Campo de TÍTULO MONOGRÁFICO NO EN INGLÉS (224):
N.B. Un asterisco* indica un cambio en las reglas respecto a la
versión previa de este programa.
- Escriba el título(s) monográfico no en inglés, tal como aparece
en el documento.
- Escriba en mayúsculas la letra inicial de las palabras del título
monográfico no en inglés de acuerdo a las reglas del idioma en
que esté escrito.
- Itálica: Indique el género en latín
y nombres de especies que aparecen en el título en inglés
(y también en los títulos no ingleses, en el resumen
en inglés y en la frase X-ref) en itálica
utilizando el siguiente estándar de código HTML:
<i>......</i>.
Por ejemplo: <i>Clupea harengus</i>
Nota: No es necesario escribir el Género
en latín y los nombres de especies en itálica
en ningún campo para registros DBO1
(Data Base Only), pues estos registros solo
aparecerán en la base ProQuest CSA y no en los ASFA
impresos. Tampoco es necesario escribir el Género en
latín y los nombres de especies en itálica
en resúmenes en idiomas distintos del inglés,
ya que estos solo aparecerán en la base de datos ProQuest.
No use itálicas para expresiones latinas como "ad
hoc", "in vitro", "in situ" etc.,
para los nombres de buques de investigación/pesca o
para abreviaturas como "sp" o "spp" (para
especies) que a veces se escriben luego del Género
en latín. *
- Subíndice y superíndice: Indique las palabras
en inglés del título (y también en los títulos
no ingleses, en el/los resumen(es) y en la frase X-ref) en subíndice
y superíndice usando los siguientes códigos estándar
de HTML: subíndice = <sub>......</sub>,
superíndice = <sup>.....</sup>
Por ejemplo: H<sub>2</sub>O ; 120m<sup>2</sup>
- No es necesario convertir los números romanos que aparezcan
en el título a números arábigos, a menos que
formen parte de un nombre propio como los nombres de sustancias
químicas (p.ej. Cromo VI = Cr(VI)). Si los centros ASFA quieren
mantener consistencia con los requerimientos de su base de datos
local, la regla anterior puede ser aplicada, esto es Convertir
los números romanos en números arábigos.
*
- Separe dos o más títulos monográficos
por un punto, guión y un espacio y no escriba punto al final
del título. Sin embargo, si solamente un punto o un guión
es utilizado, deberá ser aceptado por CSA. *
- En el caso de que el documento tenga más de un título
monográfico no en inglés, escríbalos en el
orden en que aparecen en el documento:
Por ejemplo: Bateaux de pêche et sécurité à bord.- Navi da pesca
e sicurrezza a bordo
- Translitere los alfabetos no romanos de acuerdo con las Normas
ISO de Transliteración las cuales existen para varios idiomas. Para
"Trasliteración de alfabeto ruso moderno y ucraniano"
vea el Anexo 1(B) de las "Guidelines for Bibliographic Description
and Data Entry" (Guía para la Descripción Bibliográfica e Ingreso de Datos).
- El título monográfico no en inglés también puede ingresarse usando
la lista de selección (si el título ya ha sido ingresado en otros
registros):
- Haga CLICK en el botón BROWSE (hojear) para desplegar la lista
de selección de títulos monográficos no en inglés
- ESCRIBA las primeras letras del título monográfico no en inglés
en la casilla "Start from" (Iniciar
desde) y haga CLICK en el botón BROWSE para localizar el título
en la lista de selección
- Haga CLICK en la viñeta próxima al título requerido
- Haga CLICK en el botón REPLACE (sustituir)
Observe que cuando se selecciona de la lista el título monográfico
no en inglés, también ingresa de manera automática, en sus campos
respectivos, más información tal como el Título de la monografía
en inglés, ISBN, Edición, Fecha de publicación e información de
la Serie (cuando esté presente).
1Registros DBO: Cuando se preparan
registros para documentos publicados hace más de cinco años,
se debe escribir (DBO) al final del resumen. Este acrónimo
significa Data Base Only y hará que el registro
aparezca solamente en la base ProQuest CSA y
no en la edición impresa de ASFA. |