conseil ont fait savoir que leur gouvernement n'avait pas encore examiné à fond le problème de la coordination internationale des activités océanographiques. Etant donné le caractère d'urgence de la question, le Conseil espère que ces gouvernements parviendront à définir leur politique en la matière avant la Conférence générale de l'UNESCO.88. Algunos miembros del Consejo indicaron que sus gobiernos todavía no habían estudiado a fondo la cuestión de la coordinación internacional de las actividades oceanográficas. En vista de la urgencia del asunto, el Consejo expresó la esperanza de que a estos gobiernos les fuera posible definir su criterio en la cuestión antes de la Conferencia General de la UNESCO.
   

Consolidated Report on Program Appraisals 1959–1964

Rapport d'ensemble sur l'évaluation des programmes pour 1959–64

Informe global sobre evaluaciones de los programas 1959–1964

89. The Council considered the Consolidated Report on the appraisal of the scope, trend and costs of the Programs, 1959–1964, 3 prepared for the Economic and Social Council in the spring of 1960 by a special Committee on Program Appraisals on the basis of separate appraisals from FAO, the other specialized agencies and the United Nations. This Report and the agency appraisals had been reviewed by ECOSOC at its Thirtieth Session in July 1960, and the latter approved a resolution transmitting the Report to the General Assembly and requesting the Secretary-General to arrange for it to be given the widest possible circulation for the use of governments, specialized agencies and other institutions concerned with international co-operation. The Resolution (791 [XXX])4 in particular, invited the specialized agencies and the International Atomic Energy Agency to submit the Consolidated Report, for consideration and comment, to their respective governing bodies or Conference as appropriate. The Report (United Nations document E/3347 of May 1960) had earlier been circulated to governments by the Secretary-General of the United Nations, and a note summarizing its principal findings and recommendations had been specially prepared by the Director-General for the consideration of the Council Members (CL 34/17). The Council also had the opportunity of noting the comments of the Program Committee, which had the draft Consolidated Report before it at its Fourth Session (CL 34/6).89. Le Conseil a examiné le rapport d'ensemble sur l'évaluation de la portée, des tendances et du coût des programmes pour 1959–642, qui avait été préparé à l'intention du Conseil économique et social au printemps 1960 par une Commission spéciale chargée de l'évaluation des programmes, à l'aide des évaluations particulières présentées par la FAO, les autres institutions spécialisées et les Nations Unies. A sa trentième session (juillet 1960), l'ECOSOC a étudié ce rapport d'ensemble ainsi que les évaluations des diverses institutions et il a adopté une résolution par laquelle il transmet ledit rapport à l'Assemblée générale et charge le Secrétaire général de lui assurer la plus large diffusion possible à l'intention des gouvernements, des institutions spécialisées et des diverses autres institutions s'intéressant à la collaboration internationale. En particulier, cette résolution (791 [XXX])3 invitait les institutions spécialisées et l'Agence internationale de l'énergie atomique à soumettre le rapport d'ensemble à leurs organes directeurs ou à leurs conférences, selon le cas, pour examen et observations. Ce rapport (Nations Unies E/3347, mai 1960) a été antérieurement communiqué aux gouvernements par le Secrétaire général des Nations Unies et le Directeur général de la FAO a préparé, à l'intention des membres du Conseil, une note spéciale résumant les principales conclusions et recommandations qui y figurent (CL 34/17). Enfin, le Conseil a pu prendre connaissance des observations formulées par le Comité du programme, auquel le rapport d'ensemble avait été soumis à l'état de projet lors de sa quatrième session (CL 34/6).89. El Consejo examinó el informe global sobre las evaluaciones del alcance, de las tendencias y del costo de los programas, 1959–1964,2 que preparó para el Consejo Económico y Social, en la primavera de 1960, un Comité Especial de Evaluación de los Programas, a base de las hechas separadamente por la FAO, los demás organismos especializados y las Naciones Unidas. El Consejo Económico y Social hizo un examen de este informe global y de las evaluaciones de los organismos en su 30o Período de Sesiones, celebrado en julio de 1960, y aprobó una resolución transmitiendo el informe a la Asamblea General y pidiendo al Secretario General que procurara darle la mayor difusión posible, para conocimiento de los gobiernos, los organismos especializados y otras instituciones interesadas en la cooperación internacional. En dicha resolución (791 [XXX])3 se invitaba en particular a los organismos especializados y al Organismo Internacional de Energía Atómica a que presentaran el informe global a sus respectivos órganos directivos o conferencias, según los casos, a fin de que lo examinaran y formularan sus observaciones. El informe (documento de las Naciones Unidas E/3347 de mayo de 1960) había sido enviado con anterioridad a los gobiernos por el Secretario General de las Naciones Unidas, y el Director General había preparado una nota en que se resumían sus principales conclusiones y recomendaciones para que fuera examinada por los Miembros del Consejo (CL 34/17). El Consejo tuvo también la oportunidad de conocer las observaciones del Comité del Programa, el cual tuvo ante sí, en su Cuarto Período de Sesiones, el proyecto de informe global (CL 34/6).
   
90. The Council reiterated its appreciation of the excellent work done by the Director-General in the preparation of FAO's own appraisal for 1959–1964 and further commended him for his valuable assistance and co-operation with the ECOSOC team in the preparation of the Consolidated Report. The Council generally agreed that this Report was a very useful document, which indicated the directions in which the programs of several United Nations agencies were developing, as well as the subjects to which further attention needed to be given in the future. It also enabled the agencies and the governments to establish a better co-ordination of diverse activities at the international level.90. Le Conseil a exprimé à nouveau sa satisfaction de l'excellent travail accompli par le Directeur général pour préparer l'évaluation des programmes de la FAO pour 1959–64 et il l'a félicité en outre de l'assistance et de la coopération précieuses fournies à l'équipe de l'ECOSOC pour l'établissement du rapport d'ensemble. De l'avis unanime des membres, il s'agit là d'un document extrêmement utile, qui permet de connaître l'orientation donnée aux programmes de plusieurs institutions des Nations Unies, ainsi que les questions dont il conviendrait de s'occuper dans l'avenir. Le rapport permet également aux institutions et aux gouvernements de mieux coordonner les différentes activités sur le plan international.90. El Consejo encomió de nuevo la excelente labor del Director General en la preparación de la evaluación del programa de la FAO para 1959–1964 y además le felicitó por la valiosa ayuda y cooperación prestadas al Comité del Consejo Económico y Social en la preparación del informe global. El Consejo convino, en general, en que dicho informe era un documento muy útil, en el cual se indicaban las direcciones en que se estaban desenvolviendo los programas de varios organismos de las Naciones Unidas, así como los asuntos a los cuales debía prestarse más atención en lo futuro. Igualmente permitiría que los organismos y los gobiernos coordinaran mejor diversas actividades en el plano internacional.
   
91. The Council took note of the statements in the Consolidated Report regarding the inadequacy of the financial resources of the various United Nations organizations, particularly in relation to the needs for economic development of the less developed countries whose number had increased substantially, due mainly to the emergence of many new countries in Africa. It was pointed out, however, that the Consolidated Report, while carrying broad budgetary implications was not in itself a budgetary exercise which committed governments to any particular degree of expansion in specific fields of work.91. Le Conseil a pris note des déclarations que contient le rapport d'ensemble concernant l'insuffisance des ressources financières des diverses institutions des Nations Unies, surtout lorsqu'on les rapproche des besoins inhérents au développement économique des pays insuffisamment développés, dont le nombre s'est sensiblement accru avec l'apparition de nombreuses nations nouvelles en Afrique. On a toutefois fait valoir qu'en dépit des incidences budgétaires générales qui s'en dégagent, le rapport d'ensemble ne constituait pas une étude budgétaire engageant les gouvernements à développer dans une mesure déterminée les activités entreprises dans tel ou tel domaine spécifique.91. El Consejo tomó nota de las afirmaciones del informe global respecto a la insuficiencia de los recursos financieros de las distintas organizaciones de las Naciones Unidas, sobre todo en relación con las necesidades de desarrollo económico de los países menos adelantados, cuyo número había aumentado considerablemente a causa, sobre todo, de la formación de muchos Estados nuevos en Africa. Se señaló, sin embargo, que el informe global, si bien suponía amplias consecuencias presupuestarias, no era un presupuesto que obligaba a los gobiernos a un determinado grado de expansión en esferas concretas de trabajo.
   
92. The Council fully supported the Director-General's stand at the July 1960 Session of ECOSOC, that both the separate FAO Appraisal and the Consolidated Report were only a first step in the attempt to arrive at the establishment of agreed priorities among activities in the various fields of international endeavor so as to achieve a balanced development of the programs and activities of the different United Nations Agencies. The Council endorsed the Director-General's proposal for periodic reviews of FAO's programs of work in order to maintain the desired balance between different lines of activity. In this connection, the Council approved the Director-General's proposal to initiate in 1963 a second comprehensive appraisal of FAO's activities and long-term programs, the results of which could be considered by the FAO Conference at the end of that year and, further, be taken into account in planning the Program and Budget for 1966–67 and after. The exact period to be covered by such long-term appraisal was left for decision by the Director-General, but it was suggested that it might cover an even number of years to fit with the biennial budgeting of the Organization. In this connection, it was pointed out that, in the future, the new countries of Africa would be in a better position to indicate the emphases which they felt were important in their region. Regarding future agency co-ordination in program appraisals, the Council expressed the view that, while it cannot suggest to other agencies that they should undertake such appraisals, FAO would be glad to participate in any joint appraisal which ECOSOC might ask the participating agencies to undertake.92. Le Conseil approuve entièrement la position prise par le Directeur général à la session de l'ECOSOC de juillet 1960, à savoir que tant l'évaluation particulière de la FAO que le rapport d'ensemble n'étaient qu'un premier pas dans la voie conduisant à l'établissement concerté d'un ordre de priorité entre les activités relevant des divers domaines de l'effort international et, par là, au développement bien équilibré des programmes et des travaux des différentes institutions des Nations Unies. Le Conseil souscrit à la proposition du Directeur général de procéder périodiquement à l'examen des programmes de travail de la FAO, afin de maintenir un juste équilibre entre les divers secteurs d'activité. A cet égard, il approuve la proposition du Directeur général visant à entreprendre en 1963 une deuxième évaluation d'ensemble des activités de la FAO et de ses programmes à long terme, étude dont les résultats pourront être examinés par la Conférence à la fin de la même année et pourront également être pris en considération lors de la préparation du programme et du budget pour 1966–67 et les exercices ultérieurs. La période exacte sur laquelle portera cette évaluation à long terme sera déterminée par le Directeur général, mais il a été suggéré qu'elle s'étende sur un nombre pair d'années, ce qui cadrerait avec le système budgétaire biennal de l'Organisation. A cet égard, on a fait valoir que les nouveaux Etats africains seraient mieux en mesure, dans l'avenir, d'indiquer les domaines d'activité qui leur paraissent appeler un effort particulier dans leur région. Quant à la coordination future entre les institutions pour la préparation d'évaluations des programmes, le Conseil considère qu'il ne lui appartient pas de suggérer à d'autres institutions de telles évaluations, mais que la FAO participera volontiers à toute évaluation conjointe que l'ECOSOC pourrait demander aux institutions participantes de préparer.92. El Consejo apoyó plenamente la posición adoptada por el Director General en la reunión del Consejo Económico y Social de julio de 1960, al sostener que tanto la evaluación de la FAO como el propio informe global no eran más que un primer paso en los esfuerzos para establecer un orden convenido de prelación en las actividades correspondientes a los distintos campos de acción internacional, a fin de lograr el desarrollo equilibrado de los programas y actividades de los distintos organismos de las Naciones Unidas. El Consejo hizo suya la propuesta del Director General, en el sentido de efectuar revisiones periódicas de los programas de labores de la FAO, con objeto de mantener así el equilibrio requerido entre los distintos sectores. A este respecto, el Consejo aprobó la propuesta del Director General de iniciar en 1963 una segunda evaluación completa de las actividades de la FAO y de sus programas a largo plazo, cuyos resultados estudiaría la Conferencia a fines de ese año y serían tomados en cuenta al planear los programas y presupuesto para 1966–67 y años sucesivos. Se dejó al criterio del Director General el fijar el período que abarcaría esa evaluación a largo plazo, pero se sugirió que podía comprender un número par de años, armonizándose así con el sistema de presupuestos bienales. Se señaló a este propósito que, en el futuro, los nuevos países africanos estarían en mejores condiciones para indicar los sectores de más urgencia para su región. En cuanto a la coordinación venidera entre los organismos en la evaluación de los programas, el Consejo fue de opinión que, si bien no podía sugerir a otros organismos que efectuaran tales evaluaciones, la FAO se complacería en participar en cualquier evaluación conjunta que el Consejo Económico y Social pudiera pedir que efectuaran los organismos participantes.
   
93. With regard to the comparative budgetary trends of the different participating agencies discussed in Part IV.D of the Consolidated Report the Council noted that FAO's regular budget had increased at a slower rate and was still smaller than the budgets of several major agencies. Although the total funds available to FAO had recently increased very substantially, due to the funds made available by such bodies as the United Nations Special Fund and UNICEF, as well as FAO's share in EPTA, such funds were allocated for specific field programs. The workload involved in administering these funds was only partly covered by the contributions made by these bodies to FAO for Headquarters costs, with the result that a substantial additional load had to be carried by the regular staff. It would be helpful if certain parts of the regular budget could be strengthened.93. En ce qui concerne les tendances respectives des budgets des diverses institutions participantes, qui sont examinées à la Partie IV D du rapport d'ensemble, le Conseil note que le budget ordinaire de la FAO a augmenté plus lentement que ceux de diverses grandes institutions et qu'il leur est encore inférieur. Certes, les ressources totales de la FAO se sont récemment accrues dans des proportions importantes grâce aux crédits alloués par des organismes comme le Fonds spécial des Nations Unies et le FISE, et grâce à la part que la FAO reçoit du PEAT, mais il s'agit là de fonds destinés à l'exécution de programmes extérieurs déterminés. Le travail qu'implique leur gestion n'est que partiellement couvert par les allocations que ces organismes versent à la FAO au titre des dépenses au Siège, ce qui se traduit par un important surcroît de travail pour le personnel du Programme ordinaire. Il serait précieux, à cet égard, que l'on puisse renforcer certains éléments du budget ordinaire.93. Respecto a la comparación de las tendencias presupuestarias de los distintos organismos participantes, que se hace en la parte IV.D del informe global, el Consejo tomó nota de que el presupuesto ordinario de la FAO había crecido con mayor lentitud y era todavía más pequeño que los de varios organismos importantes. Aunque los fondos totales de que disponía la FAO habían crecido mucho últimamente a causa de los proporcionados por organismos como el Fondo Especial de las Naciones Unidas y el UNICEF, e igualmente por la parte que a la FAO correspondía en el PAAT, sin embargo, esos fondos le eran asignados para programas específicos sobre el terreno. El volumen de trabajo que constituía su administración sólo en parte quedaba cubierto con las contribuciones hechas por esos organismos a la FAO en concepto de costos en las oficinas centrales, de lo cual resultaba un recargo sustancial que debía soportar el personal fijo. Sería conveniente que algunas partes del presupuesto ordinario pudieran reforzarse.
   
94. The Council concurred with the emphasis in the Consolidated Report on the need for governments to obtain at least general perspectives which would give broad guide-lines and orders of magnitude in regard to the objectives of their economic development. It considered that technical assistance should be closely linked to such broad guide-lines. The Council was further of the view that the more technical assistance could be approached from the point of view of compact projects, the easier it would be to build a bridge between the results of technical assistance and the financing of the projects which developed out of it. In this connection it noted with special approval the comment of the Consolidated Report that closer relations should be developed between the specialized agencies, including FAO, and such financial institutions as the International Bank for Reconstruction and Development, the International Finance Corporation and the International Monetary Fund, and particularly with the projected International Development Association. The Council also stressed its agreement on the need for shifts in emphasis towards institutional development and the building up of administration, including in particular, the field of agriculture.94. Le Conseil se félicite de ce que le rapport d'ensemble insiste sur la nécessité, pour les gouvernements, de dégager au moins des perspectives générales de développement économique qui permettent de définir les grandes lignes directrices et l'ordre de grandeur des objectifs visés. Il estime que l'assistance technique devrait être étroitement rattachée à ces grandes lignes directrices. Il considère en outre que plus on pourra concevoir cette assistance sous forme de projets constituant un tout, plus il sera facile de lier ses résultats au financement des projets qui en constituent le prolongement. A cet égard, il note en l'approuvant tout particulièrement l'observation formulée dans le rapport d'ensemble, à savoir qu'il conviendrait d'établir des relations plus étroites entre les institutions spécialisées, notamment la FAO, et certaines institutions de financement comme la Banque internationale pour la reconstruction et le développement, la Société financière internationale et le Fonds monétaire international, et surtout la future Association internationale pour le développement. Le Conseil a également souligné qu'il était d'accord sur la nécessité d'accorder une plus large place au développement des institutions et de l'appareil administratif, singulièrement dans le domaine de l'agriculture.94. El Consejo se mostró de acuerdo con la importancia concedida en el informe global a la necesidad experimentada por los gobiernos de proyectar una perspectiva general en la que se destaquen las líneas principales de orientación y las relativas magnitudes y objetivos de su desarrollo económico. Consideró que la asistencia técnica debería vincularse estrechamente a esas orientaciones generales. El Consejo opinó, además, que cuanto más amplia fuera la parte de la asistencia técnica que quedara enfocada desde el punto de vista de los proyectos conjuntos, tanto más fácil sería tender un puente entre los resultados de la asistencia técnica y el financiamiento de los proyectos que se derivaran de ella. A este respecto, se tomó nota con aprobación especial de la observación hecha en el informe global acerca del fomento de relaciones más estrechas entre los organismos especializados, inclusive la FAO, y organizaciones financieras como el Banco Internacional de Reconstrucción y Fomento, la Corporación Financiera Internacional y el Fondo Monetario Internacional y, en especial, con la proyectada Asociación Internacional de Fomento. El Consejo igualmente subrayó su acuerdo respecto a la necesidad de orientar las preferencias hacia el desarrollo y administración institucional, sobre todo en el sector agrícola.
   
95. The Council formally authorized the Director-General to transmit this section of the Council's Report to ECOSOC, in response to the latter's Resolution No. 791 (XXX) of July 1960.95. Le Conseil autorise formellement le Directeur général à transmettre à l'ECOSOC la présente section de son rapport, comme suite à la résolution No 791 (XXX) de juillet 1960.95. El Consejo autorizó formalmente al Director General a transmitir esta sección del informe al Consejo Económico y Social, como respuesta a la resolución de este último, No 791 (XXX), de julio de 1960.
   
3 General review of the development and co-ordination of the economic, social and human rights programmes and activities of the United Nations and the specialized agencies as a whole: Appraisal of the scope, trend and costs of the programmes of the United Nations, specialized agencies and the IAEA in the economic, social and human rights fields: Consolidated report submitted by the Committee on Programme Appraisals in pursuance of Council Resolution 694 D (XXVI) of 31 July 1958 (E/3347).2 Rapport d'ensemble sur le développement et la coordination de l'ensemble des programmes et activités de l'Organisation des Nations Unies et des institutions spécialisées dans les domaines économique et social et dans celui des droits de l'homme: évaluation de la portée, des tendances et du coût des programmes de l'Organisation des Nations Unies, des institutions spécialisées et de l'Agence internationale de l'énergie atomique dans les domaines économique et social et dans celui des droits de l'homme: rapport d'ensemble, présenté par la Commission chargée de l'évaluation des programmes, en appréciation de la résolution 694 D (XXVI) du Conseil, du 31 juillet 1958 (E/3347).2 Examen general del desarrollo y la coordinación de los programas y actividades de las Naciones Unidas y los organismos especializados, en materia económica, social y de derechos humanos: evaluación del alcance, de las tendencias y del costo de los programas de las Naciones Unidas, de los organismos especializados y del Organismo Internacional de Energía Atómica en materia económica, social y de derechos humanos: informe global presentado por el Comité de Evaluaciones de los programas en cumplimiento de la Resolución 694 D (XXVI) del Consejo Económico y Social, del 31 de julio de 1958 (E/3347).
   
4 Programme appraisal in the economic, social and human rights fields.3 Evaluation des programmes dans les domaines économique et social et dans celui des droits de l'homme.3 Evaluación de los programas en materia económica, social y de derechos humanos.

Regional Activities in Africa

Activités régionales en Afrique

Actividades regionales en Africa

96. The Council reviewed the situation resulting from recent developments in Africa and felt that it called for urgent expansion of FAO assistance to members of FAO or the United Nations in the region.96. Le Conseil a examiné la situation créée par les récents événements d'Afrique; il se préoccupe d'intensifier d'urgence l'aide que l'Organisation apporte aux pays de la région qui sont membres de la FAO ou des Nations Unies.96. El Consejo examinó la situación resultante de los últimos acontecimientos africanos, y consideró que exigía la expansión urgente de la asistencia de la FAO a sus Estados Miembros o a los de las Naciones Unidas en la región.
   
97. The Council therefore concurred fully with the Program Committee's proposal for an additional program of $200,000 in Africa in 1961, and agreed with the Finance Committee that in the circumstances it should be financed by the withdrawal of $200,000 from the Working Capital Fund. In this connection the Council adopted the following Resolution:97. Dans ces conditions, il souscrit pleinement à la proposition du Comité du programme prévoyant l'exécution d'un programme supplémentaire de 200 000 dollars en Afrique en 1961; comme le Comité financier, il pense que, dans les circonstances actuelles, ce programme devrait être financé à l'aide d'un prélèvement de 200 000 dollars opéré sur le Fonds de roulement. A cet égard, il a adopté la résolution suivante:97. El Consejo, por tanto, se mostró plenamente de acuerdo con la propuesta del Comité del Programa relativa a un programa suplementario de 200.000 dólares para Africa en 1961, y convino con el Comité de Finanzas en que, en vista de las circunstancias, dicho programa debía costearse retirando 200.000 dólares del Fondo de Operaciones. A este respecto, el Consejo aprobó la siguiente resolución:
   
RESOLUTION No. 3/34RÉSOLUTION No 3/34RESOLUCION No 3/34
   
The CouncilLe ConseilEl Consejo
   
Noting that many territories in Africa are attaining independence and that such territories were accelerating their program for economic and social development,Notant que de nombreux territoires d'Afrique accèdent à l'indépendance et que ces territoires accélèrent leurs programmes de développement économique et social,Observando que muchos territorios de Africa van alcanzando la independencia y están acelerando sus programas de desarrollo económico y social,
   
Noting also that they have appealed to the United Nations and the specialized agencies for assistance in formulating their program,Notant également que ces territoires ont fait appel à l'Organisation des Nations Unies et aux institutions spécialisées pour en obtenir une assistance dans l'élaboration de leurs programmes,Observando también que han recurrido a las Naciones Unidas y a los organismos especializados para obtener asistencia en la formulación de sus programas,
   
Recognizing the urgent need to make available the services and assistance of the Organization to those countries, whose economies are predominantly agricultural,Reconnaissant la nécessité pressante de mettre les services et l'aide de l'Organisation à la disposition de ces pays, dont l'économie est essentiellement agricole,Reconociendo la urgente necesidad de facilitar los servicios y la ayuda de la Organización a esos países, cuyas economías son predominantemente agrícolas,
   
Noting further that funds are not provided in the current budget and that the Program Committee had classified the situation as an emergency,Notant en outre que le budget de l'exercice en cours ne prévoit pas de fonds à cet effet et que le Comité du programme a estimé qu'il s'était créé une situation d'urgence,Considerando, por otra parte, que no se han asignado fondos en el presupuesto actual y que el Comité del Programa ha considerado la situación como un caso de emergencia,
   
Authorizes the Director-General to withdraw $200,000 from the Working Capital Fund under Financial Regulation 6.2(a)(ii) for the purpose of carrying out a special program in such countries in the current financial period.Autorise le Directeur général à prélever sur le Fonds de roulement, en vertu de l'Article 6.2(a) (ii) du Règlement financier, 200 000 dollars pour l'exécution d'un programme spécial dans ces pays pendant l'exercice financier en cours.Autoriza al Director General a retirar 200.000 dólares del Fondo de Operaciones, de conformidad con el Artículo 6.2(a)(ii) del Reglamento Financiero, con el fin de llevar a la práctica un programa especial en tales países durante el ejercicio económico en curso.
   
98. It was decided to defer until the Thirty-Fifth Session of the Council the question of reimbursement and of the method of reimbursement of the $200,000 to the Working Capital Fund.98. Le Conseil a décidé de remettre à sa trente-cinquième session l'examen de la question du remboursement de ces 200 000 dollars au Fonds de roulement et des modalités de ce remboursement.98. Se decidió aplazar hasta el 35o Período de Sesiones del Consejo la cuestión del reembolso al Fondo de Operaciones de los 200,000 dólares y forma de hacerlo.
   
99. While fully conscious of the special need for emphasis on training programs in Africa and for fellowships, the Council took note that a resolution before the General Assembly of the United Nations would provide for a substantial fund for a program of education and training in Africa and that FAO would participate in this program. Since the developments could not be entirely foreseen, the Council agreed that the Director-General should be left full discretion as to the use of the additional funds to be provided for the special program in Africa in 1961, particularly to enable him to make the necessary surveys for the establishment of an effective program. It was agreed therefore that the indications given by the Director-General to the Finance Committee concerning the utilization of this fund should be only regarded as a general outline of the needs as seen by the Director-General at that date and in accordance with the views of the speakers of the interested countries.99. Tout en se rendant parfaitement compte qu'il est particulièrement nécessaire d'accorder une place importante aux programmes de formation en Afrique et aux bourses de perfectionnement, le Conseil observe qu'un projet de résolution soumis à l'Assemblée générale des Nations Unies dégagera des crédits substantiels destinés à un programme d'éducation et de formation dans cette région, programme auquel la FAO participera. Il n'est cependant pas possible de prévoir exactement comment évoluera la situation; aussi le Conseil estime-t-il qu'il faut laisser au Directeur général toute latitude quant à l'utilisation des fonds supplémentaires destinés au programme spécial pour l'Afrique en 1961, de façon à lui permettre, en particulier, de faire procéder aux enquêtes préliminaires qu'exige la mise au point d'un programme efficace. Le Conseil est donc convenu que les précisions fournies par le Directeur général au Comité financier concernant l'utilisation de ces fonds ne doivent être considérées que comme des indications de portée générale, visant à donner une idée des besoins tels qu'ils apparaissaient alors au Directeur général, compte tenu des vues exprimées par les porte-parole des pays en cause.99. Al mismo tiempo que reconocía plenamente la necesidad especial de hacer hincapié en los programas de formación profesional en Africa y de becas, el Consejo tomó nota de que en un proyecto de resolución que tenía ante sí la Asamblea General de las Naciones Unidas, se preveía un fondo considerable para un programa de enseñanza y formación profesional en Africa y que la FAO participaría en ese programa. Como no podía preverse en todos sus detalles lo que sucedería, el Consejo acordó que debía dejarse a discreción del Director General; el empleo de los fondos adicionales que han de destinarse al programa especial en Africa en 1961, en particular con el fin de permitirle efectuar los estudios requeridos para formular un programa eficaz. Se convino, por tanto, en que las indicaciones dadas por el Director General al Comité de Finanzas acerca de la utilización de este fondo deberían considerarse sólo como un esquema general de las necesidades del momento a juicio del Director General y de acuerdo con las opiniones de los oradores de los países interesados.
   
100. The Council was informed of the steps taken by the Director-General, in association with the program being carried out under the aegis of the United Nations, to provide urgent assistance to the Congo. It was noted that, in addition to a country representative, FAO had already undertaken to provide 21 experts in various fields, as requested by the Congo authorities, and that FAO was in negotiation with various governments, foundations and the United Nations Special Fund in order to ensure the sound continuation of the technical work of the Institut national d'étude agronomique, the administrative responsibility for which naturally rested with the Government of the Congo. The Council expressed its full agreement with the measures initiated by FAO. 100. Le Conseil a été mis au courant des mesures que le Directeur général a prises, en liaison avec le programme actuellement appliqué sous l'égide des Nations Unies, pour fournir d'urgence une assistance au Congo. Il note qu'en plus d'un représentant pour le pays, la FAO s'est déjà engagée à fournir, dans diverses spécialités, 21 experts demandés par les autorités congolaises et qu'elle a entamé des négociations avec un certain nombre de gouvernements et de fondations, ainsi qu'avec le Fonds spécial des Nations Unies, en vue d'assurer la continuation, dans de bonnes conditions, du travail technique de l'Institut national d'étude agronomique, l'administration de cet Institut incombant naturellement au gouvernement congolais. Le Conseil s'est déclaré pleinement d'accord avec l'action amorcée par la FAO. 100. El Consejo fue informado de las medidas adoptadas por el Director General en relación con el programa llevado a cabo bajo la égida de las Naciones Unidas, para facilitar asistencia urgente al Congo. Se tomó nota de que además de un representante en el país, la FAO había dispuesto ya lo necesario para el envío de 21 expertos en diversos campos, según lo solicitado por las autoridades congolesas, y se hallaba en negociaciones con varios gobiernos, fundaciones y el Fondo Especial de las Naciones Unidas para asegurar la continuación sin tropiezos de la labor técnica del Institut national d'étude agronomique cuya administración incumbe, desde luego, al Gobierno del Congo. El Consejo se mostró de pleno acuerdo con las medidas iniciadas por la FAO. 
   
101. The Council heard with satisfaction of the Director-General's intention to appoint a Deputy Regional Representative and thus officially establish the subregional office in Rabat (Morocco) early in 1961. It noted that no final decision had been taken with regard to the location of the subregional office for East Africa and that, until this office was established, East Africa would be serviced by the Regional Office in Accra. The Council hoped it would be possible to settle the question of the subregional office in East Africa in the near future. 101. Le Conseil a appris avec satisfaction que le Directeur général se proposait de nommer un représentant régional adjoint et, ainsi, d'ouvrir officiellement au Maroc le Bureau sous-régional de Rabat au début de 1961. Il note qu'aucune décision définitive n'est intervenue quant à l'emplacement du Bureau sous-régional pour l'Afrique orientale et que, tant que ce Bureau n'aura pas été installé, cette sous-région sera desservie par le Bureau régional d'Accra. Le Conseil espère que la question du Bureau sous-régional pour l'Afrique orientale pourra être réglée dans un avenir proche. 101. El Consejo se enteró con satisfacción del propósito del Director General de designar un Representante Regional Adjunto, con lo que quedaría oficialmente establecida a principios de 1961 la sub-oficina regional de Rabat (Marruecos). Tomó nota de que no se había tomado ninguna decisión definitiva respecto a la sede de la suboficina regional de Africa Oriental y que hasta el momento en que se establezca tal oficina, Africa Oriental sería servida por la Oficina Regional de Accra. El Consejo expresó la esperanza de que fuera posible resolver la cuestión de la suboficina regional de Africa Oriental en un futuro próximo.
   

European Regional Office

Bureau régional pour l'Europe

Oficina Regional para Europa

102. While it was FAO's major task to serve the underdeveloped countries, the Council felt that, in view of the importance of Europe as a market for agricultural commodities, the part played by European countries in technical assistance programs and the value of technical work carried out in Europe for other parts of the world, there was a need to strengthen ties with European Member Governments and organizations by reinforcing the Organization's European structure, and the Director-General considered that recent developments in Europe, including the new country groupings, rendered such a step particularly urgent.102. La FAO a pour tâche essentielle de s'occuper des pays peu développés, mais le Conseil a estimé qu'étant donné l'importance de l'Europe en tant que marché pour les produits agricoles, étant donné aussi le rôle joué par les pays européens dans les programmes d'assistance technique et l'intérêt que présentent pour les pays situés dans les autres parties du monde les travaux techniques effectués en Europe, il était nécessaire de resserrer les liens de la FAO avec les Etats Membres d'Europe ainsi qu'avec les organismes européens en renforçant la structure européenne de l'Organisation. Le Conseil considère que l'évolution récente de la situation en Europe, et notamment la constitution de nouveaux groupements de pays, rendaient cette mesure particulièrement urgente.102. El Consejo consideró que, si bien era tarea principal de la FAO servir a los países subdesarrollados, era menester, dada la importancia de Europa como mercado de productos agrícolas, del papel desempeñado por los países de esa región en los programas de asistencia técnica y del interés de la labor técnica llevada a cabo en Europa para otras partes del mundo, estrechar los vínculos con los gobiernos de los Estados Miembros y con las organizaciones de esta zona, reforzando la estructura europea de la Organización. El Consejo fue informado de que los acontecimientos ocurridos recientemente en Europa, incluso las nuevas agrupaciones de países, daban particular urgencia a dicha medida.
   
103. In the circumstances, the Council approved the Program Committee's proposal for the appointment of a Regional Representative at Geneva and of a Deputy Regional Representative at Headquarters. While the efficiency and current activities of the FAO/ECE Agricultural Division needed to be maintained, the number of outposted technical officers in Europe should not be substantially increased. In this connection, note was taken of the Director-General's intention to include in his next budget provision for re-establishment of the P-5 post currently being used to finance the Regional Representative's post.103. Aussi le Conseil a-t-il souscrit à la proposition du Comité du programme tendant à la nomination d'un représentant régional à Genève et d'un représentant régional adjoint au Siège. L'efficacité et les activités de la Division de l'agriculture FAO/CEE devront être maintenues sans qu'il y ait toutefois lieu d'augmenter substantiellement le nombre de fonctionnaires techniques détachés en Europe en dehors du Siège. A cet égard, le Conseil a pris note de l'intention qu'a le Directeur général de faire figurer dans ses prochaines prévisions budgétaires des crédits qui permettront de rétablir le poste P-5 actuellement utilisé pour financer le poste de représentant régional.103. En vista de lo anterior, el Consejo aprobó la propuesta del Comité del Programa relativa al nombramiento de un Representante Regional en Ginebra y un Representante Regional Adjunto en la Sede. Aunque era necesario mantener la eficiencia y las actividades en curso de la Dirección de Agricultura FAO/CEE, el número de funcionarios técnicos destacados en Europa no debía aumentarse considerablemente. A este respecto se tomó nota del propósito del Director General de incluir en su próximo proyecto de presupuesto una partida para restablecer el puesto de la categoría P-5 que viene utilizándose para costear el puesto de Representante Regional.
   
104. The Council emphasized that these appointments should enable the Organization to collaborate more effectively with the European international organizations and help to prevent its work from duplicating theirs.104. Le Conseil a souligné que ces nominations devraient mettre la FAO en mesure de mieux collaborer avec les organismes internationaux européens, et permettre d'éviter les chevauchements d'activités.104. El Consejo recalcó que estos nombramientos permitirán a la Organización colaborar más eficazmente con las organizaciones internacionales de la región y coadyuvar a que su labor no duplique la de aquéllas.
   

Regional Conferences

Conférences régionales

Conferencias Regionales

105. The Council was given an account of the three regional conferences so far held, i.e. those for Latin America, the Near East and Europe, and of the plans for the other two scheduled for November-December 1960: Africa, Asia and the Far East. It agreed with the Director-General's emphasis on the importance of regional conferences which served two main functions: to offer the Director-General the opportunity to consult with Member Governments at the policy level on the orientation of the Organization's work in the particular region and to provide a forum for the exchange of information and experience between governments in connection with policy decisions that need to be taken for successful development at the technical level in various fields of work.105. Il a été rendu compte au Conseil des trois conférences régionales qui ont eu lieu jusqu'à présent, à savoir les Conférences pour l'Amérique latine, pour le Proche-Orient et pour l'Europe; le Conseil a en outre été mis au courant des plans établis pour les deux autres conférences prévues en novembre et décembre 1960: la Conférence pour l'Afrique et la Conférence pour l'Asie et l'Extrême-Orient. Il a approuvé le Directeur général d'attribuer une grande importance aux conférences régionales qui ont un double rôle: donner au Directeur général l'occasion de se concerter avec les responsables des politiques des Etats Membres sur l'orientation à donner aux activités de l'Organisation dans chaque région, et constituer les instances où les gouvernements peuvent procéder à des échanges de renseignements et d'expérience à l'occasion des décisions de politique qu'ils doivent prendre pour assurer le succès des activités techniques dans les divers domaines.105. Se hizo al Consejo una exposición sobre las tres Conferencias Regionales celebradas hasta la fecha, esto es, las dedicadas a América Latina, el Cercano Oriente y Europa y de los planes para las otras dos, previstas para noviembre–diciembre de 1960: Africa, y Asia y el Lejano Oriente, mostrándose de acuerdo con el Director General acerca de la importancia de dichas conferencias, que desempeñan dos funciones principales: brindar a éste la oportunidad de consultar con los gobiernos de los Estados Miembros en el plano de la política general sobre la orientación de la labor de la Organización en la región de que se trate y habilitar una tribuna para el intercambio de información y experiencias entre los gobiernos tocante a las decisiones de política que se impone adoptar para el desenvolvimiento satisfactorio en el plano técnico de las actividades en las diversas esferas.
   
106. The Latin American Conference had been held simultaneously with the Fifth Inter-American Agricultural Conference of the Organization of American States (OAS), and in co-operation with the Economic Commission for Latin America (ECLA) with most of the meetings held jointly. This had considerably strengthened co-operation between FAO, OAS and ECLA. The subjects that had received particular attention were land policy, measures for economic integration and the raising of agricultural productivity.106. La Conférence pour l'Amérique latine a eu lieu en même temps que la Cinquième conférence agricole interaméricaine de l'Organisation des Etats américains (OEA) et en coopération avec la Commission économique pour l'Amérique latine (CEPAL) et la plupart des réunions se sont tenues conjointement. Cette façon de procéder a considérablement renforcé la coopération entre la FAO, l'OEA et la CEPAL. Les questions qui ont retenu particulièrement l'attention ont été la politique agraire, les mesures d'intégration économique et l'accroissement de la productivité agricole.106. La Conferencia Latinoamericana se celebró simultáneamente con la Quinta Conferencia Agrícola Interamericana de la Organización de Estados Americanos (OEA) y en cooperación con la Comisión Económica para América Latina (CEPAL), celebrándose conjuntamente la mayoría de las reuniones. Esto había afianzado considerablemente la cooperación entre la FAO, la OEA y la CEPAL. Los temas a que se atendió en particular fueron política agraria, medidas para la integración económica y aumento de la productividad agrícola.
   
107. The Near East Conference had placed particular emphasis on development planning with special reference to the Mediterranean Development Project, the co-ordinated approach to rural improvement (including land reform, credit, cooperatives, home economics, etc.) and the improvement of agricultural productivity.107. La Conférence pour le Proche-Orient a mis spécialement l'accent sur la planification du développement, en se référant en particulier au Projet de développement méditerranéen, sur les formules intégrées en vue de l'amélioration rurale (réforme agraire, crédit, coopératives, économie ménagère, etc.) et sur l'amélioration de la productivité agricole.107. En la Conferencia para el Cercano Oriente se hizo particular hincapié en la planificación del fomento, con especial referencia al Proyecto de Fomento para la Región Mediterránea, al enfoque coordinado de las mejoras rurales (incluso reforma agraria, crédito, cooperativas, economía doméstica, etc.) y la elevación de la productividad agrícola.
   
108. The European Conference had presented the first opportunity for a long time within FAO of discussing major policy questions affecting Europe. Special attention had been devoted to the most effective ways of providing European aid to other regions, and to production and consumption trends in Europe in relation to those in the rest of the world. Thus this Conference had been important not only for Europe but also for other regions of the world.108. La Conférence pour l'Europe a constitué la première occasion qui se soit offerte depuis longtemps pour discuter au sein de la FAO les grandes questions de politique intéressant la région. Elle s'est spécialement consacrée aux moyens les plus efficaces de fournir l'aide européenne aux autres régions, ainsi qu'aux tendances de la production et de la consommation en Europe, dans leurs rapports avec celles du reste du monde. Ainsi, cette Conférence a été importante non seulement pour l'Europe, mais également pour les autres régions.108. La Conferencia para Europa había brindado la primera oportunidad por largo tiempo de tratar en el seno de la FAO las grandes cuestiones de política que afectan a Europa. Se examinaron especialmente los procedimientos más eficaces para facilitar ayuda europea a otras regiones y las tendencias de la producción y el consumo en Europa en relación con las del resto del mundo. Esta Conferencia había sido, pues, importante, no sólo para Europa, sino también para otras regiones del mundo.
   
109. The Council noted that the regional conferences so far held had fully discussed and supported the Freedom from Hunger Campaign.109. Le Conseil note que les Conférences régionales qui se sont tenues jusqu'à présent ont discuté et appuyé à fond la Campagne contre la faim.109. El Consejo tomó nota de que las diversas Conferencias Regionales habían examinado y apoyado plenamente la Campaña Mundial contra el Hambre.
   

Mediterranean Development Project

Projet de développement méditerranéen

Proyecto de Fomento para la Región Mediterránea

110. The Council heard a report on the activities arising out of the Mediterranean Development Project. The Council endorsed the follow-up proposed by the Director-General and stressed the importance of an integrated approach and of effective collaboration within the Mediterranean region. The wish was expressed that ways be sought of linking up national development programs which had been initiated since the reports were completed with the follow-up of the Mediterranean Development Project. It was also suggested that attention be paid to the work being done in other organizations in promoting regional co-operation in specific fields. Reference was made to possibilities of co-operation in agricultural research, in the establishment of a transport network and also in fisheries.110. Le Conseil, ayant entendu un rapport sur les activités entreprises dans le cadre du Projet de développement méditerranéen, approuve les propositions du Directeur général en ce qui concerne la poursuite du Projet; il souligne combien il importe d'appliquer aux problèmes la méthode « intégrée » et d'instaurer une collaboration efficace à l'intérieur de la région méditerranéenne. Le vœu a été émis que l'on recherche les moyens de lier les programmes nationaux de développement méditerranéen. Il a été proposé également de suivre avec attention ce que font les autres organisations pour promouvoir la coopération régionale dans des domaines déterminés. On a fait état des possibilités de coopération qui s'offrent dans divers secteurs: recherche agricole, création d'un réseau de transport, pêches.110. El Consejo escuchó un informe acerca de la marcha del Proyecto de Fomento para la Región Mediterránea, apoyó las medidas propuestas por el Director General y subrayó la importancia de una labor de conjunto y de una colaboración eficaz en dicha región. Se expresó el deseo de que se buscara la forma de relacionar los programas nacionales de fomento iniciados desde la terminación de los informes con los trabajos del Proyecto mencionado. Se sugirió, asimismo, que se tuviera en cuenta la labor efectuada en otras organizaciones para promover la cooperación regional en sectores específicos. Se aludió a las posibilidades de cooperación en la investigación agrícola, en el establecimiento de una red de transportes y, asimismo, en lo relativo a la pesca.
   
111. The Council welcomed the proposed Mediterranean Conference as a forum where the development plans of the Mediterranean countries could be discussed, and effective ways of inter-regional and international co-operation devised.111. Le Conseil accueille avec satisfaction la proposition de tenir une conférence méditerranéenne, où pourraient être discutés des plans de développement de pays de cette région et définis les moyens d'instaurer une coopération efficace à l'échelon interrégional et international.111. El Consejo acogió con satisfacción la propuesta Conferencia del Mediterráneo, considerándola como una excelente oportunidad para el estudio de los planes de fomento de la zona y para la concepción de medios eficaces de cooperación interregional e internacional.
   

Functioning of FAO's Regional Structure

Fonctionnement de la structure régionale de la FAO

Funcionamiento de la estructura regional de la FAO

112. The Council noted that the Program Committee had reviewed the functioning of the regional structure of FAO at its Fourth Session in May 1960, on the basis of a detailed factual study of the situation presented by the Director-General. The Council was glad to learn that in the main the Program Committee had found that the regional structure of FAO was functioning satisfactorily and that in particular it had been strengthened as a result of the decisions taken by the Ninth and Tenth Sessions of the Conference. The Council discussed a number of recommendations of the Committee regarding the regional structure of the Organization.112. Le Conseil note qu'à sa quatrième session tenue en mai 1960, le Comité du programme a examiné le fonctionnement de la structure régionale de la FAO en se basant sur une étude concrète et détaillée de la situation présentée par le Directeur général. Il se félicite d'apprendre que, dans l'ensemble, le Comité du programme a estimé que la structure régionale de la FAO fonctionne d'une façon satisfaisante, et en particulier qu'elle a été renforcée à la suite des décisions adoptées par la Conférence à ses neuvième et dixième sessions. Le Conseil a étudié diverses recommandations du Comité concernant la structure régionale de l'Organisation.112. El Consejo tomó nota de que el Comité del Programa había examinado en su Cuarto Período de Sesiones, celebrado en mayo de 1960, el funcionamiento de la estructura regional de la FAO, sirviéndose para ello de un circunstanciado estudio presentado por el Director General. El Consejo se congratuló de que, en líneas generales, dicho Comité encontrara satisfactorio el funcionamiento de dicha estructura y, en particular, de que hubiera quedado reforzada por las decisiones adoptadas por la Conferencia en su Noveno y Décimo Períodos de Sesiones. El Consejo discutió varias recomendaciones del Comité sobre el particular.
   
113. The Council concurred with the Program Committee's view that broad subject-matter knowledge and a thorough knowledge of prevailing conditions in the region are required for regional subject-matter officers. A broad outlook was important and the degree of specialization should not be pursued too far, since FAO's work covered a great number of fields and there was a limit to the number of specialists who could be stationed in each region.113. Le Conseil fait sienne l'opinion du Comité du programme suivant laquelle les fonctionnaires techniques régionaux doivent posséder une compétence technique étendue et une connaissance approfondie des conditions propres à la région. La largeur de vues revêt une grande importance et la spécialisation ne devrait pas être poussée trop loin, puisque les activités de la FAO portent sur un grand nombre de domaines mais que le nombre des spécialistes pouvant être affectés à chaque région n'est pas illimité.113. El Consejo convino con el Comité del Programa en que para los funcionarios técnicos en misión regional se requería un vasto conocimiento de la materia y de las condiciones locales. Una amplia perspectiva era importante y el grado de especialización no debía llevarse demasiado lejos, habida cuenta de que la labor de la FAO abarcaba una gran diversidad de materias y el número de los especialistas que podían ser destacados a cada región tenía un límite.
   
114. The Council was anxious for further clarification regarding the respective responsibilities of the regional subject-matter officers and the country representatives and technical assistance experts. It was noted that the regional subject-matter officers serve as advisers to EPTA experts in their regions and, in particular, that through their regional experience they are often able to convey knowledge gained in other countries. The relationship is, however, purely advisory. It was further pointed out that regional subject-matter officers have a dual responsibility: first, to help plan and implement at regional level the work of the divisions to which they are attached, and secondly, to serve as technical advisers to the Regional Representative.114. Le Conseil souhaite vivement avoir des précisions complémentaires concernant les responsabilités respectives des fonctionnaires techniques régionaux, des représentants dans les pays et des experts de l'assistance technique. Les premiers jouent le rôle de conseillers auprès des experts du PEAT affectés aux pays de la région; en particulier, grâce à leur connaissance de la région, ils sont souvent en mesure de transmettre le bénéfice de l'expérience acquise dans d'autres pays. Mais ces relations sont d'ordre strictement consultatif. Il est signalé de plus que les fonctionnaires techniques régionaux ont une double tâche: tout d'abord, aider à préparer et à mettre en œuvre au niveau régional le travail de la division dont ils font partie; deuxièment, jouer le rôle de conseillers techniques auprès du représentant régional.114. El Consejo mostró verdadero interés por una definición más precisa de los cometidos de los funcionarios técnicos en misión regional, de los representantes en los países y de los expertos de asistencia técnica. Se tomó nota de que los funcionarios técnicos en misión regional asesoran a los expertos del PAAT de la misma región, observándose, sobre todo, que, gracias a esta experiencia regional, llevan a menudo a un país la adquirida en otros. Esta relación es, sin embargo, puramente asesora. También se señaló que los funcionarios técnicos en misión regional tienen una doble obligación: primera, la de coadyuvar a la planificación y ejecución, en el plano regional, de los trabajos de la Dirección a que están afectos, y segunda, la de servir de asesores técnicos del Representante Regional
   
115. The Council noted that there might be cases where the regional outposted subject-matter officers could be more profitably stationed at a place other than the site of the Regional Office. The Council felt that in some cases such an arrangement might ensure closer relations between the officer and the countries concerned, make his work more effective, and help the travel expenditure of the outposted officer. It further agreed that the location of individual officers was a matter for the careful decision of the Director-General case by case.115. Le Conseil note qu'il pourrait y avoir avantage, dans certains cas, à ce que les fonctionnaires techniques des services extérieurs soient affectés dans une localité autre que celle où se trouve le bureau régional. Il estime que de telles dispositions pourraient parfois resserrer les relations entre le fonctionnaire et les pays intéressés, rendre son travail plus efficace, et aussi permettre des économies sur les fonds prévus pour les voyages du fonctionnaire. Il reconnaît que le lieu d'affectation de chacun de ces fonctionnaires devra faire l'objet dans chaque cas d'une décision bien pesée prise par le Directeur général.115. El Consejo observó que podría haber casos en que sería más provechoso destinar a los funcionarios técnicos en misión regional a lugar distinto de la sede de la Oficina Regional, estimando que de ese modo se podría conseguir en algunos casos una relación más estrecha entre el funcionario y el país, que su trabajo fuera más eficaz y, tal vez, economizar gastos de viaje. Convino además en que el lugar de destino de cada funcionario era asunto que debía decidir atentamente el Director General caso por caso.
   
116. The Council endorsed the Program Committee's view that adequate travel funds are essential for the effective performance of the work of outposted subject-matter officers and noted that the Director-General intended to pay attention to this in the preparation of the 1962–63 budget. At the same time, it was emphasized that their visits to countries should be carefully planned and of sufficient duration to enable them to deal with the variety of subjects requiring attention and that, so far as possible, visits made for only one or a few specific projects should be avoided.116. Le Conseil estime, avec le Comité du programme, qu'il est indispensable de prévoir des crédits suffisants pour les voyages, afin que les fonctionnaires techniques des services extérieurs puissent s'acquitter avec efficacité de leur tâche; il note que le Directeur général a l'intention de veiller à ce point lorsqu'il établira le budget de 1962–63. Il a été souligné d'autre part que les tournées que ces fonctionnaires effectuent dans les pays doivent être soigneusement préparées et assez longues pour qu'ils soient en mesure de traiter des questions diverses réclamant leur attention; il faudrait dans la mesure du possible éviter que ces tournées ne se rapportent qu'à un seul projet ou à un petit nombre de projets.116. El Consejo compartió la opinión del Comité del Programa, de que para el eficaz desarrollo de la labor de estos funcionarios era esencial contar con suficientes fondos para viajes, y tomó nota de que el Director General prestaría atención a este asunto al preparar el presupuesto para 1962–63. Al mismo tiempo, se puso de relieve que tales viajes debían planearse cuidadosamente y la permanencia en los países debía ser lo suficientemente amplia para que pudieran ocuparse de la diversidad de materias que requieren atención, evitándose en lo posible viajes para un solo proyecto o para escaso número de ellos.
   
117. The Council's attention was drawn to the Program Committee's suggestion that the Regional Representative should not normally be a national of the country in which the Regional Office is situated. It felt, however, that this was one of the several considerations to be taken into account and not a basic principle. The basic principle must be the selection of the best-qualified person in each case, and the Council fully endorsed the Director-General's intention to follow this principle, on the understanding that all relevant factors were taken into account.117. L'attention du Conseil a été appelée sur la suggestion du Comité du programme tendant à ce que, en règle générale, les représentants régionaux ne soient pas des ressortissants du pays où est installé le bureau. Le Conseil juge néanmoins qu'il s'agit là d'un élément à ne pas perdre de vue, mais non pas d'un principe fondamental; ce qui importe avant tout, c'est de choisir la personne la plus qualifiée dans chaque cas. Aussi approuve-t-il pleinement l'intention qu'a le Directeur général d'appliquer ce principe, étant entendu qu'il sera tenu dûment compte des autres facteurs pertinents.117. Examinó el Consejo el punto de vista del Comité del Programa, de que, normalmente, el Representante Regional no debe tener la nacionalidad del país donde se encuentre la Oficina Regional, estimando que se trataba de una consideración digna de tenerse en cuenta, pero no de un principio básico. El principio básico debe ser la selección de la persona más calificada en cada caso, y el Consejo apoyó plenamente el propósito del Director General de seguir este principio, teniendo en cuenta, a la vez, todos los factores pertinentes.

Previous Page Top of Page Next Page