Previous Page Table of Contents Next Page


IV. THE EXPANDED TECHNICAL ASSISTANCE PROGRAM

IV. PROGRAMME ÉLARGI D'ASSISTANCE TECHNIQUE

IV. EL PROGRAMA AMPLIADO DE ASISTENCIA TECNICA

47. The Deputy Director-General in his introductory comments on the Technical Asistance Program explained that the particulars given in the Program of Work and Budget for 1956–57 represented the situation which existed at the beginning of 1955. Since that date developments had taken place which had resulted in FAO's Technical Asistance Program for 1955 being raised from $5,734,349 to $7,554,995 - the largest volume of activity which FAO has undertaken since the initiation of the Program. This increase, which had only recently been announced, would involve difficulties of implementation as the recruitment of experts was a long and involved business and as new projects initiated in 1955 would carry obligations for future years in regard to which a decision as to the resources which would be available would be known only at the Pledging Conference in New York toward the end of 1955.47. En présentant le Programme d'assistance technique, le Directeur général adjoint a expliqué que les indications données dans le document Programme de travail et Budget pour 1956 et 1957 se rapportent à la situation du début de 1955. Par suite des faits nouveaux survenus depuis, les crédits du Programme d'assistance technique de la FAO pour 1955 sont passés de $ 5 734 349 à $ 7 554 995, ce qui représente un volume d'activités supérieur à tout ce dont la FAO a été chargée depuis que ce programme a été entrepris. Cette augmentation, qui n'a été annoncée que tout récemment, entraînera des difficultés de mise en œuvre: recruter des experts est en effet une opération longue et compliquée; d'autre part les nouveaux projets entrepris en 1955 engageront l'avenir. Or, la décision relative aux ressources qui seront disponibles pour les années futures ne sera connue que vers la fin de 1955, c'est-à-dire lors de la Conférence de l'assistance technique qui aura lieu à New York.47. El Director General Adjunto hizo la presentación del Programa de Asistencia Técnica, explicando que los detalles que se daban en el Programa de Labores y Presupuesto para 1956–1957 representaban la situación existente al comenzar el año de 1955. Desde entonces, habían ocurrido nuevos hechos, como resultado de los cuales el Programa de Asistencia Técnica de la FAO para 1955 había subido de $ 5.734.349 a $ 7.554.995, que representa el máximo volumen de actividades emprendidas por la FAO desde que se inició dicho Programa. Este aumento, anunciado sólo recientemente, supondría diversas dificultades de ejecución, dado que la contratación de expertos era tarea lenta y compleja y, además, que los nuevos proyectos iniciados en 1955 entrañarían obligaciones para años venideros, respecto a los cuales no se sabría de qué recursos se podría disponer hasta que adoptara una decisión en tal sentido la Conferencia de Asistencia Técnica que se reunirá en Nueva York hacia finales de 1955.
48. The Council endorsed the view of the Co-ordinating Committee that if financial resources could be pledged by the contributing countries for a longer period than a single year, the recruitment problem would be eased and the systematic long-term development of the program facilitated. The Council hoped that the Economic and Social Council, in conformity with the resolution adopted by the General Assembly of the United Nations at its Ninth Session, might be able to devise ways and means of giving longer term assurances in regard to the program, possibly up to three years ahead.48. Comme le Comité de coordination, le Conseil estime que si les pays qui contribuent au Fonds de l'Assistance technique pouvaient prendre des engagements pour plus d'une année, ils faciliteraient le recrutement du personnel et le développement méthodique du programme à longue échéance. Le Conseil exprime l'espoir que, comme l'Assemblée générale des Nations Unies l'a recommandé dans une résolution adoptée à sa neuvième session, le Conseil économique et social réussira à trouver le moyen de donner, en ce qui concerne le programme, des assurances à plus long terme, peut-être pour trois années à l'avance.48. El Consejo suscribió el criterio del Comité de Coordinación de que si los países contribuyentes pudieran fijar sus aportaciones financieras por más de un solo año se facilitaría el asunto de la contratación y el desarrollo sistemático y a largo plazo del Programa. El Consejo expresó la esperanza de que, de conformidad con la resolución aprobada en el 9o Período de Sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas, el Consejo Económico y Social pudiera idear los medios para dar mayores seguridades de duración, llegando quizás hasta los tres años, respecto al programa.
49. The Council noted that the new programming procedure introduced by ECOSOC at its 18th Session in Resolution 542 (XVIII) placed increased responsibility upon requesting governments for determining the fields of activity in which they desired technical assistance. The Council trusted that this new arrangement would not in any way reduce the full utilization of FAO's technical experience and competence in the preparation of country programs and in the operation of projects. Although the Council recognized that the new programming procedure did involve new methods, it trusted that every effort would be made to ensure the efficient functioning of the system. In this connection it noted the provision in ECOSOC Resolution 542 (XVIII) that the appropriate organs of the participating organizations were requested to continue to review the technical aspects of the program for which they assume responsibility, in the same way, insofar as possible, as they examined their regular programs. Under this arrangement governing organs of the participating organizations were recognized to be responsible for the technical content of their programs, while ECOSOC and the UN Assembly exercised broad supervision over the general policy and procedure of the program as a whole. This coupled with the new programming procedure meant that the appropriations of the different agencies were no longer determined in advance by resolutions of the Economic and Social Council and the United Nations Assembly, but were formally authorized by TAC as the result of requests from the recipient countries themselves submitted in the light of their needs and the advice of the participating organizations.49. Le Conseil note que la nouvelle procédure d'établissement des programmes, arrêtée par l'ECOSOC dans sa résolution 542 (XVIII), donne aux pays une responsabilité accrue dans la détermination des domaines d'activités pour lesquels ils demandent l'assistance technique. Le Conseil espère que cette innovation ne diminuera en rien l'utilisation de l'expérience et de la compétence techniques de la FAO pour la préparation des programmes nationaux et pour l'exécution des projets. Tout en reconnaissant que la modification de la procédure d'établissement des programmes entraîne l'emploi de nouvelles méthodes, le Conseil espère que l'on fera tout pour assurer le fonctionnement efficace du système. A cet égard, il note que la résolution 542 (XVIII) de l'ECOSOC prie les organes compétents des organisations participantes d'assurer comme par le passé la vérification technique des programmes dont ces organisations ont la charge, en procédant, autant que possible, comme pour leurs programmes ordinaires. C'est donc reconnaître que ces organes sont responsables de la partie technique des programmes particuliers, l'ECOSOC et l'Assemblée générale des Nations Unies exerçant un contrôle d'ensemble sur les principes et les méthodes applicables au programme général. Cette répartition des tâches, venant s'ajouter à la nouvelle procédure d'établissement des programmes, signifie que les fonds ne sont plus attribués à l'avance aux différentes institutions par des résolutions du Conseil économique et social et de l'Assemblée générale des Nations Unies, mais que les ouvertures formelles de crédits sont accordées par le Comité de l'assistance technique, à la suite des demandes des pays bénéficiaires eux-mêmes et compte tenu de leurs besoins ainsi que de l'avis des organisations participantes.49. El Consejo advirtió que el nuevo procedimiento de programación implantado por el Consejo Económico y Social en su 18o Período de Sesiones, por Resolución 542 (XVIII), aumentaba la responsabilidad de los gobiernos solicitantes en la determinación de las esferas de actividad en que deseaban asistencia técnica. El Consejo expresó la confianza de que este nuevo sistema no mermaría en forma alguna la plena utilización de la experiencia y competencia técnica de la FAO en la preparación de programas nacionales y en la ejecución de proyectos. El Consejo, aun reconociendo que el nuevo procedimiento de programación entrañaba nuevos métodos, mostró su confianza en que se hará todo lo posible para conseguir la eficaz aplicación del sistema. A este respecto, tomó nota de la Resolución 542 (XVIII) del Consejo Económico y Social, en virtud de la cual se pide a los órganos competentes de las organizaciones participantes que continúen examinando los aspectos técnicos del programa cuya responsabilidad han asumido, en la misma forma, en cuanto sea posible, en que examinen sus programas ordinarios. En este sistema se reconoce a los órganos rectores de las organizaciones participantes la responsabilidad del contenido técnico de sus programas, al paso que el Consejo Económico y Social y la Asamblea de las Naciones Unidas habrán de ejercer una fiscalización general respecto a la orientación y el procedimiento del programa en su conjunto. Esto, unido al nuevo procedimiento de programación, significa que las asignaciones de los distintos organismos dejarán de ser determinadas por adelantado por resoluciones del Consejo Económico y Social y de la Asamblea de las Naciones Unidas, siendo, en cambio, formalmente autorizadas por el Comité de Asistencia Técnica en vista de las solicitudes que los propios países beneficiarios presenten, a la luz de sus necesidades y con el asesoramiento de las organizaciones participantes.
50. In its consideration of the new programming procedure on a country basis the Council expressed the hope that this new approach would not prejudice regional activities. It felt that projects which could be organized to cover a number of countries or to undertake the training of a group of the nationals of countries in a particular region were especially important. The Technical Assistance Board is authorized to allocate for regional projects such resources as it deems appropriate before determining the ceilings of expenditure for the national programs of the different countries. For 1956 the Technical Assistance Board had fixed a maximum of 10 percent of the amount available for field activities to regional projects. The Council was informed that in the case of FAO this did not permit the whole of the regional projects, which it had been requested to undertake, to be implemented and in the Council's view there appeared to be grounds for some increase in the share of the available resources to be earmarked in advance for regional projects. It unterstood that regional projects, like national projects, depended upon requests from individual countries, but that in the former case a resolution of an intergovernmental meeting was regarded as a formal request, as well as a series of requests from interested countries, provided that it was supported by an agreement with the host country in which the regional project would be organized.50. Ayant examiné la nouvelle procédure d'établissement des programmes à l'échelon national, le Conseil exprime l'espoir que les activités régionales n'en souffriront pas. Il estime que les projets qui peuvent être organisés de manière à porter sur un certain nombre de pays ou à former professionnellement des groupes de ressortissants des pays d'une région donnée présentent une importance toute particulière. Le Bureau de l'assistance technique est autorisé à affecter aux projets régionaux les ressources qu'il estime nécessaires, avant de fixer un plafond des dépenses aux différents programmes nationaux. Pour 1956, le Bureau d'Assistance technique a fixé à 10 pour cent du montant disponible pour les activités sur le terrain la somme affectée aux projets régionaux. Le Conseil a été informé que ceci ne permettrait pas à la FAO d'exécuter tous les projets régionaux qu'on lui a demandé d'entreprendre et il estime qu'il y aurait lieu d'augmenter la part des ressources qui serait réservée à ces projets. Comme les projets nationaux, les projets régionaux sont déterminés par les demandes reçues de différents pays; toutefois, en ce qui concerne les projets régionaux, on considère comme demande officielle non seulement une série de requêtes nationales, mais également l'adoption d'une résolution par une réunion intergouvernementale, sous réserve que le pays dans lequel s'exécute le projet ait accepté d'en être l'hôte.50. Al analizar el nuevo método de programación por países, el Consejo expresó la esperanza de que este nuevo enfoque no perjudicará a las actividades regionales. Estimó que revestían especial importancia cuantos proyectos fuera posible organizar de manera que abarcasen a varios países o con los que se iniciara la capacitación de un grupo de personas de los países comprendidos en una determinada región. La Junta de Asistencia Técnica se halla facultada para asignar a los proyectos regionales recursos que estime adecuados, antes de determinar los desembolsos máximos para los programas nacionales de los distintos países. Para el año de 1956, había fijado dicha Junta para los proyectos regionales un máximo del 10 por ciento de la cantidad disponible para actividades sobre el terreno. Según se informó al Consejo, este máximo no permite a la FAO emprender la totalidad de los proyectos regionales cuya ejecución le ha sido solicitada, por lo que, en opinión del Consejo, parece justificado que se aumente algo la parte de los recursos disponibles que ha de reservarse por adelantado a los proyectos regionales. Los proyectos de este tipo, según entendió el Consejo, se hallan subordinados, lo mismo que los proyectos de carácter nacional, a las solicitudes de los distintos países, si bien en el primer caso se considera como petición formal tanto una resolución de una reunión intergubernamental como una serie de solicitudes de países interesados, a condición de que se apoye en un acuerdo con el país en que hubiera de ser organizado el proyecto regional en cuestión.
51. The Council noted with gratification the new arrangement by which headquarters costs had been redefined as operating costs and administrative costs, the former covering as separate items both expenditure incurred in the field and at headquarters in the carrying out and supervision of particular technical projects. Administrative costs would in future relate only to “housekeeping” activities which in the case of FAO might amount to 8 or 9 percent of the total appropriation. The Council expressed the hope that every effort would be made to exercise the greatest possible economy in expenditure incurred at headquarters, thus maximizing the resources available for field projects, but it recognized that if FAO was to make full use of its technical experience and competence, substantial technical supervision from FAO headquarters in Rome was essential to the successful implementation of projects. In this connection it was noted that FAO's technical assistance budget substantially exceeded its regular budget, a situation which applied in the case of no other participating organization, with the result that FAO was unable to utilize for technical assistance activities the services of officers recruited under its regular budget to the same extent as other agencies.51. Le Conseil prend acte avec satisfaction des nouvelles dispositions en vertu desquelles les dépenses au Siège, ayant fait l'objet d'une nouvelle définition, se répartissent désormais en dépenses de fonctionnement et dépenses administratives. Rentrent dans la première catégorie les dépenses qui s'effectuent sur le terrain et au Siège pour exécuter et surveiller l'exécution des projets techniques. Quant à la deuxième catégorie, elle ne comprendra plus que des frais administratifs à proprement parler, qui représenteront de 8 à 9 pour cent des crédits totaux d'assistance technique alloué à la FAO. Le Conseil espère que l'on s'efforcera par tous les moyens de réduire le plus possible les dépenses au Siège, de manière à disposer du maximum de ressources pour les projets sur le terrain; mais il reconnaît que, si la FAO doit utiliser pleinement son expérience et sa compétence techniques et assurer l'exécution satisfaisante des projets, il est indispensable que le Siège central exerce un important contrôle technique. A cet égard, il convient de remarquer que le budget de l'assistance technique de la FAO dépasse sensiblement son budget ordinaire, alors qu'aucune autre organisation participante ne se trouve dans ce cas, de sorte qu'il lui est impossible d'utiliser pour les travaux d'assistance technique les membres de son personnel ordinaire au même degré que le font d'autres organisations.51. El Consejo tomó nota con agrado del nuevo acuerdo, en virtud del cual se subdividen los gastos de Oficinas Centrales en gastos de ejecución y gastos administrativos, abarcando los primeros, por separado, tanto los gastos sobre el terreno como los incurridos en las Oficinas Centrales en la ejecución e inspección de determinados proyectos técnicos, quedando limitados en lo sucesivo los gastos administrativos a las actividades de « orden interior », las cuales, en el caso de la FAO, podrían ascender al 8 ó 9 por ciento de la consignación total. El Consejo expresó la esperanza de que se tratará por todos los medios de hacer las máximas economías en los gastos de las Oficinas Centrales, dejando así disponibles para los proyectos sobre el terreno el máximo de recursos. No obstante, reconoció que, para aprovechar plenamente la experiencia y competencia técnicas de la FAO, era indispensable ejercer desde las Oficinas Centrales de ésta una inspección técnica a fondo encaminada a la eficaz ejecución de los proyectos. Se comprobó a este respecto que el presupuesto de Asistencia Técnica de la FAO excede considerablemente de su presupuesto ordinario, situación ésta distinta de la de todas las demás organizaciones participantes, con lo que resulta que la FAO se ve imposibilitada de utilizar en sus actividades de asistencia técnica los servicios de funcionarios contratados con cargo a su presupuesto ordinario en la misma medida que otros organismos especializados.
52. The Council noted with satisfaction the statement of the Director-General that increased integration between the regular program and the technical assistance program was being achieved. While it recognized that FAO's projects covered a wide field of activities, it stressed that close co-operation should be maintained both between the regular program and the technical assistance program, and also between FAO and other participating organizations. The Council also attached particular importance to the ensuring of adequate economic appraisal within FAO of the economic feasibility of ETAP projects, and underlined the special usefulness of agricultural extension programs.52. Le Conseil prend acte avec satisfaction de la déclaration du Directeur général aux termes de laquelle le Programme ordinaire et le Programme d'assistance technique sont intégrés toujours plus étroitement. Tout en reconnaissant que les projets de la FAO portent sur un vaste domaine d'activités, il tient à souligner qu'il faut continuer l'effort de coordination d'une part entre le Programme ordinaire et le Programme d'assistance technique, et d'autre part, entre le Programme d'assistance technique de la FAO et ceux des autres organisations participantes. Le Conseil attache la plus haute importance à ce que la FAO s'assure elle-même que les projets du PEAT sont réalisables du point de vue économique et il souligne l'intérêt particulier que présentent les programmes de vulgarisation agricole.52. El Consejo tomó nota con satisfacción de que, según manifestó el Director General, se está logrando una coordinación cada vez mayor entre el Programa Ordinario y el de Asistencia Técnica. Si bien reconoció que los proyectos de la FAO abarcan un amplio campo de actividades, insistió en que se mantenga una estrecha cooperación tanto entre ambos programas como entre la FAO y las demás organizaciones participantes. El Consejo atribuyó también particular importancia a que se realice dentro de la FAO una evaluación económica adecuada de la viabilidad económica de los proyectos del Programa Ampliado y subrayó la especial utilidad de los programas de divulgación agrícola.
53. Reference was made to the TAC Working Party on Evaluation which was to meet in Geneva during July to make an appraisal of the progress of the program and the extent to which it was contributing to the economic development of the under-developed countries. It trusted that within FAO full use was being made of accumulating experience resulting from the operation of the program, but endorsed the opinion expressed by the Co-ordinating Committee that excessive analysis and documentation should be avoided. The Organization should, however, keep under review the progress achieved by its Technical Assistance Program and the effectiveness of the assistance supplied in the different projects.53. Le Groupe de travail du Comité d'assistance technique sur l'évaluation doit tenir sa prochaine réunion à Genève, en juillet, pour apprécier l'état d'avancement du Programme et la contribution de ce programme au développement économique des pays insuffisamment développés. Tout en faisant confiance à la FAO pour tirer pleinement parti de l'expérience qu'elle acquiert en exécutant le Programme, le Conseil estime, comme l'a fait le Comité de coordination, qu'il faut éviter la prolifération des études et des documents. L'Organisation n'en doit pas moins suivre de près la marche de son Programme d'assistance technique et s'assurer de l'efficacité de l'assistance qu'elle fournit dans le cadre des différents projets.53. Se hizo referencia al Grupo de Trabajo del Comité de Asistencia Técnica sobre Evaluación de Programas, que se reunirá en Ginebra durante el mes de julio para hacer un estudio de la marcha del programa y de la medida en que viene contribuyendo al desarrollo económico de los países insuficientemente desarrollados. El Consejo expresó la confianza de que se esté utilizando plenamente dentro de la FAO toda la experiencia adquirida en la ejecución del programa, pero suscribió la opinión formulada por el Comité de Coordinación, de que se evite todo exceso de análisis y documentación. No obstante, la Organización deberá seguir estudiando los adelantos realizados por el Programa de Asistencia Técnica, así como la eficacia de la asistencia prestada en los distintos proyectos.
54. The Council commended the action of the Director-General in bringing to the notice of the Administrative Committee on Co-ordination the views expressed at the Council's Twentieth Session in regard to the future of the Expanded Technical Assistance Program. It hoped to have an opportunity at a subsequent Session of considering the Director-General's suggestions for further development of the program.54. Le Conseil tient à féliciter le Directeur général des mesures qu'il a prises pour porter à l'attention du Comité administratif de coordination les vues exprimées à sa vingtième session sur l'avenir du Programme élargi d'assistance technique. Il espère avoir l'occasion, lors d'une prochaine session, d'étudier les suggestions du Directeur général relatives au développement futur du Programme.54. El Consejo elogió al Director General por haber puesto en conocimiento del Comité Administrativo de Coordinación las opiniones que formuló el Consejo en su 20o Período de Sesiones respecto al porvenir del Programa Ampliado de Asistencia Técnica. Confió en que tendrá la oportunidad, en otra reunión, de examinar las propuestas del Director General para el ulterior desarrollo del Programa.
55. The Council commended the Director-General and the staff, including the field experts, for the manner in which the program was developing.55. Le Conseil exprime sa satisfaction au Directeur général et au personnel, y compris les experts travaillant sur le terrain, pour la manière dont le programme se développe.55. El Consejo felicitó al Director General y al personal, comprendidos los expertos que actúan en los distintos lugares, por la forma en que se desarrolla el Programa.


Previous Page Top of Page Next Page