Previous Page Table of Contents Next Page

V. CONSTITUTIONAL AND LEGAL MATTERS (continued)
V. QUESTIONS CONSTITUTIONNELLES ET JURIDIQUES (suite)
ASUNTOS CONSTITUCIONALES Y JURIDICOS (continuación)

19· Report of the Fifty-first Session of the Committee on Constitutional and Legal Matters
19. Rapport de la cinquante et unième session du Comité des questions constitutionnelles et juridiques
19. Informe del 51 periodo de sesiones del Comité de Asuntos Constitucionales y Jurídicos

LE PRESIDENT: Honorables délégués et observateurs, je déclare ouverte la 15ème séance plénière de notre Conseil·

Avant de commencer nos travaux, je voudrais informer les membres du Conseil que notre Comité de rédaction a encore beaucoup de travail. Hier soir il a travaillé jusqu'à minuit. Il doit continuerses travaux et les compléter le plus tôt possible. Compte tenu de cette considération, je me permets de vous demander un effort supplémentaire pour être concis dans vos interventions. Nous

devons terminer les travaux du Conseil le plus rapidement possible, de préférence au cours de la séance de ce matin, de manière à pouvoir libérer les membres du Comité de rédaction qui ont devant eux une journée très dure et très longue. Je suggère donc que nous puissons avoir des délibérations efficaces et rapides de manière à libérer les membres du Comité de rédaction et leur permettre de

préparer leur rapport pour demain, car c'est demain que nous devons analyser et approuver, après modifications éventuelles, le rapport du Comité de rédaction.

Ceci étant, nous devons attaquer notre ordre du jour qui comprend quatre points. Le 1er point inscrit à l'ordre du jour est le point NQ 19. Ce point est intitulé: Rapport de la 51ème Session du Comité des questions constitutionnelles et juridiques.

Avant de donner la parole au Président de la Commission, l'honorable délégué de la Colombie a demandé d'intervenir.

Gonzalo BULA BOTOS (Colombia): Estamos muy agradecidos por la información suya acerca de como marchan los trabajos del Comité de Redacción. Sin embargo, hasta ahora no hemos recibido ningún primer documento, ningún primer REP de esos trabajos. Como estamos dispuestos a acoger su llamado para que en la mañana de hoy terminemos los temas de fondo, muy respetuosamente pido a la Secretaría, por conducto suyo, que si fuere posible distribuya los primeros REP que estén disponibles en el curso de la mañana para que esta tarde podamos dedicarnos a estudiarlos.

Sobre el resto del calendario, esto también para que Ud. medite y nos pueda informar, si el Comité de Redacción logra hacer disponible para mañana en la mañana lo que les falta de su trabajo, podríamos entonces tal vez comenzar nuestra reunión de discusión del Informe mañana por la mañana, con la esperanza de terminar a la una o dos de la tarde. En caso contrario, pudiere ser que a lo mejor tuviéramos libre la mañana del viernes y toda la tarde se la dedicase a la discusión del Informe. Esto es flexible, sólo para su meditación e información.

LE PRESIDENT: Je répondrai au délégué de la Colombie que dans la mesure où le Comité de rédaction aura terminé son travail nous pourrions peut-être travailler demain à partir de 10 h 30. Mais nous sommes tributaires du calendrier du Comité de rédaction.

Je donne maintenant la parole à son Excellence M. Fotis Poulides, Ambassadeur de Chypre auprès de la FAO et Président du Comité des questions constitutionnelles et juridiques.

Fotis POULIDES (Chairman, Committee on Constitutional and Legal Matters): The Committee on Constitutional and Legal Matters held its Fifty-first meeting on 14 and 15 June 1988. The Committee had before it only one substantive question, the interpretation of Rule XXVII-8 of the General Rules of the Organization. The issue of the interpretation of Rule XXVII-8 had arisen following receipt of a number of requests by various Member Nations of the organization for the convening of a session of the Finance Committee by the Director-General. Several of these requests had specified time limits within which the session should be convened.

The pertinent part of Rule XXVII-8 reads as follows:”The Finance Committee shall hold session as often as necessary. B) On the call of the Director-General acting on his own initiative, or in pursuance of a request submitted in writing to him by five or more Member Nations." Following an informal meeting between the Director-General and representatives of the interested Member Nations,


held in March 1988, to discuss the convening of the Session, the Director-General decided to refer the matter of the interpretation of Rule XXVII-8 and its possible improvement to the CCLM under Rule XXV-3, with a view to clarifying the position for the future.

As three of the requests which had specified time limits had been withdrawn, the immediate issue with respect to the convening of the Session was no longer in question. In its consideration of the issue placed before it, the Committee had the benefit of the views expressed on the matter by the 62nd Session of the Finance Committee of May 1988. The Committee noted that the rule did not refer to the possibility that Member Nations could specify a date in their request for the convening of a session, although it did seem implicit that Member Nations could, in making their request, also express the wish that the Session be convened within a specific period of time. The legal implications of the specification of a date for convening the meeting by Member Nations was a matter of interpretation. Any such interpretation would have to be based on the principle of what was reasonable in the light of the particular circumstances of any given case.

The Committee considered two possible approaches for clarifying the matter for the future. On the whole it preferred the solution of inserting a new provision in the rules of procedure of the Finance Committee, to the alternative of amending Rule XXVII-8(b). This would be a simpler and more flexible solution not requiring action by the FAO Conference. This was also the approach favoured by the Finance Committee itself. The Committee felt, at the same time, that it would be desirable to expand the scope of the provision to include the analogous situation of the convening of a Session of the Finance Committee on the call of the Chairman acting in pursuance of a request submitted by three Members of the Committee under paragraph A of Rule XXVII-8. Therefore, the Committee recommended a new form of words to be inserted in the Rules of Procedure of the Finance Committee. The form of words, which is set out in the report of the CCLM now before you, incorporates the following concepts: 1) that when faced with such a request the Chairman and the Director-General should consult each other and the Members of the Committee with a view to meeting the deadlines specified, ii) that they would however, need to take into account pertinent facts such as the availability of the Chairman and the majority of the Members of the Committee, conflicting meeting schedules as well as the context and urgency of the requests; and iii) that any Session called pursuant to the request should, in any case, be convened within 50 days of the operative date of the request·

With respect to the minimum number of requests required for convening a Session of the Finance Committee, the Committee felt that it would be premature for it to make any definite proposal at the moment. If the Council is in agreement with the approach adopted by the CCLM in its report, the Council may wish to endorse the report of the Committee and refer the matter to the Finance Committee for the appropriate action with respect to the amendment of its Rules of Procedure.

LEGAL COUNSEL: I should like to make two points. First, a matter of clarification only. As the • Chairman of the Committee on Constitutional and Legal Matters has indicated in his introduction, the Council, if it is in agreement with the recommendations of the Committee, is being asked to endorse those recommendations and to refer to the Finance Committee the matter of the amendment of its Rules of Procedure. The matter would then be put on the Agenda of the next Session of the Finance Committee.

I confirm that the Finance Committee has the power to adopt and amend its own Rules of - Procedure under Rule XXVII.7 (d) of the General Rules of the Organization.

The second point is that the Director-General has asked me to convey to the Council his views on the recommendations of the Committee with respect to the interpretation of Rule XXVII.8(b) of the General Rules of the Organization and the action that could be taken to clarify the situation in the future. The Director-General is in agreement with the recommendation of the Committee that a new provision be inserted in the Rules of Procedure of the Finance Committee setting out the procedure to be followed by the Director-General and the Chairman of the Finance Committee in the event of future requests specifying time limits for the convening of Special Sessions of the Committee. The Director-General would like to point out that adequate time should be left to the secretariat in order to prepare for the Special Sessions of the Finance Committee convened under Rule XXVII.8. In this connection, he feels that the suggested maximum time limit should be not less than 50 days.

With respect to the comments of the Committee regarding the minimum number of requests required for convening a Special Session of the Finance Committee under Rule XXVII-8 the Director-General would agree with the Committee that it might be premature to make a definite proposal at this time.

Jean-Luc GRAEVE (France): J'aurai peu de choses à ajouter à l'excellent exposé fait par le Président du Comité des questions constitutionnelles et juridiques, l'Ambassadeur PoulIdes, ainsi


qu'aux précisions données par le Conseiller juridique de l'Organisation; je voudrais simplement indiquer que les travaux du Comité, dont j'étais membre se sont déroulés dans une très bonne atmosphère et qu'un accord de l'ensemble des membres s'est très vite dégagé sur les solutions que l'on pouvait proposer à ce Conseil.

Notre Comité s'est efforcé d'apporter une solution juridique simple et souple à la question très légitime qui avait été posée par certains des Etats Membres qui demandaient une convocation extraordinaire du Comité financier. Cette solution simple est réalisée par la proposition de l'insertion d'une clause dans le Règlement intérieur du Comité financier. Ainsi que l'a rappelé Monsieur Moore, le Comité financier a compétence pour modifier son propre règlement intérieur. La souplesse est assurée par la fixation d'un délai raisonnable pour la convocation effective du Comité financier, une fois reçu le nombre minimal de demandes de convocations fixé par le règlement général de l'Organisation.

Il est certain qu'un délai est nécessaire, à la fois pour préparer le document et pour s'assurer que tous les membres sont disponibles.

Au total, Monsieur le Président, le Comité des questions constitutionnelles et juridiques avait à faire face à un problème simple et limité; il a apporté une réponse souple et me semble-t-il, assez pragmatique à notre Conseil·

Atif Y. BUKHARI (Saudi Arabia, Kingdom of) (ORIGINAL LANGUAGE ARABIC): First, I should like to express my thanks and appreciation to the Committee on Constitutional and Legal Matters. My thanks and appreciation go especially to my friend, His Excellency Ambassador Fotis Poulides, the Ambassador to Cyprus, for this document. The document in fact reflects the seriousness of the efforts made by this Committee in order to clarify the situation for the future and to eliminate any ambiguities which prevailed during this year in Rule XXVII-8 of the General Rules of the Organization concerning the convening of the Finance Committee Sessions.

The Chairman of the Committee on Constitutional and Legal Matters said that the Finance Committee had dealt with this issue in May. Document CL 94/3 clarifies the position of the Finance Committee on this matter. We feel that the considerations that the Committee on Constitutional and Legal Matters based its analysis on are extremely logical and clearly reflect the ambiguity in Rule XXVII.8 of the General Rules of the Organization. We would like to confirm here after having examined the issue, that the recommendations and conclusions of this Committee are perfectly acceptable and practical. They constitute a flexible and logical solution to this matter, although we did have some doubts as to paragraph 12 of this document which concerns the amendment of sub-paragraph (a) and stipulates for the convening of a session by its chairman in pursuance of a request submitted by three members of the Committee to the Chairman of the Finance Committee. At the beginning we felt that a request from three members would not be enough. However, after having read paragraph 13 of document CL 94/5 we were quite reassured, since we felt quite satisfied with the new text to be inserted in Rule II of the Rules of Procedure of the Finance Committee.

Finally, I would like to repeat the thanks of my delegation to the Committee on Constitutional and Legal Matters and its Chairman for helping us to overcome this problem by suggesting acceptable and logical solutions.

Amador VELASQUEZ (Peru): Nuestra Delegación, igualmente, quiere agradecer el informe del 51° período de sesiones del Comité de Asuntos Constitucionales y Jurídicos así como reconocer la concreción y profundidad de este informe, que permite a nuestras delegaciones expresarse y seguir el deseo mencionado por usted, Sr. Presidente, en el sentido de manifestarnos en la forma más sintética posible. La exposición del Sr. Presidente del Comité de Asuntos Constitucionales y Jurídicos es, a su vez, bastante concreta; nos da una idea amplia del modo correcto que en forma y fondo laboró el Comité mencionado.

Nuestra Delegación está de acuerdo con la propuesta, que, a su vez, ha merecido el comentario y opinión favorables del Sr. Director General. Cree conveniente señalar que la interpretación fundamental en la que se basó el Comité - a falta de un texto explícito sobre la materia puesta en cuestión, respecto de basarse en el principio general de la razón y lo razonable en relación con los hechos y circunstancias particulares en un determinado caso - fue, efectivamente, lo más acertado.

Asimismo, nuestra Delegación quiere felicitar al Comité mencionado, porque no solamente se limitó a la materia puesta en consulta, sino a que, al. encontrar que el literal a) merecía una precisión del mismo aspecto, amplió su recomendación y su propuesta en este mismo sentido, lo cual merece, efectivamente, un reconocimiento, porque quiere decir que el Comité acometió en la forma más profunda su labor.


Asimismo, y para terminar, apoyando esta propuesta del Comité, nuestra Delegación también hace propio el párrafo 15, en el sentido de que cualquier cambio que se introdujera en los procedimientos para convocar a períodos de sesiones del Comité de Finanzas, tendría repercusiones en otros órganos estatutarios de la Organización.

Namukolo MUKUTU (Zambia): Document CL 94/5 has been extremely well presented by Ambassador Poulides, Chairman of the Committee on Constitutional and Legal Matters. The information provided by Legal Counsel is also very useful. We agree with the recommendation of the Committee for the adoption of the approach which would obviate having to go to Conference, and instead adopt a new provision in the Rules of Procedure of the Finance Committee.

The Zambian delegation agrees with the form of words recommended to be inserted as a new paragraph l(bis) in Rule II of the Rules of Procedure of the Finance Committee as indicated in document CL 94/5, paragraph 13.

With regard to the minimum number of requests from Member Nations to the Director-General to convene the Finance Committee, my delegation is of the view that we should maintain the status quo. The minimum number of requests from Member Nations required for convening the Finance Committee should not change, at least for a while. The question should, however, be kept under review in the event that requests for meetings may get out of hand in the future.

Premanamda TRIPATHY (India): The point for consideration before us is whether Rule XXVII.8 of the General Rules of the Organization should be amended to prescribe a time limit during which a meeting of the Finance Committee requested for in writing by five or more Member Nations under paragraph (b) of the Rules is to be called. Normally it is advisable to indicate a time limit in the Rules to avoid any confusion in the matter. The CCLM has already gone into the question and has suggested a time limit of 50 days. They have suggested a simpler procedure of an appropriate amendment to be carried into the Rules of Procedure by the Finance Committee itself instead of an amendment of Rule XXVII.8 of the General Rules of the Organization by the Conference. The time limit suggested appears to be reasonable, as also the simpler procedure suggested. Since the purpose of the amendment is to give due witness and respect to the wishes of the Member Nations the Indian delegtion fully supports the proposal. As regards the minimum number of requests of Member Nations, who should file the requisition in view of the increased membership of the FAO, this matter may be gone into separately later.

Sra. Margarita LIZARRAGA (México): En primer término deseamos agradecer la presentación hecha por el Presidente del Comité, el Embajador Poulides, y las complementarias del Sr. Moore.

La Delegación mexicana desea apoyar la inserción del texto propuesto por el Comité de Finanzas como nuevo párrafo 1 bis en el artículo II del reglamento respectivo. Asimismo, quisiera manifestarse en favor de elevar proporcionalmente el numero de,peticiones exigidas para convocar a un período de sesiones del Comité de Finanzas, en relación al numero de nuevos miembros, tanto del propio Comité como de la Organización. Creemos que el plazo, como ya se ha expresado, debe tomar cuenta tanto de los elementos requeridos para su convocación como las repercusiones en otros órganos estatutarios de esta Organización.

LEGAL COUNSEL: It does appear that there is general agreement in the Council regarding the appropriateness of the recommendations of the Committee for the amendment of the Rules of Procedure of the Finance Committee and in accordance with the wish of the Council this matter would then be put on the agenda of the forthcoming session of the Finance Committee so that they can take the appropriate action to amend the Rules of Procedure of their Committee.

I have noted some comments regarding the extension of the procedure suggested to cover paragraph (a) of the rule in question - in other words, the call by three members of the Finance Committee for the convening of a session - and that generally everybody seemed to be in agreement with this.

I have also noted the question of the increase in the minimum number of requests in order to convene a session, and the fact that this probably could be taken up later, but certainly not at the moment.


LE PRESIDENT: Si je peux me permettre d'intervenir, je crois que le Conseil est d'accord avec la recommandation du Comité des questions constitutionnelles et juridiques relatives la modification d'un paragraphe de l'article II du Règlement intérieur du Comité financier par l'insertion d'un nouveau paragraphe 1 bis.

Quant à la question relative au nombre nécessaire de demandes pour convoquer le Comité financier, certains délégués ont demandé une étude supplémentaire à ce sujet. Nous pouvons le consigner au procès-verbal de la séance. Cela correspond-il au voeu du Conseil ?

Avant de passer au point suivant de l'ordre du jour, je tiens á remercier l'Ambassadeur Poulides de l'excellent travail réalisé par le Comité des questions constitutionnelles et juridiques sur ce point de l'ordre du jour.

IV. PROGRAMME, BUDGETARY, FINANCIAL AND ADMINISTRATIVE MATTERS (continued)
IV. QUESTIONS CONCERNANT LE PROGRAMME, LE BUDGET, LES FINANCES ET L'ADMINISTRATION (suite)
IV. ASUNTOS DEL PROGRAMA Y ASUNTOS PRESUPUESTARIOS, FINANCIEROS Y ADMINISTRATIVOS (continuación)

17. First Report on Unscheduled and Cancelled Sessions in the 1988-89 Biennium
17. Premier rapport sur les réunions hors programme et les réunions annulées pendant l'exercice 1988-89
17. Primer informe sobre las reuniones no previstas y las reuniones canceladas en el bienio 1988-89

V.J. SHAH (Assistant Director-General, Office of Programme, Budget and Evaluation);,As

distinguished members of the Council will recall, this is a document which is presented essentially for information, and we do it on an annual basis. The document lists the number of unscheduled sessions approved, indicates which they are, and indicates the reasons for which they were convened. The document also lists similar information about scheduled sessions which have been cancelled. It may be of interest to the Council to indicate how the number of unscheduled sessions have been drastically reduced for the evident reasons of financial and budgetary stringencies.

In 1984/85 there were 64 unscheduled sessions approved; in 1986/87 there were 45; in 1988, as the document indicates, there have been 11. In this connection I must orally report that the number of 11 should be increased to 12, and that one additional session, which I now orally submit, is a Conference for the Adoption of a Draft Agreement for the Establishment of the Indian Ocean Tuna Commission.

The Indian Ocean Fishery Commission agreed at its last session that a Plenipotentiary Conference should take place in the spring of 1989. The UNDP has agreed to provide some funds to facilitate the participation of 10 Indian Ocean countries in the group of the least-developed countries to participate in this diplomatic conference.

The outcome of such a conference, whatever the instrument which would be recommended for adoption by Member Nations, would then of course come to our governing bodies for endorsement. Therefore, there is no prejudging of what the action of that conference would be. I submit that this be an additional meeting to be added to the list of unscheduled sessions.

As regards the forty-five cancelled sessions, out of that forty-five, forty-three are related to the programme adjustments, and there were only two meetings which had to be cancelled for other reasons, as given in the document.

I will be ready to respond to any clarifications which may be required, and I thank you.

Gonzalo BULA HOTOS (Colombia): Limitaremos nuestras observaciones a la parte dos del documento CL 94/7, sobre reuniones aprobadas canceladas, para expresar la insatisfacción del Gobierno de Colombia por esta situación. Sin embargo, no es el momento de entrar en nuevas recriminaciones, por ello proponemos que el Consejo diga que lamenta que la crisis financiera de la Organización, haya determinado la cancelación de 43 reuniones importantes, cuyo resultado seguramente serla en beneficio de los países en desarrollo.

Es lamentable, Sr. Presidente, y es la primera vez que esto ocurre, que sobre un numero tan alto de cancelación de reuniones, casi el 100%, 41 sobre 43 se hayan tenido que cancelar por reajustes del Programa. Esto no tiene antecedentes y es de lamentar.


Raul LOPEZ-LIRA NAVA (México): Mi delegación lamenta también que se hayan cancelado las 45 reuniones señaladas en el documento CL 94/7, sobre todo por razones ajenas a la propia Organización, como consecuencia de la crisis financiera causada por la mora del pago de las obligaciones del principal contribuyente. Por tal motivo, instamos a este país para que a la brevedad posible cumpla con sus promesas. Asimismo esperamos se realicen aquellas reuniones que fueron diferidas para el próximo año, sobre todo las importantes reuniones en la región de América Latina y el Caribe.

Michel MOMBOÜLI (Observateur du Congo): Nous voudrions á notre tour remercier le Secrétariat de l'exposé qui vient de nous être fait sur le point à l'examen. Nous ne vous, cacherons pas qu'au regard de ce document, comme ceux qui nous ont précédés, nous avons été fortement frappés par le nombre extrêmement élevé de réunions qui ont été annulées.

Nous nous sommes efforcés de voir dans les détails mais assez rapidement aussi, la nature des réunions qui avaient été programmées puis annulées et nous nous sommes aperçus que beaucoup d'entre elles étaient des réunions de support de programmes essentiels de l'Organisation. Nous citerons simplement, à titre d'exemple, le Groupe de travail de la commission de la FAO des ressources phytogénétiques, qui est une commission assez jeune, dont la réunion prévue s'est vue annulée, ce qui est une façon d'étouffer ce nouvel instrument pour les pays concernés par la question. Il y a également d'autres questions d'une grande importance, notamment celle qui touche à la santé animale Je vois, par exemple, la Consultation technique sur la trypanosomlase, le Séminaire sur la lutte contre la fièvre aphteuse et l’eradication de la maladie, en fait, toute une série de réunions essentielles qui, en raison de la crise imposée á l'Organisation de l'extérieur, ont été purement et simplement annulées. Cela donne la preuve de ce que nous a dit hier le Professeur Mazoyer dans son exposé lorsque, rendant compte de la dernière session du Comité du Programme dont il a la charge, il a dit que la crise imposée á la FAO était lourde de conséquences pour les programmes essentiels de l'Organisation.

Comme tous ceux qui nous ont précédés, nous déplorons profondément cette situation. Bien sûr, ce ne sont que des récriminations après coup mais il y a lieu de souligner que c'est une situation à laquelle il faut mettre fin. Comme tous ceux qui nous ont précédés, nous suggérons que cela soit consigné au procès-verbal des travaux de cette session, à savoir que nous déplorons tous que des programmes essentiels aient été purement et simplement annulés. Nous exhortons tous ceux qui en sont la cause á s'exécuter et á respecter leurs engagements en versant leur contribution afin que l'Organisation retrouve toute sa dimension et les moyens de remplir sa mission.

LE PRESIDENT: Le Conseil a pris note avec regret de la réduction d'un certain nombre de réunions pour des raisons d'ordre budgétaire et formule le voeu qu'il ne s'agisse que d'une situation transitoire et qu'une situation normale sera rétablie dans les plus bref délais possibles.

18. Revised Calendar of 1988-89 Sessions of the Council and of Those Bodies which Report to the Council
18. Calendrier revisé des sessions de 1988-89 du Conseil et des organes qui lui font rapport
18. Calendario revisado para 1988-89 de los periodos de sesiones del Consejo y de los órganos que le rinden informes

LE SECRETAIRE GENERAL: Le document CL 94/14 donne une version révisée du calendrier des sessions 1988-1989 depuis son approbation par le Conseil à sa séance du 27 novembre 1987, après la Conférence.

Afin de fournir un cadre plus complet du schéma du biennium tout entier, les sessions pour 1988 y sont inscrites avec les dates effectives auxquelles les réunions se sont tenues. Pour ce qui est des dates du Conseil, 11 y a lieu de rectifier notre calendrier pour une session qui se déroulerait du lundi 12 au vendredi 23 juin 1989, le lieu étant le siège de la FAO. La réunion du Comité de la sécurité alimentaire mondiale est maintenant prévue du 3 au 7 avril 1989. Des changements mineurs ont aussi été apportés aux dates de réunion du Comité de l'agriculture ainsi qu'à celles du Comité des produits.

Pour ce qui est du Comité des questions constitutionnelles et juridiques, trois sessions sont prévues pour le moment en 1989 car, comme vous le savez sans doute, il n'y a eu en 1988 qu'une seule session de ce Comité, la deuxième session ayant été reportée á 1989.


En ce qui concerne la session conjointe du Comité du Programme et du Comité financier, ses dates seront insérées dans le calendrier après la décision finale du Conseil.

Je signale que je reste à la disposition du Conseil pour répondre à toutes questions éventuelles.

LE PRESIDENT: J'ai noté que la session du Conseil aura un jour de plus, c'est-à-dire qu'elle reviendra à sa durée habituelle, afin de permettre aux délégués de travailler d'une manière appronfondie sans séance supplémentaire systématique.

John COOK (United States of America): I would like to address two matters in the 1989 schedule. First of all, as was just mentioned for January, we are awaiting the final report and decision concerning the joint meeting of the Programme and Finance Committee but as far as the time, if that meeting is in fact to take place, the time that would be allocated to that, I think that we would propose with a meeting such as this that has not taken place in the past, as there therefore will probably be a need to have sufficient time to discuss this important document so we would propose that we would need five days for that meeting in January.

Another suggestion that I would like to offer is in regard to the Programme and Finance Committee meeting in May. It is on the schedule here for 8-19 May. We are aware that at that meeting there will be discussion not only of the review of FAO which will be studying the report from the experts, also the reports from the management consultants and the Programme and Finance Committee will be drafting their own report on the review of FAO, but in addition the Programme and Finance Committee will be giving consideration to the budget, and I believe, if I remember correctly, Mr. Mazoyer himself mentioned the other day when he was addressing the Council that he would consider a need for three weeks. I would have to agree with that; with such a heavy workload it would be wise to extend the meeting of the Programme and Finance Committee for an additional week so I would offer that suggestion and, in conjunction with that, I think we would need to take a look at the schedule dates for the Council because we must remember that the decisions are taken by the Programme and Finance Committee; they will write a report; that report will have-to be translated and made available for the members of the Council to take adequate time to give consideration to it and, of course, there is also the budget that will have to be prepared for the Council, budget documents reflecting the Programme and Finance Committee decisions. So I would suggest if we extend the Programme and Finance Committee meeting for an additional week, that in conjunction with that the June Council session would meet a week later than the presently scheduled date. So I offer these suggestions and I would like to hear other views on this matter.

Raul LOPEZ-LIRA NAVA (Mexico): Aprobamos el calendarlo contenido en el documento CL 94/14, pero hacemos notar que entre enero y mayo, que es cuando se reunen los Comités del Programa y de Finanzas, se reunirán varios de los Comités principales de FAO. Como habíamos hecho notar en el punto 14, los comentarlos de dichos Comités sobre el nivel presupuestario y las características del Programa de Labores y Presupuesto, son constitucionalmente indispensables para que el Director General prepare dicho Presupuesto y Programa que revisarán los Comités en mayo. Esta es una de las razones por las cuales en el punto 14 cuestionamos la utilidad de la convocatoria de una reunión extraordinaria por una sola vez de los dos Comités. Por otro lado, no vemos que tal reunión extraordinaria de una sola vez aparezca en este calendario. Preguntamos a la Secretaría de qué manera se va a plantear este asunto y si estamos en lo correcto cuando advertimos que los Comités principales de la FAO deben hacer sus observaciones a fin de que el Director General las tome en cuenta para integrar su propuesta a los Comités de Programas y al Comité de Finanzas.

Además pensamos, después de haber visto los textos básicos, que la reunión de enero debe considerarse como reunión extraordinaria de los Comités del Programa y Comité de Finanzas por una sola vez.

Gonzalo BULA HOTOS (Colombia): Apoyamos lo que acaba de decir nuestro colega de México sobre la sesión especial de los dos Comités en enero de 1989. Se ha cumplido lo que habíamos anticipado cuando discutimos el tema 13, o sea que se proponen cinco días, un día por cada página.

En relación con la extensión de las reuniones de los Comités del Programa y de Finanzas en el mes de mayo, esto no nos causa preocupación. Pensábamos que será necesario y ya el Profesor Mazoyer, como se ha anotado aquí, planteó esta inquietud. Sin embargo, quisiéramos preguntar a la Secretaría si el cambio de la reunión del Consejo de junio como se ha propuesto de una semana, o sea del 13 al 20 de


junio, ofrece dificultades o no. Porque sabemos que este calendarlo se prepara a la luz de las disponibilidades, condiciones, etc., y también en relación con reuniones en otros Organismos, e igualmente con el clima, con la temperatura que hará en Roma a fines de junio.

John Redman GOLDSACK (United Kingdom): The United Kingdom supports this suggestion of the delegate of the United States that the joint meeting of the Programme and Finance Committee should be allotted five days in January. We also support the United States proposal to alter the dates of the Council Session presently scheduled for June. In addition to the reasons given it would also fit better with the sequence of United Nations meetings elsewhere and we in fact consider that the delay in the meeting should be considered for the first week in July when it would certainly fit better with other meetings.

Amin ABDEL MALEK (Liban) (langue originale arabe): Nous sommes tout á fait d'accord avec ce qui a été dit par le délégué des Etats-Unis concernant la Session conjointe du Comité financier et du Comité du Programme en janvier 1989, quitte à ce que la réunion se tienne en cinq jours.

Nous ne voyons aucun inconvénient, par ailleurs, à ajouter une semaine à la session conjointe du Comité financier et du Comité du Programme en mai.

Cependant, nous ne sommes pas d'accord avec les Etats-Unis quant á l'ajournement d'une semaine pour la session de juin du Conseil, car 11 faut qu'il y ait au moins 120 jours entre la Session du Conseil et la Session suivante. C'est une période constitutionnelle, il faut qu'il y ait absolument 120 jours entre les deux sessions.

Joao Angusto de MEDICIS (Brazil): I wonder whether we could not have a compromise for the January joint meetings for the Committee. I wonder whether we could consider it for three days with the provision that if the need arises we could increase the number of days. I really hope that we do not need the five days. I think perhaps we could settle for three days so we can perhaps have a compromise for it, have it for Monday, Tuesday and Wednesday so that if the need arises the Secretariat will be prepared to continue it for another two days.

As far as the change in the three weeks for the joint session of the meetings of the Programme and Finance Committee I think we are prepared to accept the proposal by the United States of America and the United Kingdom delegations and suggested here by the Chairman of the Programme Committee himself that we have a three-week session rather than a two-week session.

As far as the postponement of the June session of the Council, I wonder would that be useful or not. I think it has been shown here, both by the Chairmen of the Committees and by the members of those Committees, the Finance and Programme Committees, that it would be impossible for us to have the report on the review process ready for the June session so is there any use in postponing the session? It is my understanding that the June session will not be discussing the reports of the Finance and Programme Committees, which are the reports that have to be sent to the Council and the Conference and only the reports of the final document to the Conference and the Council will only be ready for the early meeting of November before the Conference. I wonder if there is any use in postponing for one week the meeting of the Council.

V.K. SIBAL (India): We were thinking almost on the same lines as our colleague from Brazil. Of course, we do not yet have a proposal as to what the length of the meeting in January is going to be. We expect that the time to be allotted for it would be adequate. At the moment we do not see any reason for predicating a certain number of days for it and I think the approach should be flexible. The proposal made by Brazil is very reasonable, that we can have three days, but with the idea that if necessary we can extend it.

I would in fact say the same of the meeting of the Council because it has really to be tailored to the agenda that you have and we are anticipating an extension straight away so it may be perhaps useful not to consider any changes there and the postponement of the Council may also not be very preferable, keeping in view the Constitutional provisions that have just been referred to and also the important point that most likely the review is not likely to come before this Council. This has been gone into at great length in the earlier, part of this session so we do not see the necessity for that·


Insofar as the additional week in May is concerned, this is again a matter of the Agenda. If we can cover the Agenda In two weeks, fine. However, we should think of flexibility. If need be, we can extend.

Why I say this is that a number of members of the Council come from outside. They hold fairly important positions in their own areas; we have to think of their convenience too. A three-week session is very daunting and very gruelling. We are not against it. I am not saying we are against it, but we definitely plead for some flexibility.

Mile Faouzia ΒOUΜΑIΖΑ (Algérie): La délégation algérienne n'a pas de problèmes particuliers en ce qui concerne les dates. Cependant, nous avons un peu la même position que le Brésil et l'Inde. Nous pensons que pour la Session spéciale de janvier, trois jours seraient amplement suffisants. D'autant plus, si nous avons bien compris l'intention des délégués qui ont démandé cette session spéciale, que le problème principal qui sera abordé sera le niveau de budget. Donc trois jours seraient amplement suffisants. Pour le reste, c'est-à-dire la réunion conjointe du Comité du Programme et du Comité financier ainsi que pour le Conseil, nous n'avons aucun problème.

Masahiko YASUMURO {Japan): Having heard the proposals for amendment of the 1989 calendar made by the distinguished delegate of the United States of America, my delegation considers they are reasonable and would like to support them - especially the postponement of the date of the next session of the Council.

Rndolf de POURTALES (Suisse): Ma délégation est d'avis qu'il faudrait laisser suffisamment de temps à la session conjointe du Comité du Programme et du Comité financier de mai prochain pour faire un travail vraiment sérieux et approfondi, tant sur le Programme de travail et budget que sur la revue de l'Organisation. Je ne veux pas me fixer sur la durée nécessaire, c'est très difficile à dire, mais il faut que nous garantissions une certaine flexibilité pour cette session, et au besoin l'augmenter d'une semaine.

Eh ce qui concerne la réunion du Conseil de juin prochain, je crois que nous devrions être cohérents dans l'approche générale du problème. Ce Conseil devra discuter du Programme de travail et budget. Il ne peut pas le faire de façon cohérente sans tenir compte des résultats de la discussion sur l'examen de l'Organisation. C'est une donnée essentielle pour discuter de façon cohérente le Programme de travail et budget. C'est pourquoi je pense qu'un léger décalage de cette réunion devrait être possible. J'ai vérifié le calendrier. Le texte de base dit que 120 jours doivent s'écouler avant la Conférence. Or nous avons 140 jours avant le début de la Conférence, il y a donc un léger battement possible. La question devrait donc pouvoir s'arranger.

Sra. María Josefina FERNANDEZ ALWAREZ DE ARDIZONES (Cabs): Nos parece muy juiciosa la propuesta de Brasil en cuanto a que la reunión se celebre en enero. Sobre el Consejo del mes de junio, tenemos dudas en cuanto a las razones para su aplazamiento, y por tanto consideramos que se debe mantener en la fecha prevista. No tenemos objeción en cuanto a la duración de las reuniones conjuntas de mayo.

Stanley Munkindia GUANTAI (Kenya): My delegation feels that the issues that will be discussed next year beginning with the special session in January, require careful consideration and deep discussion. Therefore, we feel that there should be flexibility in allowing sufficient time both for the January session and also for the Joint Session to have proper discussions in order to be able to reach proper agreements·

Similarly, for the Council session that is already scheduled for June, it should be scheduled in such a manner that the reports of the Joint Session will be available to that particular Council session. If there is need to adjust by one week, or postpone for one week, or something of the sort, I would agree with that as long as the reports are available.

We would also wish to point out that the changes should not be such that they will be interfering with schedules of our other meetings or other sessions. They are also as important.


John COOK (United States of America): Forgive me for asking for the floor once again but as I more or less began this consideration of change I would just like to add a couple of comments.

I entirely agree with the notion put by a number of members that the meeting in January could be conducted in three days. Nevertheless, it has been my experience that it is much easier to curtail a meeting than it is to extend it because the persons attending the meeting normally are going to allot on their calendar the amount of time that is scheduled. They are not going to schedule other important undertakings during that time. If the time allotted is the shorter period, on the fourth-and fifth day they may already have other meetings scheduled because they will anticipate being free on those days.

That is the reason why I consider it would be safer to schedule five days, with the idea that if the work can be completed in three days, then it will only take three days and the meeting will be curtailed after those three days.

I would also like to comment on the suggestion of extending the meeting of the Programme and Finance Committees to three weeks. A number of members have thought that this would be wise. If that is adopted, the important point here is the interval between the two meetings of the Council and the Programme and Finance Committees, because we want to keep that constant. As it is set up now, there is a certain interval. If the meeting of the Programme and Finance Committees were extended, we would want prudently to keep the same interval because the amount of work will be the same. In fact, by extending the Programme and Finance Committees we are more or less admitting that there will be more work.

That is the rationale behind my suggestions and I still consider them to be the wisest ones.

Angus MACDONALD (Australia): My delegation would wish that the time allotted for the Special Joint Session of the Programme and Finance Committees in May is adequate to discuss the important issues they will have before them. From the point of view of bringing delegates in from capitals, as far as the Finance Committee is concerned there is only one who comes from outside, that being the Australian member. I am sure that he would have no trouble in making himself available for the extra two days if that were necessary.

Thomas YANGA (Cameroun): J'interviens pour dire qu'il me semble que l'important, lorsque l'on se réunit, ce sont les objectifs que l'on veut atteindre, et il faut voir dans quelle mesure on peut le faire dans le temps qui est imparti.

S'agissant de la Session conjointe du Comité des finances et du Comité du Programme, la Délégation du Cameroun n'a aucune proposition particulière á faire.

Je voudrais cependant ajouter que nombre de délégations, y compris la notre, ont eu à déplorer l'arrivée tardive des documents pour cette Session, et il faudrait que le Secrétariat puisse nous garantir que pour la prochaine session du Conseil, les choses se présenteront mieux que cette fois-ci.

Gonzalo BULA HOYOS (Colombia): Es indudable que todas las intervenciones que se han hecho están dirigidas a que este proceso se cumpla en las fechas y con las modalidades más adecuadas. Pensamos que la mejor conclusión del Consejo sobre este debate es el pedir al Director General, a usted como Presidente del Consejo, y a los Presidentes de los Comités del Programa y de Finanzas que, teniendo en cuenta las diversas opiniones expresadas aquí, decidan las fechas y extensiones más convenientes para esa serie de reuniones.

Atif Y· BUKHARI (Saudi Arabia, Kingdom of) (Original language Arabic): With respect to the January meeting, as has been stated by a number of delegates we would hope to be able to wind up in three days or perhaps even less than three days. I would have no objection to having the three-day period extended to perhaps four or even five days, depending on the way the discussions go. Then we shall be able to see whether we require more time, such as two additional days.


As far as the January meeting is concerned, I would like to know what Mr. Shah's view on the subject is because we must not forget that we also have the meeting of the Governing Council of IFAD in January and that is a very important meeting for all member states, even the FAO member states who are also members of IFAD. The IFAD meeting begins on 24 January and lasts for one week.

As regards the joint meeting of the Programme and Finance Committees, I thought that the Chairman of the Programme Committee was very clear in what he said when he raised this issue before Council. I would not like to go into a detailed discussion with respect to the various reports of the Committee. I would not like to reopen the debate on this matter. I would merely like to say that the time problem is a very delicate and complex matter. Two weeks are usually allotted for the regular session in May and, as the Chairman of the Programme Committee stated - and I fully support him on this - we might require more time. He did not say in an absolute way that three weeks would be required. He merely said that we might need more than two weeks.

At the May session it is necessary for us to bear in mind the fact that the fundamental mission, in addition to the examination of FAO activities, is to carry out the Programme of Work and Budget. I do not think that the examination will take us far from the consideration of the Summary of the Programme of Work and Budget for the Organization because this is a very delicate part of the Organization's work. We have to be very careful here. Of course, the Review is important but it is no more important than the discussion of the Summary of the Programme of Work and Budget for the forthcoming two-year period. This is the vital question; this is the decisive issue. Therefore, the Joint Session in May should examine this question which is of such prime importance, and should we really expect that the additional week - whether it be five, six or seven days - would be sufficient for us to conclude the discussion of the Review.

Can we really have a discussion in depth on this matter - is one week enough? We are called upon to examine a large number of reports, and as was stated by the Chairmen of the Programme and Finance Committees - and I support them when they say this - we have many reports before us and if we do not have enough time to devote to those reports that we are duty bound to examine in a very responsible and detailed way in view of the fact both Committees are responsible for consideration of these reports.

In turn, we are going to have to submit a very exhaustive report on these subjects. The review of FAO activities is a forward-looking study. It is a study relating to the future of our organization and if we do not devote sufficient time to this issue the report will only be partial and patchy and there will be a lack of realism and pragmatism which is necessary in such reports. I believe we will not be doing good or useful work if we do not have sufficient time to do the job.

There are some questions in the review which will necessarily remain in abeyance. It is impossible for us to reach an agreement on this subject with regard to certain questions in any event. Between these two Committees we cannot get through these tasks so we will have to have the Autumn Session in September and then at the end of September, with the aid of God, we will be able to tackle the question again and we hope to be able to overcome the obstacles and finalize the report which will be sent to Council. The postponement of the Council Session is not a helpful suggestion.

João Angusto DE MEDICIS (Brasil): Creo que si seguimos discutiendo este tema, no llegaremos a ninguna conclusión. Por esto, yo quería unicamente proponer que aceptemos la proposición hecha por el distinguido Embajador de Colombia, en el sentido de que usted, los Presidentes de los dos Comités y el Director General decidieran sobre esto.

V·Κ· SIBAL (India): We would like to support the suggestion.

LE PRESIDENT: Nous sommes en présence d'une suggestion de l'Honorable Délégué de Colombie, appuyé par les délégués du Brésil et de l'Inde, tendant â laisser au Directeur général et aux deux présidents des Comités financier et du Programme, le soin d'ajuster les dates, compte tenu de tous les avis émis au présent Conseil. Pouvons-nous retenir cette suggestion ? Je vous remercie.

V.J. SHAH (Assistant Director-General, Office of Programme, Budget and Evaluation): I am grateful to you and to the Council for the guidance and the decision that you have taken. Since the question has now been left in the manner you have decided I do not need to make any comments on the Session of the Programme and Finance Committees in January. But, the Council itself will have to


take a decision on its specific Session for June. If you wish, I may offer my comments when you come to that item. Or, I can do. it now - I will do it now.

There are a number of elements. First, there should be a day more for that Council Session, instead of beginning on the Tuesday it should begin on the Monday, that is clear and there is no problem. Secondly, there is the suggestion that the Council session should be a week later. That is to say, instead of beginning on 12 June and ending on 23 June, it should, begin on 19 June and end on 30 June. If that is your wish also, the Secretariat would accept and comply. In that case I would' only point out that you might also wish to consider the dates of the session of the Committee on Commodity Problems because the Session of that Committee is presently proposed to last from 26 to 30 June. This would then conflict with the Council Session. If the Council would kindly agree to permit the Director-General to make the necessary adjustment to the dates of the CCP, I think that this would resolve the matter satisfactorily.

LE PRESIDENT: En conclusion, l'idée semble retenue d'augmenter d'un jour la durée du Conseil; l'expérience que nous venons de vivre d'une diminution de la durée du Conseil n'a pas paru probante; on avancerait donc d'un jour, pour avoir deux semaines pleines.

En fonction du calendrier de Messieurs les Présidents des Comités financier et du Programme, aussi bien pour janvier que pour mai, nous nous adapterions à leur calendrier pour la session de juin; le recul d'une semaine ne me semble pas poser de problèmes particuliers pour le Secrétariat.

Pour la session de janvier, l'Idée se dégage de laisser une souplesse aux Comités en leur laissant le temps nécessaire pour étudier de manière circonstanciée et approfondie les questions qui leur sont posées; cela dit, souplesse, oui, mais il faut toujours avoir à l'esprit qu'ils doivent terminer leur travail dans les meilleures conditions possibles; souplesse ne veut pas dire restriction de temps, mais avoir la faculté de prendre tout le temps nécessaire pour faire un travail qui est vital. Nous ne devons pas rogner sur les efforts de ceux qui doivent faire un travail constructif.

Par conséquent nous demandons aux présidents des deux Comités, au Directeur général et au Président du Conseil d'adapter le calendrier en fonction des avis émis. par notre Conseil.

V. CONSTITUTIONAL AND LEGAL MATTERS (continued)
V. QUESTIONS CONSTITUTIONNELLES ET JURIDIQUES (suite)
V. ASUNTOS CONSTITUCIONALES Y JURIDICOS (continuación)

20. Other Constitutional and Legal Matters, including:
20. Autres questions constitutionnelles et juridiques:
20. Otros asuntos constitucionales y jurídicos, en particular:

20.1 Procedure for Election of Chairmen and Members of Programme and Finance Committees
20.1 Procédure d'élection des présidents et des membres du Comité du programme et du Comité financier
20.1 Procedimiento para la elección de los presidentes y miembros del Comité del Programa y del Comité de Finanzas

LEGAL COUNSEL: The document before you on this item is document CL 94/15 - the procedure for the election of the Chairman and Members of the Programme and Finance Committees. The issue of the procedure for the election of the Chairman and Members of the Programme and Finance Committees, has been before this Council on a number of occasions in the last few years. The document before you reviews some of the history of the discussions in this Council and in the CCLM.

The issue first arose in November 1985 in connection with the Finance Committee. On that occasion no member from North America was elected to the Committee. The matter was eventually resolved through the adoption of a Conference resolution in November 1987 that called on Members of the Council to bear in mind, when electing Members of the Programme and Finance Committees, the need for a just and equitable representation of the various regions, the fact that all regions should be represented if they so wish and the importance of rotation among countries in each region.

The problem has now arisen in a new form, this time in connection with the election of Members of the Programme Committee at the Session of the Council immediately following the Conference last year. On that occasion only one Member Nation from Africa was elected. In the discussions that


ensued many Council members felt strongly that Africa was underrepresented on the Programme Committee, thus raising again the issue of equitable representation. Following these discussions the Council agreed to review at this present session those parts of Rules XXVI and XXVII of the General Rules of the Organization that relate to the election of Members of the Programme and Finance Committees, in order to guarantee appropriate regional representation on each Committee. The Council also expressed the view that, in the light of the Council's discussions, CCLM should prepare the appropriate legal provisions for submission to its June 1989 session. The issues raised by the subject of the election of the Chairmen of the Programme and Finance Committees are quite complex, and sensitive, and are essentially of a political nature. In view of this fact the Director-General does not wish to make any firm proposals regarding the nature of any approach that might eventually be adopted. However, I should make it clear that the Council has already indicated last November that it does not intend to take a final decision at this Session on the approach to be adopted, but merely to refer the matter to the CCLM for further consideration and formulation of proposals in the light of the discussions in this Council Session.

The proposals made by the CCLM would then come back to this Council for further discussion and eventually recommendation to the Conference.

I would also like to make the point that the system of representation on the Programme and Finance Committees has been functioning under the present rules and understandings for many years in a satisfactory form. The immediate problems that arose on the election of the Finance Committee in 1985 seem to have been resolved by the Conference Resolution adopted last November. Council may wish to consider whether or not a similar approach to the resolution of the problem may not be even more appropriate in the present case of the Programme Committee.

Igor KIPMAN (Brazil): The points of view of my delegation on this issue have been aired more than once during Council session's since 1986, and also in Commission III of the 24th Conference in November 1987. Therefore, I can be very brief in informing Council that our opinion remains unchanged. We consider that Rules XXVI and XXVII of the Basic Texts of the Organization should remain unchanged.

Resolution 11/87 adopted by the 24th Conference seems to us to be perfectly satisfactory and we are sure that improved coordination within the regions before elections take place can guarantee that the principle of a just and equitable representation will be safeguarded.

In view of the above we deem it inadequate to waste more time in the discussion of this subject unless new issues are brought to light. My delegation cannot agree with a further request being ι sent to the CCLM to reconsider the matter. We think that, based on Resolution 11/87, all endeavours should be made by the regions to achieve just and equitable representation in both Committees.

Achille RAHARISON (Madagascar): La répartition équitable des postes au sein de l'Organisation des Nations Unies et de ses institutions spécialisées a constitué un souci permanent pour qui demeure à l'écoute des aspirations de chaque région et pour qui souhaiterait qu'un dialogue s'instaure dans la promotion des échanges accrus entre les nations et les hommes.

Ce problème préoccupe à bon droit ceux qui voudraient que s'établisse un véritable esprit de”partenariat" dans ce monde de plus en plus interdépendant. C'est pourquoi la délégation malgache voudrait attirer l'attention du Conseil sur quelques anomalies que nous avons relevées s'agissant de la composition du Comité du Programme et du Comité financier.

Tout d'abord, au Comité du Programme l'on se souvient que, par le fait d'une compétition inutile et d'un vote insuffisant pour son candidat, l'Afrique a perdu un siège qui lui était normalement dévolu. Rien n'a pu se faire puisque le règlement en la matière n'interdit pas la procédure qui a suivi. Loin de moi l'idée de constester les résultats des choix démocratiques faits. Tous ceux qui ont été élus sont appelés à terminer normalement leur mandat. Mais â l'avenir, ne pourrait-on pas remédier â une telle situation en optant pour l'une ou l'autre des alternatives suivantes.

Premièrement, ne pas autoriser l'élection d'un membre d'une région dans un poste réservé à une autre et augmenter â douze le nombre des membres du Comité du Programme de façon â doter d'un siège le Pacifique du Sud-ouest.

Deuxièmement, garder â onze le nombre des sièges â pourvoir mais ramener à deux ceux réservés à l'Asie, l'Amérique du Nord et le Sud-Ouest Pacifique pouvant s'entendre par rotation.


Troisièmement, ramener à deux le nombre de sièges pour l'Asie et convenir d'une rotation au sein du Groupe des 77, c'est-à-dire qu'une des régions du Groupe serait chaque fois représentée par un membre·

En formulant ces propositions, la délégation malgache a gardé présentes à l'esprit les dispositions de la résolution 11/87 de la Conférence, du 26 novembre 1987, â savoir: représentation juste et équitable des différentes réglons, représentation effective de toute région qui désire être présente au Comité et assurance d'un roulement équitable entre les pays de chaque région;

Pour ce qui est du Comité financier, la ventilation actuelle par région nous semble satisfaisante; 11 suffit donc de la confirmer par un texte réglementaire et de faire respecter celui-ci. En cas de besoin, l'Asie, l'Amérique et le Proche-Orient peuvent convenir d'une rotation entre régions pour la dotation de deux postes à une région par mandat de deux ans.

Encore une fois, la répartition équitable des postes devient de plus en plus nécessaire en ce moment où tous prennent à coeur de participer au débat sur les questions d'actualité préoccupant l'Organisation. C'est la preuve de leur détermination d'être pleinement associés aux échanges de vues et aux efforts de redressement et d'amélioration des activités de la FAO.

Thomas YANGA (Cameroun): Puisque, dans le document CL 94/15 relatif à la procédure d'élection des présidents et des membres du Comité du Programme et du Comité financier, il est proposé d'inviter le Conseil à demander au CQCJ de réexaminer la question à la lumière de nos délibérations, je me vols obligé de réitérer, d'une part la frustration qui avait été la notre, en novembre dernier, lors de l'élection des membres du Comité du Programme à la suite de laquelle l'Afrique s'était trouvée sous-représentée au sein de cette important organe de l'Organisation et, d'autre part, le soutien que nous avions apporté à une proposition faite par l'Ambassadeur de la Colombie, à savoir que soient envisagées des dispositions pour résoudre définitivement ce problème qui se répète de plus en plus. Avant-hier, c'était le tour de l'Amérique du Nord, hier le tour de l'Afrique, et demain nous ne savons pas le tour de quelle région.

Les dispositions actuelles reposent fondamentalement sur une entente entre les différents États ' Membres composant les différentes régions telles que la FAO l'entend. Mais cette entente ne

fonctionne pas à l'intérieur d'une région. Nous nous trouvons face à ce problème et, apparemment, 11 n'y a pas de solution. C'est pourquoi ma délégation est en faveur d'une solution qui irait dans le sens de la première envisagée au paragraphe 8 du document que nous examinons, à savoir une répartition précise des sièges entre les différentes régions, afin d'éviter qu'à l'avenir ce genre de problème ne se reproduise.

Amin ABDEL MALEK (Liban) (langue originale arabe): La délégation du Liban souhaite appuyer la proposition faite par l'Ambassadeur du Brésil, à savoir que les régions devraient se mettre d'accord entre elles sur le nombre de candidats qu'elles veulent présenter, lequel devrait être proportionnel au nombre de pays de chaque région.

Les membres du Conseil devraient respecter la résolution 11/87 qui demande de tenir compte de la nécessité d'une représentation juste et équitable des différentes régions.

Nous pensons qu'il serait juste que le continent africain soit représenté equitablement tant au Comité du Programme qu'au Comité financier.

En 1985, lorsque la région nord-américaine n'a pas été représentée au Comité financier une solution a été trouvée. Essayons d'en faire autant pour les autres régions.

Bien sûr, il est très facile d'ouvrir une discussion et très difficile de la fermer, mais je crois qu'il est souhaitable de le faire.

Stanley Munklndia GUANTAI (Kenya): My delegation also agrees that this matter has been discussed for quite some time now, that while a number of resolutions have been suggested, particularly during the Conference last November, the rules still continue to be a problem. We agree that these rules have worked well over a long time, but we feel that problems have arisen during the election of the Finance Committee in 1985, and particularly in what took place during the 93rd Session of the Council election in 1987 which saw a very clear situation where Africa, having taken a lot of


trouble to negotiate among itself to ensure that they had only two candidates so that they do not cause imbalance, it was under-represented because another region which could not agree among itself ended up with more candidates and these candidates ended up being elected.

This is why we are saying there are problems, that such problems can arise. Therefore we see the suggestion that a gentleman's agreement continue to be taken as infallible does raise some problems.

We think that there should be a review to ensure equitable distribution. The first option suggested in paragraph 8 would ensure that this representation is clear. For example, in Africa we have a distinct requirement. In most committees we have to try to ensure that our two major languages of the continent are represented. That is basically the francophones and the anglophones. Basically we try to ensure that that is always balanced and when one of these is left out we tend to have problems, especially when one person has to brief the rest of the African delegates. So we do ask the Council to consider that these problems are there and they have to be improved.

Gian Luigi VALENZA (Italie): Je crois qu'il est inutile de rappeler au Conseil le rôle que la délégation Italienne. a joué dans la résolution tendant à modifier la procédure d'élection des membres du Comité fiancier, qui a déjà été examinée à la vingt-quatrième Conférence et dont fait mention le document CL 94/15.

A ce stade, nous ne voulons pas modifier essentiellement notre position et nous nous demandons s'il est utile de transmettre cela au Comité des questions constitutionnelles et juridiques pour qu'il en fasse rapport au Conseil à sa quatre-vingt-quinzième session.

Mlle Faouzia BOUMAÏZA (Algérie): Les interventions de mes amis du Cameroun et du Kenya vont limiter la mienne étant donné que ces deux délégations ont exposé clairement les arguments en faveur d'une révision véritable de la procédure qui régit actuellement l'élection des membres du Comité financier et du Comité du Programme.

Tous les délègues ici présents se rappelleront sans doute que, depuis novembre 1985, nous examinons cette question à chaque session du Conseil et de la Conférence, ce qui prouve bien que toutes les solutions envisagées jusqu'à présent n'ont pas été satisfaisantes.

Ma délégation se joint donc à toutes celles qui ont demandé au Comité des questions constitutionnelles et juridiques de réexaminer cette question.

Thomas YANGA (Cameroun): Je ne reprends pas la parole sur le point 20.1. J'ai cru comprendre que nous discutions du point 20 et je voudrais dire à l'avance que la délégation apporte son appui au point 20.2.

Bashir EL MABROUK SAID (Libya) (Original language Arabic): I do not have a great deal to add on this item. However, I would like to confirm what was said by our friend the Ambassador of Brazil. We would also like to emphasize the need to ensure equitable and just representation of all regions in both the Programme Committee and the Finance Committee. We would like to insist that one of the main aims is to ensure equitable representation in the two committees. However, coordination between the countries of the region is a very vital process.

One other point that I would like to refer to very frankly concerns the members of the Finance and Programme Committees. The members of the Finance and Programme Committees when they are members of these committees do not represent their own countries, they are in their own capacity, they are representatives of the Council. Therefore they are answerable to the Council when they are fulfilling their duties. Therefore the regions which wish to be represented in these two committees should bear this in mind. Of course here I am not referring to any particular country. When the members are elected they are not elected as countries. These candidates are elected in their own personal capacity and according to their skills. We feel that the Council is the supreme body to decide who will be represented in the Programme and Finance Committees.

The Council cannot accept election of a person who is totally incompetent, and who does not have the skills to carry out his duties in the Programme or Finance Committees. This should be taken into account. We hope that no incompetent people will be chosen, However, the Council when it elects


candidates tries to ensure that they have the skills to carry out their duties in these two committees. Therefore, choosing competent persons is one vital issue. The next vital point is the need to ensure coordination between the countries of one region and between the regions.

Of course, we are not doubting that equitable representation should be ensured. Of course, if we tried to set out rules and regulations for the election of candidates, then what is the duty of the Council? We feel that the Council is the supreme body that has the last say in the choice of candidates to be represented on the Programme and Finance Committees. Of course, I am not addressing my remarks to any particular country. We cannot accept, for instance, that the Near East Region chose a candidate who does not have the skills and competence to carry out his duties. Therefore, coordination among Regions and countries of the Region is something very important.

Namukolo MUKUTU (Zambia): The Zambian delegation has studied fully document CL 94/15 now under discussion. We have the following comments to make:

(a) My delegation deplores the fact that no member from the region of North Africa was elected to the Finance Committee for the period November 1985 to November 1987. The entire North Africa region was not represented. I hope it is not implied that North Africa had no competent person as implied by Libya.

(b) My delegation was saddened and still is by the fact that the African Region has only one person on the Programme Committee instead of two. The African Region is currently under-represented in this Committee.

(c) My delegation believes in the concept of a just and equitable African representation of all committees of FAO and those of other UN organizations. It was in the light of this that we did not support the resolution submitted to the 24th Session of the FAO Conference in November 1987 on the procedure for the election of the Chairman and members of the Programme and Finance Committees. This was so because we strongly believed that the resolution so presented did not guarantee equitable geographical representation of the Programme and Finance Committees. Our objection on this issue was proved right in that in the election which followed the Conference, the 93th Council Session, one region, Africa, was underrepresented.

In the light of the foregoing, my delegation proposes that a specific number of seats be given to specific regions. This is what prevailed in the gentleman's agreement which prevailed before the problems arose in 1985 and 1987.

My delegation's proposal, in other words, calls for a mechanism which should ensure that a specific number of members from each of the FAO Regions be elected to each of the Committees. This, of course, calls for changes in the present task of FAO. My delegation therefore concurs with the recommendation that the CCLM should be called upon to look at the issues once again, and submit its illuminations to the next session of Council.

My delegation supports the view expressed by the distinguished delegates of Cameroon, Madagascar, Kenya and Algeria. Those who have spoken in favour of the status quo are those regions which are, for the moment, bereft of the current weakness. During November 1987 it is, in fact delegations which have fielded more than their share that have profited from directions.

Jean-Luc GRAEVE (France): Dans le passé récent, une certaine émotion s'est créée dans certains groupes ou dans certains pays, due au fait que les élections au Comité du Programme ou au Comité des Finances ne semblent pas aboutir à une représentation juste et équitable. Ce cas s'est présenté lors des élections au Comité financier où a été exclu tout pays d'Amérique du Nord, et lors des récentes élections du Comité du Programme où un seul pays de la région Afrique a été élu.

Devant ce type de problème, deux types de solutions sont envisageables.

La première, qui a déjà fait l'objet d'études, est de mettre au point des modifications de procédure des votes et une modification du règlement général, qui assurent certaines garanties du résultat des votes et qui donnent satisfaction à chaque région.

Les ébauches de solution que rappelle le document du Secrétariat aux paragraphes 22 et 8 notamment, les indications qui ont été données également par certains pays comme Madagascar, montrent que les solutions sont relativement complexes et qu'elles pourraient également avoir des implications pour la représentation rigide et fixe des régions dans d'autres organes de l'Organisation. Cela mérite certainement réflexion et incite à la prudence.


Une autre solution, ou plutôt une autre approche, est de ne pas modifier les modalités juridiques actuelles et même, comme l'ont rappelé beaucoup d'orateurs, de compter sur une meilleure coordination à l'Intérieur des groupes.

Ceci n'est pas un voeu pieux. L'expérience récente a montré qu'au Comité financier les problèmes qui s'étaient posés ont été résolus et que la représentation à l'intérieur du Comité financier est maintenant satisfaisante. Certes il peut exister des pannes, des accidents, des moments où la représentation d'une région apparaît à un moment donné non satisfaisante, mais cette situation n'est pas là pour l'éternité et rien ne prouve que la mise en oeuvre de solutions juridiques complexes, rigides, n'aurait pas d'autres inconvénients qui doivent être évités.

Cela dit, beaucoup de délégations, notamment des pays africains, ont exprimé le souhait de réexaminer ces questions, et la réticence que ma délégation vient d'exprimer devant la modification des règles et des procédures juridiques et de vote ne signifie pas qu'une étude nouvelle et approfondie au sein du CQCJ serait sans intérêt. Elle permettrait peut-être de mettre en lumière les implications, et peut-être les dangers, de modification trop profonde des règles actuelles.

Sra. María Josefina FERNANDEZ ALVAREZ DE ARDIZONES (Cuba): Seremos muy breves. No creemos que haya sido fácil al Comité de Asuntos Constitucionales y Jurídicos el estudio y elaboración de propuestas de un tema tan susceptible como éste, y que además siempre termina en que el Comité de Asuntos Constitucionales y Jurídicos, debe continuar estudiando y preparando propuestas sobre el mismo asunto pues las soluciones de compromiso no han dado resultados. Consideramos perfectamente logico y razonable que cada Reglón pretenda garantizar una representación justa y equitativa en el Comité del Programa y de Finanzas si así lo desea. Y este Consejo, una vez más, debe plantearse la problemática de brindar posibles soluciones a esta situación.

No queremos extendernos mucho en este tema que ya durante varios años se ha analizado y discutido. Por ello, mi Delegación quiere sugerir que con los propios argumentos contenidos en el Proyecto de Resolución presentado a la ultima Conferencia, se solicite al Comité de Asuntos Constitucionales y Jurídicos que elabore una propuesta definitiva, que no modifique los Artículos 26 y 27 en cuestión, pero pudiera ser una adición a los mismos, como se hizo con el Reglamento del Comité de Finanzas, que garantice una representación justa y equitativa y una rotación equitativa entre los países que constituyen cada Región; y que el Comité informe nuevamente de ello en el próximo período de sesiones en junio de 1989, donde podría presentar un texto, una propuesta ya concreta.

V.K. SIBAL (India): When this issue came under discussion in the November 1987 Council, a view was advanced that, as there was a certain amount of excitement at that time, it would be better to let the dust settle down and deliberate on the issues raised, coolly and calmly in the next Council to see where we could go from there. Therefore, what was thought of in the last Council was somewhat tentative in nature.

We are dealing with an issue which is very delicate, very complex, and we need to approach it realistically. I think we also owe it to ourselves to be sufficiently frank so that we can look at this matter with a sense of realism. We do not think that any simple or simplistic solutions are possible. It is an old issue and we should not forget the background.

I would like to draw the attention of the Council to paragraph 6 of the document in which the CCLM's examination has been summarized. They concluded, after going into the legislative history of the concerned rules, other factors relevant to their interpretation, and also the practice established over a decade, and I quote,”that the provisions did not impose nor were intended to impose a legal obligation on the Council to allocate the seats in accordance with a strict principle that each region that so wished had to be represented"· That is the point which our colleague from Libya was trying to make. This is perhaps the real reason why eventually, when the decision was taken, the matter was left to internal coordination among the groups, because what we are looking for is a just and equitable representation.

I think we should pause on that. How do you achieve that? Do you achieve it through numbers mathematically established for all time to come, or is it a process of negotiation which takes into account so many differences which enter into this process?

The regional weightage could be either in terms of population, in terms of number of countries or in terms of other such relevant factors. We also have candidates who are elected in their personal capacities, which is another complication. Therefore we can see very well as to why this problem has eluded a simple solution and has really been put back to the members of the Council themselves to coordinate better among themselves to see that the just aspirations of the regions are achieved. If


we have got to think of a mathematical solution and the proposal has been made to do so, just let us look at the first solution in paragraph 8 and allocate seats according to region. How would you, for example, do it in the Finance Committee, where you have four regions competing for six seats? I do not know how you can give one-and-a-half seats to one region and if you are not going to give one-and-half seats, then there is going to be, in terms of a just and equitable representation, a degree of surface under representation between one region and another and you will have to adjust to that position. I think while making this point, it is also necessary to state that the regions are also artificially constituted. They do not follow the UN System. We have said that Africa had only one seat on the Programme Committee. As a matter of fact, they have two, although there is one filled by a candidate from an African country in the Near East region. Asia has one seat on the Finance Committe. It has forty percent of the population of the world and we have not complained that we are underrepresented. We accept it. Sometimes it will happen like that. The situations in 1985 and 1987 were qualitatively different. In 1985 there was no representation for the region. In 1987, it was not the situation. In 1987, there was representation for all regions. So we are inclined strongly to think that the internal coordination is perhaps the best mechanism. This issue has been examined at length, in-depth. I think a very wise solution was suggested. We have incorporated that into a Conference decision. We should try in a spirit of give and take, and in the realization of just and equitable representation, to talk among ourselves and operate it in such a manner that no region is unrepresented. We would like to commend this. However, while doing so we are not even saying that this matter need not be sent to the CCLM if the Council wishes, although we are very clear in our minds that no simple solution is possible and we may come back to the same solution which has been given earlier.

Muhammad Saleen KHAN (Pakistan): A lot of valuable views have been expressed before us. We too subscribe to a fair, just and equitable representation on various bodies of FAO from various regions but as mentioned by our colleague from France and later from India, this is a complex issue. Going into the mechanics of this and the details would probably open up a Pandora's box.

What should be the criteria of representation? Some would say it is population but then that would create another unfair distribution. Others may say the number of countries and the third may say the economic factors. If we go by the number of countries perhaps the North American region may not get any representation. So there are so many aspects that have to be considered in this. Over the years we have been electing members to various forums, to various bodies of the FAO, agreeing between us, like the representative of Zambia mentioned, with gentlemanly agreement. Why cannot that gentlemanly agreement continue? There is always a year or two when the mishap occurs, but a year or two after something like 40 plus years. Should we try and get into all these things just because one or two mishaps may have occurred. Should we not sit together and agree between us that this will not reoccur? My delegation also has no objection if the Council agrees to send the issue to the CCLM. We will go along with this concensus, but we feel that it is better that we, as members of various nations, sit together and resolve these issues as and when they arise.

Dong QUINSONG (China) (Original language Chinese): The problem which emerged from the election of the Finance Committee members at the 89th Session of the Council and from the election of the Programme Committee members at the 93rd Council Session are evidence that the election procedures currently in force for the election of the two committees have defects to ensure an equitable regional representation. This calls for improvement. We suggest that the CCLM will make an in-depth study of the election procedures of the two committes and come back with a solution to effect equitable regional distribution for consideration at the next Council session.

Gonzalo BULA HOTOS (Colombia): Señor Presidente, como lo ha recordado algún colega esta mañana, los representantes de Colombia, en el Consejo de noviembre de 1987, inmediatamente después de la Conferencia, expresamos nuestra preocupación por esa situación, a la cual consideramos que hay que introducirle corrección. A la luz del debate de esta mañana, pensamos lo siguiente: el CACJ ha dado el máximo dentro de sus posibilidades y facultades constitucionales, pues el CACJ no se puede ocupar del fondo de la cuestión, no puede hacer propuestas que tengan contenido politico, las cuales solo corresponden al Consejo. De manera que seria inútil pedirle al CACJ que de nuevo considerara este asunto, cuando el Consejo, a través del debate que hemos celebrado, no está en condiciones de dar ninguna instrucción precisa ni específica al CACJ.


Pensamos que lo mejor sería lo siguiente, Sr. Presidente: que el Consejo, en su informe de este período de sesiones sobre ese tema, afirme la conveniencia de que se busque una solución desde ahora hasta junio, y que el Consejo decida que este tema debe figurar de nuevo en su agenda para junio 89· Desde ahora hasta junio 89, los grupos regionales deberían tratar de ponerse de acuerdo para buscar algunas soluciones de compromiso que incluso podrían comprender el aumento del número de puestos en los Comités. Si fuera así, el Consejo de junio 89 podría adoptar algunas recomendaciones concretas, pedir al CACJ -quien, por ejemplo, en una reunión de otoño 89, entonces sí, tiene ya material concreto el CACJ- que presente recomendaciones específicas al Consejo de noviembre, inmediatamente antes de la Conferencia, a fin de que sea la Conferencia la que tome las decisiones definitivas.

En resumen, pensamos que el CACJ de mayo 89 no tendría nada que hacer, que no debe considerar de nuevo este asunto, sino que el Consejo del 89 debería dar instrucciones al CACJ para una reunión posterior.

LEGAL COUNSEL: As I mentioned earlier and as many of the delegates pointed out, this is a very complex sensitive matter and therefore, I think it would be inappropriate for me to make any comments on the very many proposals and observations made by the delegates; Merely to say that if, as I understand, it is the desire of the Council to refer the matter to the CCLM at one point or another, then the CCLM would, of course, be taking into account all of the observations and proposals that have been made.

LE PRESIDENT: Les opinions ont été émises dans les deux sens, aussi bien pour la transmission au Comité des Questions constitutionnelles qu'au Conseil juridique; cela dit, pour éviter des problèmes, il faut, d'une manière ou d'une autre, que les groupes arrivent à s'entendre pour limiter les difficultés éventuelles.

Un grand nombre de délégués ont demandé qu'on réfléchisse à nouveau â la question, à la lumière de ce débat et on pourrait demander au CQCG de reprendre la question et de nous donner un document complet pour la Session de juin.

Mais quelles que soient les formulations, notre base de travail est qu'il y ait entente entre les groupes régionaux et, comme cela a été dit par un délégué, une modification peut aussi apporter des difficultés; cela dit, laissons le soin au Comité de réféchir sur la question et nous poursuivrons l'analyse au Conseil de juin. Si vous en êtes d'accord, nous pouvons passer au point 20.2.

Ce point sera présenté par Monsieur Lanly, Sous-Directeur général p.i., Chef du Département des Forêts; à cette occasion, nous aborderons la question restée en suspens sur le choix éventuel du lieu de la prochaine Conférence mondiale des forêts qui doit se tenir en 1991.

20.2 African Forestry Commission: Change of Title to African Forestry and Wildlife Commission
20.2 Nouvelle dénomination de la Commission des forêts et de la faune sauvage pour l'Afrique
20.2 Comisión Forestal para Africa: cambio de titulo para que pase a ser”Comisión Forestal y de Flora y Fauna Silvestres para Africa

J.P. LANLY (Sous-Directeur général p.i., Département des forêts): Le point à l'ordre du jour fait l'objet de la note du Secrétariat No. CL 94/19.

A l'occasion du point No. 6 de votre ordre du jour sur l'examen du Rapport de la neuvième Session du Comité des forêts, vous avez eu l'occasion de faire valoir l'Importance de l'aménagement et de l'utilisation de la.faune sauvage pour le développement rural et la sécurité alimentaire. La Commission des forêts pour l'Afrique créée en vertu de l'article VI-1 de l'Acte constitutif par la Conférence de la FAO en 1959, s'est préoccupée des questions de faune sauvage dès les premières années de sa création.

Elle a en fait créé en son sein, à sa première session, comme organe subsidiaire, un groupe de travail de l'aménagement de la faune et des parcs nationaux.

Ce groupe actif tient en général ses réunions juste avant celles de la Commission elle-même, qui a ainsi la possibilité d'examiner ses résultats et ses recommandations.

A sa septième Session tenue en 1986 au Mali, la Commission des forêts pour l'Afrique a demandé à la FAO de prendre les dispositions nécessaires pour qu'elle s'appelle dorénavant Commission des forêts et de la faune sauvage pour l'Afrique, ceci afin de mieux refléter l'intérêt qu'elle porte aux


questions relatives à la faune sauvage, et, plus généralement, afin de mieux refléter l'Importance de la faune sauvage dans le développement socio-économique en Afrique.

Afin de répondre aux souhaits de la Commission des forêts pour l'Afrique, il est donc demandé au Conseil de décider s'il donne son accord à ce qu'elle puisse s'appeler désormais:”Commission des forêts et de la faune sauvage pour l'Afrique".

Il est important de préciser que ce changement de dénomination n'entraîne aucune modification du mandat de la Commission.

LE PRESIDENT: Je remercie le Docteur Lanly pour cette communication; le Conseil doit prendre position sur la nouvelle dénomination de la Commission des forêts pour l'Afrique; notre Conseil est-il d'accord pour que cette dénomination soit celle de Commission des forêts et de la faune sauvage pour l'Afrique: telle est la question posée.

S'il n'y a pas d'objection, nous pouvons accepter cette modification de dénomination.

It was so decided
Il en est ainsi décidé
Así se acuerda

Nous allons maintenant passer à la seconde partie de ce point; vous vous souvenez qu'au début de notre Conseil nous avions abordé le problème du siège du Congrès mondial forestier qui doit avoir lieu en 1991; nous avions cinq candidatures: la France, l'Italie, la Tanzanie, le Burkina Faso, et la Guinée èquatoriale.

La tradition, qui a toujours prévalu ici, veut que ces congrès se tiennent sur invitation du pays hôte qui prend en charge tous les efforts, et la tradition veut également que ce choix se fasse toujours par concensus; nous avons donc demandé la dernière fois aux différents Etats qui ont manifesté leur candidature, de bien vouloir se rapprocher les uns des autres et de nous dire s'ils sont en mesure d'aboutir à un consensus nous permettant d'aller de l'avant; j'aimerais savoir s'il y a eu du nouveau dans ces contacts et comment se présente la situation.

Philippe PIOTET (France): Comme vous nous l'aviez demandé, nous avons eu de nombreux contacts avec les pays qui souhaitent accueillir le prochain Congrès forestier mondial, mais également avec d'autres membres du Conseil car, comme vous le disiez, c'est un consensus que nous recherchons.

Je dois dire qu'au stade actuel, nous n'avons pas abouti â ce consensus.

Je voudrais commencer par insister auprès du Conseil sur l'importance de la décision dont 11 est saisi. Il s'agit en effet d'un Congrès important et d'une décision difficile, car ce Congrès est à la fois un congrès scientifique, un congrès technique, et un congrès économique; et à cette occasion, toute la communauté forestière Internationale va se retrouver pour faire le point sur les problèmes forestiers et prendre un certain nombre de mesures concernant l'évolution de ce secteur.

Ces réunions se tiendront au niveau le plus élevé; ce sont les plus hauts responsables de tous les pays du monde en matière forestière qui vont se rencontrer; on attend environ deux mille participants ou peut-être plus; 11 faut par conséquent se prononcer en toute connaissance de cause.

Or, comment le faire si ce n'est en disposant d'éléments précis, d'un dossier de propositions bien argumentées, faisant ressortir de manière claire les modalités d'organisation d'un tel congrès, les thèmes qui seront étudiés ainsi que la façon dont le pays, qui se propose d'accueillir le congrès, envisage les contacts avec d'autres pays, pour que ce congrès soit véritablement mondial, c'est-à-dire, qu'il prenne en compte les problèmes forestiers de toutes les zones du monde. Or, ces problèmes sont très divers, nous l'avons vu à plusieurs reprises.

Tous ces éléments sont donc essentiels et 11 est capital de prendre une bonne décision.

Pouvons-nous aujourd'hui la prendre ? c'est la question â laquelle nous sommes confrontés. La Délégation française, pour sa part, a le sentiment que quelques mois supplémentaires seraient très utiles pour approfondir ce dossier. J'insiste bien sur le fait que ce temps ne serait pas perdu. Il permettrait aux Etats Membres et au Secrétariat de réfléchir sur le fond du problème et d'être mieux Informés. Il permettrait aussi des contacts entre tous ceux qui sont concernés.


Aussi, Monsieur le Président, la Délégation française se demande s'il ne serait pas sage de reporter cette décision au prochain Conseil. La France pour sa part maintient sa candidature; mon pays, comme je l'ai déjà indiqué, entend associer très étroitement les pays africains à toutes les phases de préparation et d'organisation de ce Congrès. Les documents, que certains délégués ont pu examiner précisent de manière très claire que des voyages d'étude seront organisés au nord comme au sud du Sahara, que les congressistes pourront prendre conscience des problèmes que rencontrent aussi bien la zone méditerranéenne, que les savanes, que la zone sahélienne avec les problèmes de la désertification, que ceux des forêts équatoriales·

Nous entendons bien, aussi, puisque la France est dans la zone tempérée, traiter très largement ces questions tant avec nos voisins, notamment européens, qu'avec les autres pays qui appartiennent à cette zone.

Voici donc l'état de nos réflexions et les propositions que la Délégation française estime être en mesure de présenter au stade actuel de nos débats.

Bashir EL MABROUK SAID (Libya) (Original language Arabic): Following the statement made by the distinguished representative of France, and in the light of the very wise proposals that France has just made with respect to the choice of the host country for the forthcoming World Forestry Congress, I would like to support the point made by the delegate of France today. It would be very difficult for the Council to take the wisest possible decision. That is why I in turn would like to suggest that the Council request that the Director-General establish contact with those states which wish to host this conference and to make the necessary contacts to discuss all of the ins and outs of this World Forestry Congress. The Director-General will subsequently inform the member states of the most recent developments in this area. I do not think it would be appropriate to try to take a decision here and now.

Gian Luigi VALENZA (Italie): L'Italie partage le point de vue exprimé par la France et la Libye, Surtout quant à la nécessité d'arriver à un consensus sur le choix du lieu où devra se tenir le prochain Congrès forestier mondial. Vu que maintenant, il ne semble pas possible d'arriver à un consensus souhaité, peut-être est-ce utile de prendre encore le temps de la réflexion.

Joao Augusto de MEDICIS (Brésil): Je voudrais uniquement appuyer ce qui vient d'être dit par les Représentante de la France, de la Libye et de l'Italie, et demander que l'on puisse avoir davantage de temps, afin d'arriver à un consensus sur un sujet aussi important.

Hamisi MWINYIGOHA (Observer for Tanzania): The Tanzanian delegation also respects the level of the Congress and realizes how important it is to the economy and the world community, but we wish to register the fact that we are just as eager to host this conference as other countries here. We are willing to do our best to fulfil all necessary requirements to make the conference a success.

I do not think that we should defer taking a decision. As everyone will realize, this matter has been under discussion for a long time and the Council is supposed to make a decision today on this issue.

With due respect to the views which have been expressed, it would be a wiser decision if this conference were to be held in Africa on this occasion. We need to have ample time for the preparation of this conference in order to make it a success. The more time we take in reaching a decision the less time we shall have for meeting the needs of the conference and in preparation.

It is imperative, therefore, that we decide now so that we know which country will host this conference and give them ample time to start making preparations. I do not mean by that that we should reach a hasty decision. I still believe that we can made a wise decision even now.

Therefore, I would urge that the Council should decide so that when we leave here we shall know which country is to host this conference and that country can start on preparations. I do not agree that we should again delay our decision. The more time we waste the worse it will be for the country which has to prepare for this conference.


LE PRESIDENT: Il nous faut aboutir à une décision par consensus; nous avons une proposition concrète présentée par un délégué et appuyée par deux autres, tendant à nous accorder un peu plus de temps pour réflexion.

Paul R. BRYDEN (Australia): I have followed our discussion on this item with interest. My delegation is not a party principal, but I do share the concern of the delegate of Tanzania that'by deferring a decision the country which eventually holds the Congress will have lost six months of planning time. That is something that we should perhaps reflect on. In any. event, if we do reach a consensus to defer a decision, we shall have to decide at the next Council.

mlle Faouzia BODMaIzA (Algérie): Nous venons d'entendre l'intervention de l'Observateur de Tanzanie; étant donné que la France et la Tanzanie souhaitent toutes les deux héberger le sixième Congrès forestier mondial, 11 nous semble évident que renvoyer la décision à plus tard ne ferait que reculer la date de la décision, puisque ces deux pays sont tous deux désireux d'héberger ce congrès.

Je partage donc l'avis que vient d'exprimer le délégué de l'Australie, à savoir que le Conseil devrait prendre une décision qui donnerait plus de temps à la préparation de ce Congrès.

Nous voudrions ajouter que les problèmes que connaît l'Afrique en matière de deforestation et de désertificaiton sont des problèmes aigus qui exigent que notre Conseil se penche sérieusement sur la décision à prendre.

Il y a aussi le fait que l'Afrique n'a jamais hébergé ce Congrès. Il serait donc souhaitable que le Conseil tienne compte de cet élément. Cela étant dit, notre délégation, comme bon nombre d'autres délégations, serait embarassée d'avoir à choisir entre deux amis. Nous avons réfléchi très sérieusement à la question, et compte tenu des arguments que je viens de donner, notre décision irait vers le choix de la Tanzanie. C'est pourquoi je souhaite lancer un appel amical â la France pour qu'elle se désiste en faveur de la Tanzanie. Peut-être le Conseil pourrait---il tenir compte de toutes les dispositons qu'a prises la France et que la Tanzanie serait prête à associer la France â la Préparation d'un Congrès, de même que la France était prête à associer l'Afrique â la préparation de ce même Congrès.

LE PRESIDENT: La tradition veut que le choix de la tenue d'un Congrès se fasse par consensus. Je, crois qu'il serait endommageable pour nous tous que nous ne suivions pas cette tradition. C'est une chose pour l'universalité de notre organisation et je pense que nous devons avoir cela à l'esprit.

Stanley Munkindia GUANTAI (Kenya): My delegation wishes to join in this debate only to urge that there should be time given so that this Council can reach a consensus. We agree with the delegations of France, Libya and Italy, when they said there is need to have discussions between the various countries which have offered, and for the secretariat to follow up these three countries and reach a proper decision which could be given to the Council to decide. I believe that those six months would not be wasted because those countries would be preparing and making contingency plans. The secretariat would be able to give a decision and therefore no time would be wasted.

LE PRESIDENT: Par tradition, nous souhaitons vivement que le choix d'un tel lieu se fasse par consensus. Si vous en convenez, nous pourrions laisser un peu de temps aux délégués pour qu'ils se mettent en contact et pour que le Directeur général puisse mieux préciser les applications de ce Congrès·

Si un consensus a lieu entre les sessions du Conseil, nous en serons très heureux et nous entérinerons ce consensus. Sinon, 11 faudra arriver à prendre une décision finale au Conseil de juin, quelle qu'en soit la modalité. Il restera un an et demi. Cela n'empêchera pas, comme l'a dit le délégué du Kenya, que les pays hôtes éventuels continuent à se préparer. Nous essaierons d'éviter d'introduire une procédure nouvelle qui ne serait pas tout à fait appropriée. Si, entre-temps, un pays se désiste, nous aurons alors un consensus et nous pourrons féliciter aussi bien le pays qui va nous recevoir que le pays qui va se désister.

Le Conseil accepte-t-il de laisser du temps au pays amis hôtes éventuels pour qu'ils se mettent d'accord? Nous pourrions accepter cette proposition en demandant au Secrétariat de bien vouloir approfondir le dossier.


20·4 Changes in Representation of Member Nations of the Programme and Finance Committees
20.4 Modifications de la représentation des Etats Membres au Comité du programme et au Comité financier
20.4 Cambios en la representación de los Estados Miembros en los Comités del Programa y de Finanzas

LE SECRETAIRE GENERAL: Monsieur le Président, comme vous venez de le dire et comme l'Indique l'ordre du jour, ce point est présenté au Conseil pour information. Le document CL 94/INF/9 indique les changements intervenus dans la représentation des Etats Membres au sein du Comité du Programme et du Comité financier depuis la dernière session du Conseil.

Au sein du Comité du Programme, M. Earl Willian Weybrecht a pris la place de M. George Henry Musgrove en tant que Représentant du Canada, et S. E. Roberto E. Dalton a remplacé S. E. Carlos 0. Keller Sarmiento comme Représentant de l'Argentine.

En ce qui concerne le Comité financier, S. E. Gian Luigi Valenza a remplacé S. E. Elio Pascarelli en tant que Représentant de l'Italie; M. Alan Charles Smart a remplacé M. David Lawrence Coutts en tant que Représentant de l'Australie et S. E. Fred J. Eckert a pris la place de M. John P. Jurecky en tant que Représentant des Etats-Unis d'Amérique.

Gonzalo BULA HOYOS (Colombia): Todos sabemos que de acuerdo con las modificaciones que se introdujeron en el año 1977 sobre la manera en que los miembros de los Comités podrían ser reemplazados por sus Gobiernos, hay ocasiones en que estos cambios son temporales y, en otras, definitivos. Como es costumbre, proponemos que el Consejo diga que se agradece a los miembros salientes los servicios que prestaron en esos Comités y se dé la bienvenida a los nuevos miembros.

LE PRESIDENT: C'est exactement ce que je comptais proposer.

Nous remercions chaleureusement les membres qui ont quitté définitivement le Comité du Programme de leur contribution en souhaitant la bienvenue à ceux qui viennent de les remplacer.

20.5 Otherquestions
20.5 Autres questions
20.5 Otras cuestiones

LE PRESIDENT: Y a-t-il des questions inscrites? Non.

VI. OTHER MATTERS
VI. QUESTIONS DIVERSES
VI. OTROS ASUNTOS

21. Date and Place of the Ninety-fifth Session of the Council
21. Date et lieu de la quatre-vingt-quinzième session du Conseil
21. Fecha y lugar de celebración del 95°periodo de sesiones del"Consejo

LE SECRETAIRE GENERAL: La question de la date du prochain Conseil a déjà été réglée au cours du débat sur le point 18 de l'ordre du jour puisque le Conseil a décidé que la prochaine session se déroulera du lundi 19 juin au vendredi 30 juin 1989, le lieu étant le siège de Rome.

22. Any Other Business
22. Autres questions
22. Otras cuestiones


LE PRESIDENT: Nous arrivons à la fin de nos débats. Nous allons laisser tout le poids du travail aux membres du Comité de rédaction. Nous allons leur laisser un temps suffisant pour travailler et nous nous réunirons demain matin à 10 h 30.

Il semble qu'il n'y ait pas d'observations.

The meeting rose at 12.30 hours.
La séance est levée à 12 h 30.
Se levanta la sesión a las 12.30 horas.

Previous Page Top of Page Next Page