Previous Page Table of Contents Next Page

I. INTRODUCTION - PROCEDURE OF THE SESSION
I. INTRODUCTION - QUESTIONS DE PROCEDURE
I. INTRODUCCION - CUESTIONES DE PROCEDIMIENTO

LE PRESIDENT: Excellences, très distingués délégués, Mesdames, Messieurs les Observateurs. Je suis particulièrement heureux de déclarer ouverte la quatre-vingt-dix-septième session du Conseil de la FAO. Avant de débuter cette session qui sera brève, je me permets, à titre personnel, de vous dire quelques mots.

Je me tourne tout d'abord vers la gauche et je regarde la série de portraits de personnes pour lesquelles j'ai une grande admiration: l'Ambassadeur de Colombie, le Représentant de l'Inde, le dernier Président du Conseil M. Ben Osman. Je voudrais rendre un hommage tout particulier à mon prédécesseur, homme de grand talent, titulaire du diplôme d'ingénieur civil de l'Ecole supérieure des mines de Paris; il a assumé, au sein de ce Conseil, de très grandes responsabilités. Il fut Sous-Secrétaire d'Etat à l'agriculture, Secrétaire d'Etat, Ministre des travaux publics et de l'habitat, ingénieur général au Ministère de l'agriculture, Président du Conseil d'administration de la Compagnie tunisienne de navigation, Ministre des transports et de la communication, Ministre de l'équipement et de l'habitat, Ministre de l'agriculture. Il a occupé des fonctions de responsabilité particulièrement importantes et je lui dis en votre nom à tous et au nom du précédent Conseil toute l'estime et l'admiration que nous lui portons; je lui adresse en votre nom le très cordial merci qu'il mérite.

Je voudrais également très brièvement tenter de situer le rôle de Président indépendant du Conseil. Ce terme de "indépendant" est quelque peu ambigu et équivoque. Qu'est-ce que l'indépendance dans un monde interdépendant? Dans quelle mesure peut-on être indépendant de sa famille, de sa culture, de ses traditions, de ses relations? Je ne pense pas qu'indépendant veuille dire assexué; je ne pense pas qu'indépendant veuille dire neutre; indépendant veut dire le plus objectif possible.

Mais les options fondamentales, les choix que nous avons à faire, les grandes orientations que nous avons à prendre doivent être guidés par une idéologie. Celle qui m'a toujours guidé pendant des années est celle à laquelle je pense maintenant : la défense des plus pauvres et des plus démunis de ce monde; c'est une responsabilité que nous portons tous ensemble, une responsabilité extrêmement lourde.

Cela dit, un Président indépendant se doit d'être le gardien de l'objectivité et surtout de la règlementation telle qu'elle est; il est extrêmement important que nous appliquions les textes fondamentaux de notre Organisation tels qu'ils existent et, si pour une raison ou une autre certains estiment que ces textes sont quelque peu dépassés, doivent évoluer ou doivent être modifiés, il est clair qu'ils doivent l'être selon des procédures normales. Nous n'avons ni à modifier, ni à interpréter les textes. Bien sûr les traditions, la jurisprudence, la pratique des choses font que la FAO, depuis de longues années, a une tradition dans l'application de ses textes et je veillerai personnellement à ce que cette tradition soit maintenue.

Notre session d'aujourd'hui, qui est une session technique, nous permettra de partir dans la prochaine décennie. Un des plus éminents présidents de ce Conseil, parlant de la décennie 80, disait que c'est une décennie perdue pour la plupart des pays en développement. A l'aube de la nouvelle décennie 90, il est de notre responsabilité - et c'est une très lourde responsabilité -de prendre le départ dans les meilleures conditions et de tracer la voie d'une véritable décennie de progrès.

Mon prédécesseur M. Ben Osman a, durant quatre ans, du faire face à une situation difficile. La situation reste grave et reste difficile, notamment sur le plan financier. Je voudrais, en tant que Président indépendant du Conseil, et peut-être pour affirmer cette indépendance que vous attendez de moi, dire une fois de plus combien je suis personnellement convaincu que la théorie dite de la croissance zéro va à l'encontre du programme de ce monde. Nous devons croître, mais croître tous ensemble, ce qui veut dire que demain nous devrons envisager que dans le monde qui se transforme, que dans un monde où on abat des murs - où il est indispensable de les abattre -ces murs doivent servir non pas à des relations entre privilégiés, mais doivent servir essentiellement à combler des fossés. Ces fossés nous les connaissons, ce sont les fossés qui séparent les riches et les pauvres. Si, en abattant les murs, on parvient à combler les fossés, nous aurons dans les années qui viennent obtenu un très grand succès. Nous avons une très lourde responsabilité dans ce domaine.


Je crois également qu'un certain nombre de concepts, notamment de concepts de rentabilité économique dont on parle fréquemment, d'ajustements structurels, doivent être vus à la lumière de la véritable rentabilité qui est une rentabilité sociale pour rendre le monde plus juste et meilleur. Je m'y emploierai dans la mesure de mes forces si Dieu le veut, mais je voudrais vous dire que je ne parviendrai à le faire que dans la mesure où nous aurons une véritable collaboration.

On a parlé, et certains représentants d'un grand pays en particulier, du principe de la rotation. Je crois qu'il faut maintenir un équilibre raisonnable, mais qu'il faut surtout appliquer le principe là où les textes sont clairs et là où la volonté s'est exprimée. Mais en ce qui concerne les postes, où le principe n'a jamais existé, il faut bien sûr envisager - si certains pays le désirent - l'introduction de nouveaux textes qui seront soumis aux instances responsables de la FAO et qui pourront être examinés à la prochaine Conférence. Mais pour le moment, nous avons à appliquer les textes tels qu'ils sont et non pas tels qu'ils devraient être, aux yeux de certains êtres.

Je voudrais dire également, puisque pour la troisième fois il y a eu une élection entre deux candidats pour la présidence du Conseil, combien nous sommes attachés au principe de la démocratie. La démocratie est extrêmement importante. C'est la voix de tous, de tous les pays. J'ai toujours été frappé par le sens de la responsabilité des grands pays. Vous savez que dans les démocraties, les citoyens pauvres ont les mêmes droits que les riches. Je crois que dans notre monde qui se construit, les petits pays doivent pouvoir faire entendre leur voix comme les grands pays dans des relations de confiance et d'interdépendance mutuelle.

Je voudrais dire combien je compte sur une atmosphère constructive de collaboration. Je ne pourrai réussir dans ma tâche que dans la mesure où vous m'y aiderez. Nous sommes coresponsables, et si je réussis, c'est à vous que je le devrai.

Je voudrais tout d'abord, au début de cette séance, adresser mes plus cordiales félicitations à tous les nouveaux membres. Parmi les nouveaux membres - j'espère n'en oublier aucun -, je compte le Cameroun, je compte le Ghana, je compte le Royaume du Maroc, je compte le Royauame des Pays-Bas, je compte le Nigéria, je compte, et j'en suis heureux, la Pologne et le Portugal. Tous ensemble nous allons former ce nouveau Conseil et je voudrais du fond du coeur féliciter également ceux qui ont été réélus, qui ont une expérience de la vie du Conseil. Je n'ai, en ce qui me concerne, jamais été membre du Conseil, je n'étais qu'observateur. Je suis peut-être maintenant dans une position différente, mais j'observerai également, puisque je suis sans aucun pouvoir sinon le pouvoir de vous écouter, de vous entendre, ayant surtout la volonté de travailler ensemble. Je suis convaincu que tous contribueront à la réussite de nos travaux. Je les remercie du fond du coeur de leur collaboration.

Je voudrais maintenant, avant d'aborder l'ordre du jour, passer la parole - et c'est un moment particulièrement émouvant - à notre collègue et ami l'Ambassadeur de Colombie.

Gonzalo BULA HOYOS (Colombia): Señor Presidente, querido amigo Antonio, tú sabes cuánto complace a los representantes de Colombia verte en esa importante posición. Contarás en todo momento con nuestra solidaridad y plena cooperación.

La Conferencia ha terminado y prometo que no voy a seguir interviniendo, ésta será mi última declaración en el Consejo de hoy; pero la interesante y afirmativa exposición con que el nuevo Presidente ha inaugurado sus funciones, me ha hecho meditar un poco sobre el término "Independiente" que se ha atribuido al cargo de Presidente del Consejo. Creo que algunos colegas podrían tener interés y a lo mejor curiosidad en saber algo más ya que ellos mismos en repetidas ocasiones me han dirigido a mí esa pregunta.

Cuando yo fui Presidente Independiente del Consejo de los años 73 a 77, al visitar algunos países las autoridades que me recibían y que conocían de antemano mi título, me preguntaban qué quería decir Independiente. Yo traté de dar dos explicaciones. Primero, que el Presidente del Consejo es elegido por la Conferencia y no por el Consejo; y, segundo, que como lo acaba de decir el señor Presidente, puede ser elegido Presidente del Consejo el Representante de cualquier Estado aunque ese país no sea miembro del Consejo. Pero, creo, que la tercera hipótesis es la verdadera razón de ser un Presidente Independiente, la de apartarse completamente de las decisiones y orientaciones de su propio gobierno y seguir la voluntad de todos los Estados Miembros sin distinción.


EL PRESIDENTE: Gracias Excelentísimo señor Embajador de Colombia por sus palabras tan agradables. Somos muy buenos amigos desde hace mucho tiempo. Una vez más quisiera decir que trataré de seguir el camino que usted me indicó.

Joseph TCHICAYA (Congo): Les relations personnelles que j'entretiens avec vous, Monsieur le Président, ne me permettent pas de résister à prendre la parole au cours de cette première séance du Conseil que vous avez l'honneur de présider.

Je voudrais tout simplement vous dire combien la délégation congolaise se félicite de votre élection à cet important poste de Président indépendant du Conseil. Elle se réjouit de pouvoir travailler sous votre sage et clairvoyante direction. Les qualités de fin négociateur et de diplomate avisé que vous réunissez sont autant d'atouts qui vous permettront de conduire les travaux du Conseil avec indépendance et équité. Votre enthousiasme et votre amour du prochain, conjugués à votre compétence et à votre longue expérience du développement, ne manqueront pas d'influencer positivement le rôle central qui actuellement est le vôtre durant les deux prochaines années. L'importance des questions que notre Conseil abordera pendant cette période commande que vous, avec votre haute connaissance des problèmes de l'Organisation et de ceux de l'agriculture dans le monde, soyez à la barre pour faire bénéficier les Etats Membres de cette expérience du terrain sans laquelle le théorique pourrait dominer le pragmatique.

En cette période difficile pour l'Organisation et ses Etats Membres, votre élection rassure parce que, comme vous, nous sommes pour l'idéologie visant à défendre les plus démunis.

Voilà pourquoi je tiens à vous assurer du soutien actif de la délégation de la République populaire du Congo durant l'exercice de votre mandat.

LE PRESIDENT: Merci à Son Excellence Monsieur l'Ambassadeur Tchicaya. Je voudrais lui dire que j'ai vécu longtemps en Afrique, que j'ai toujours eu pour tous les Africains beaucoup d'admiration et j'y ai passé beaucoup de soirées au coin du feu à écouter la sagesse des anciens, des Bamboutas comme on disait, à écouter leurs légendes et leurs proverbes. J'ai beaucoup appris de leur sagesse. J'essaierai de m'en inspirer.

Juan NUIRY SANCHEZ (Cuba): Al calor de sus hermosas palabras, señor Presidente, deseamos hacer una breve intervención que no podría comenzar sin referirme a la satisfacción que experimenta nuestra Delegación de verle presidiendo las sesiones de este Consejo.

Los que tenemos el privilegio de conocerlo, señor Presidente, tanto en el orden profesional como en el personal, nos da la oportunidad de saber que a través del agudo y brillante diplomático, existe también el hombre dotado de gran sensibilidad y condición humana; razón por la que estamos seguros de haber elegido a la persona indicada para llevar el mando en este período calificado reiteradamente de convulso y difícil en el que se entrelazan crisis económicas y posiciones ambiguas.

Al destacar, señor Presidente, sus reales condiciones que le hacen merecedor de las palabras y los estímulos recogidos en su recién pasada elección a la Conferencia, queremos hacerle llegar, Embajador Saintraint, en nombre de mi Gobierno que como conoce tiene plena confianza en la política multilateral, en sus organismos internacionales y, fundamentalmente, en la FAO, el apoyo pleno, respaldo y cooperación en su gestión como Presidente Independiente de este Consejo de la FAO, depositando plena confianza en su reconocida capacidad, carácter y honradez al frente del Consejo de esta Organización y que pocos como usted han contribuido con su trabajo a su desarrollo y conoce en toda su complejidad y detalle. Trabajo que necesita y espera toda una Humanidad llena de miseria, hambre y malnutrición.

No podría dejar de referirme y hacer llegar nuestro saludo y reconocimiento a los nuevos miembros del Consejo con los que compartiremos juntos los trabajos de este período. Bienvenidos colegas, a todos les hago una cordial llamada para laborar juntos y entre todos hacer posible realidad la firme función de esta importante Organización especializada de las Naciones Unidas, la FAO, que tanto necesita de nuestros esfuerzos.


Jacques WARIN (France): Ayant dû m'effacer devant les représentants des groupes régionaux, je n'ai pu avant hier adresser un mot d'adieu à Monsieur Ben Osman ni vous présenter, Monsieur le Président, mes félicitations.

Pour ce qui est du Président Ben Osman, j'ai eu l'occasion de lui dire dans une autre enceinte toute l'admiration que j'éprouvais pour son action à la tête du Conseil au cours des quatre années qui viennent de s'écouler. Mais, Monsieur le Président, je suis très heureux d'avoir l'occasion de vous présenter en public mes félicitations et par la même occasion de souhaiter la bienvenue à tous les nouveaux membres du Conseil.

Je dirai qu'en tant que Français j'ai un triple motif de me réjouir de votre élection. D'abord parce que, de tous les pays qui entourent la France et qui sont tous ses amis, la Belgique est sans doute celui qui nous est le plus proche par la langue, par la culture et par l'histoire. Ensuite parce que vous êtes un pays membre de la Communauté européenne, et je relève avec satisfaction que c'est la deuxième fois, depuis que la Communauté européenne existe, que ce poste important revient à l'un des nôtres. La première fois, c'était il y a vingt ans, à mon compatriote Monsieur Cépède, dont on me dit qu'il a laissé non seulement son portrait dans le salon, mais aussi un excellent souvenir. Enfin, et la troisième raison est peut-être la plus importante, parce que vous êtes à la fois un véritable expert des problèmes du développement que vous avez traités sur le terrain, et plus particulièrement en Afrique, mais en même temps un homme politique rompu à la pratique du débat parlementaire, puisque vous vous êtes vu pendant quelques années détenteur d'un mandat électif au Parlement de Bruxelles; double qualité qui vous sera très utile pour mener les débats du haut de cette tribune. Il faut avoir une parfaite connaissance des dossiers, et l'ardeur au travail que nous vous connaissons atteste qu'ils seront bien étudiés sous votre houlette, et en même temps une parfaite maîtrise du débat. A cet égard, vos qualités de négociateur et votre autorité naturelle vous seront d'un précieux concours pour faire surgir le compromis de nos discussions et jaillir de la clarté dans un enchevêtrement parfois obscur d'arguments et d'objections.

Permettez-moi d'évoquer une dernière fois votre prédécesseur, Monsieur Ben Osman, qui nous a quittés pour aller poursuivre sa tâche de l'autre côté de la Méditerranée. Voilà un homme qui alliait à la fois une grande affabilité naturelle, une réelle indépendance d'esprit, une grande finesse de perception et un talent tout particulier pour trouver des solutions à des problèmes compliqués. Puissent son action et son style vous inspirer et puissiez-vous aussi marcher sur ses traces à la fois sur le plan de la somme des travaux effectués et en ce qui concerne la durée de son mandat.

Vous avez quatre ans devant vous, Monsieur le Président, avant de prendre place, comme au quatrième acte de Ruy Blas, la pièce de Victor Hugo, dans la galerie des portraits de notre salon rouge. Eh bien, cette période sera, je l'espère, suffisante pour voir l'Organisation, actuellement confrontée à une grave crise financière - vous vous en êtes fait l'écho tout à l'heure - sortir d'un mauvais pas. C'est le voeu que je forme en conclusion de cette petite intervention.

LE PRESIDENT: Merci, Excellence, pour les paroles que vous venez de prononcer. De fait, quatre ans permettront peut-être l'ouverture à une dimension nouvelle du monde. Je crois que les quatre années qui viennent seront des années extrêmement importantes et représenteront un morceau particulièrement substantiel de la décennie 1990.

Muhammad Saleem KHAN (Pakistan): Your Excellency, I had the pleasure and honour during the Twenty-fifth Conference Session of congratulating you and extending good wishes on behalf of myself, my country and the member countries of the Group of 77 on your election and of assuring you of our full confidence in your abilities and experience to take the Chair. I should now like, on behalf of myself, my country and the members of the Group of 77 to express our great pleasure at seeing you in the Chair today. We should like to reiterate our full confidence in your abilities and experience to chair this session and once again to convey our full support in your onerous duties of fulfilling the tasks before you. We wish you all success and look forward to seeing you at the head of affairs throughout the four-year term before you.

I should like to take this opportunity to congratulate all members of the Council on their election and re-election during the recent Conference and to welcome the new members among us to this Council Session.


Bashir El Mabrouk SAID (Libya): My colleague and friend, Ambassador Atif Bukhari, Ambassador of the Kingdom of Saudi Arabia, has already expressed the pleasure of the Near East Region on your election to this high office. However, this does not prevent my once again taking this opportunity to express to you on behalf of my delegation our pleasure at seeing you chair this Session of the Council. Since the outset of your candidacy, the Jamahiriya has reiterated its full support for your nomination to chair the Council. This support was based on our firm belief in the experience and wisdom which you have always displayed. It was also based on the fact that we, as sons of developing countries, feel that you are very close to our problems and are part of us. In spite of the short period during which we have known you over the past few years, we sincerely feel that we have known you for years and that you are very close to us. You may therefore rest assured that the delegation of the Libyan Arab Jamahiriya will fully support you in all the just positions which you will take.

I also take this opportunity to welcome the new members to the Council. We believe they will inject new blood which will enrich the deliberations of the Council in the service of developing countries, the membership as a whole and the Organization.

C. Srinivasa SASTRY (India): We are happy to congratulate you, Mr Chairman, on your assumption of office as Independent Chairman of the Council and to see you presiding over the first meeting of the Council following your election. Since 1986 when your active and direct participation in FAO began, we have had close and friendly relations with the Belgian delegation, and with you in particular. We have been very much impressed by your deep and rich experience of international relations. We have seen your abiding and wide-ranging involvement in geographical terms and also in the variety of activities in development assistance, development administration and, more particularly, in field projects. We have also been very much impressed by the close, abiding and constructive interest which you have taken in the review process, particularly over the last two years. Your interventions as an Observer in the discussions in the Council have clearly brought out your perceptions relating to development work and your insights of the real problems of developing countries.

Three things which particularly impress us are your humanity, your statesmanship, and your friendliness.

May we assure you, Mr Chairman, of our full help and support. You may freely call on our services for any assistance which we can give you in the discharge of your duties. We have every hope that under your guidance, the review process which has just been completed will be implemented, so that FAO, as an organization, will become even stronger and more effective.

May I conclude by welcoming the other new members of the Council.

Tadeusz STROJWAS (Pologne): Monsieur le Président, ce que je veux dire maintenant vient du coeur d'un polonais. Mon intervention ne suivra donc probablement pas les règles de la grammaire de la langue française.

Du fond du coeur d'un délégué polonais, je vous prie d'accepter mes meilleurs voeux de succès dans le travail requis dans vos lourdes fonctions de Président indépendant du Conseil. Je voudrais aussi vous assurer, Monsieur le Président, de la pleine confiance de la délégation polonaise en votre personnalité. Vous pouvez être certain de l'appui constant, du coeur et du cerveau, de la délégation polonaise.

Je voudrais également remercier cordialement tous les délégués de leurs mots de bienvenue.

LE PRESIDENT: Je remercie mon ami polonais des paroles qu'il vient de prononcer.

Je voudrais proposer de clore la liste des orateurs car notre réunion sera relativement chargée du fait des élections auxquelles nous devons procéder.


Sumiji NAKAZAWA (Japan): As Chairman of the OECD Group, I would like to once again express our congratulations to you, Excellency Ambassador Saintraint, on your election to the Independent Chairmanship of the FAO Council. It is a most important body of the Organization.

FAO is now facing a very serious situation. Its role and activities are expected by member countries to further increase. It must also implement the FAO reform decided upon by the recent Conference Resolution. In the process of this implementation of future activity, very different views will be expressed by member countries. These views should be taken into account for the sake of coordination of the FAO Council. It should be the prayer of FAO Council that this coordination between member countries' views should play a central role.

We hope that under your excellent leadership, the FAO Council will be successful in its role of coordination, that the discussion within Council will be fruitful, and that many matters will reach consensus among member countries. I hope you will be very successful in your duty.

LE PRESIDENT: Il est important que nous puissions exposer en toute franchise et loyauté les différents points de vue que nous avons à propos d'un certain nombre de problèmes et que nous essayions de trouver un dénominateur commun. Je voudrais que ce dénominateur commun se situe dans une perspective de progrès et non pas dans une perspective de régression.

Sra. Mercedes FERMIN GOMEZ (Venezuela): Creo que todos quienes me han precedido en el uso de la palabra, quizás habrían hecho innecesario que yo tomase la palabra. Pero la satisfacción de la delegación de Venezuela de verle a usted presidiendo este Consejo, me hace incidir en la necesidad de expresar cuánto es para nosotros grande la esperanza de que su presidencia por el Consejo, deba lograr para esta Organización lo que esperan de ella los países del Tercer Mundo.

Usted, señor Presidente, ha vivido largos anos en dos continentes que constituyen parte del Tercer Mundo: Africa y América Latina. Los ha conocido de cerca. Usted es probablemente el mejor testimonio de lo que significa, y de la necesidad del trabajo de campo para esta Organización; porque usted ha conocido en el propio terreno cuáles son las dificultades, los problemas de las comunidades pobres de los países desheredados, de quienes realmente tienen mayor necesidad de la Organización a que pertenecemos.

Por esa razón, nosotros tenemos confianza en que estando usted en la Presidencia del Consejo, estarán presentes en su memoria, como lo ha expresado hoy mismo en esta mañana, tendrá siempre presente la realidad que existe en los continentes en donde millones de seres siguen padeciendo hambre, malnutrición, necesidades, abandono; y que es precisamente ésa la misión encomendada a la FAO.

Ayudará usted entonces, señor Presidente, y nosotros tenemos confianza en ello, de que en cualquier momento en que se presente una discusión en este Consejo sobre la opción por aquellos países que piensan que el multilateralismo no es la filosofía que debe aplicar la FAO, sino que debemos mirar esta Organización como una institución rentable o como una institución para producir dividendos, entonces en su mente estará presente aquella realidad de millones de seres que están esperando una mano tendida para hacerlos salir de ese estado de depresión y llegar a la autosuficiencia, siquiera la autosuficiencia alimentaria que es la más importante.

Tenemos confianza en que desde allí, usted trabajará y alentará a quienes todavía no pueden ver estas realidades para que lo comprendan y nos ayuden.

LE PRESIDENT: Je voudrais ajouter une chose. J'ai bien connu l'Amérique latine, j'ai bien connu l'Afrique mais j'ai eu l'occasion de me rendre très souvent en Asie et je vais vous faire une confidence que je fais rarement. Je suis grand-père de quatre petits-enfants; deux d'entre eux viennent des Indes et j'ai pour eux une affection toute particulière. Je puis donc vous dire qu'à côté du continent latino-américain, à côté du continent africain, j'ai eu beaucoup de contacts avec les Indes où j'ai longuement séjourné, avec l'Indonésie, avec la Thaïlande, avec la Malaisie, avec la Chine. J'ai beaucoup voyagé en Asie et j'ai toujours eu beaucoup de respect pour ces vieilles civilisations qui sont nos civilisations mères, dont j'ai essayé de trouver à la fois la sagesse et la spiritualité.


Parviz KARBASSI (Iran, Islamic Republic of): On behalf of the Government of the Islamic Republic of Iran, I would like to extend my great pleasure and congratulations on your right and democratic election as Independent Chairman of the Council. Distinguished delegates have already said many good things about you, which you deserve, so in order to save time, I will go along with them.

I believe in you as a great personality who has belief in and respect for the dignity of individuals, societies, organizations, and countries. We are sure that you are the right personality for this position. On behalf of the Government of the Islamic Republic of Iran, I would again like to congratulate you and hope that God will give you success in your new task. I assure you of our full support.

I would also like to welcome the new Members of Council, and those who have been re-elected to the Council.

Rachadi ISKANDÀR (Indonesia): My statement will be brief, in view of the fact that we face an important task. My delegation would like to join in the views expressed by the distinguished delegates who have spoken before me, in congratulating you on your chairing this august meeting. We have trust in you, and in your ability and capability to conduct this meeting in a fruitful manner. You may be assured of our support throughout these Council meetings, and I wish you, on behalf of my Government, good luck and success in your endeavours.

Yousef Ali Mahmoud HAMDI (Egypt): It gives me great pleasure to see you chairing this Council as an Independent Chairman. Allow me on behalf of the delegation of my country to congratulate you once again on the confidence placed in you by the international community. We are fully confident that you will undertake your responsibilities in the best possible way, as we very well know your wisdom and experience in the workings of this Organization. I personally had the honour to be your colleague in some of those duties.

We congratulate you sincerely, and wish you every success.

CHAIRMAN: Thank you very much, Mr Hamdi. As you know, I acted as Chairman of the CFA. I learned a lot from you, and was very grateful to you for your experience as Chairman.

Peter FRANKLIN (Australia): Mr Chairman, many who are far more eloquent than I have gone before to congratulate you on your election to this high office. My delegation simply wishes to congratulate you on your election and to assure you that you have our fullest support as well as that of the Southwest Pacific region during the challenging period which is ahead for you and the Council.

We would also wish to take this opportunity to offer our warmest welcome to the newly elected members of the Council.

Stanley Mukindia GUANTAI (Kenya): Mr Chairman, my delegation would like to join others in congratulating you and in welcoming you as our new Independent Chairman of the Council. My Ambassador was able to congratulate you personally on your election during the just concluded Conference.

I wish also to convey our sincere appreciation of the work and contribution of Lassad Ben Osman who had to steer the Council during a period which was quite critical and stormy.

In welcoming you, Sir, we wish to assure you of our cooperation and our hope that together the Council will despatch its duties to the best advantage of Member States and for a stronger FAO.


1. Adoption of the Agenda
1. Adoption de l'ordre du jour
1. Aprobación del programa

LE PRESIDENT: Vous avez sous les yeux l'ordre du jour, document CL 97/1 du 30 novembre 1989. Avez-vous des observations? Je n'en vois pas. L'ordre du jour est adopté.

2. Election of Three Vice-Chairmen
2. Election de trois vice-présidents
2. Elección de tres Vicepresidentes

Ce point concerne l'élection des trois Vice-Présidents. Je vais donner la parole aux différents membres du Conseil qui souhaiteraient faire des propositions sur les différentes vice-présidences.

F.C. PRILLEVITZ (Netherlands): I share the views expressed by the Chairman of the Group of OECD, Mr Nakazawa, who expressed our congratulations to you, Mr Chairman. I must say I am still unaccustomed to seeing you in the Chair but I am sure you will be a big success.

I should like to propose as first Vice-Chairman His Excellency Javier Tantalean Arbulu, the Ambassador of Peru.

Amin ABDEL-MALEK (Liban) (langue originale Arabe): La délégation du Liban appuie la candidature de Son Excellence l'Ambassadeur du Pérou pour la première vice-présidence.


LE PRESIDENT: Je félicite du fond du coeur Son Excellence l'Ambassadeur Javier Tantalean Arbulu et ce avec d'autant plus de joie que je sais tous les liens qui l'attachent à mon pays; j'ai connu sa famille au Pérou et suis particulièrement heureux qu'il soit mon premier vice-président.

Horacio M. CARANDANG (Philippines): Mr Chairman, the Philippine delegation joins other delegations in congratulating you most sincerely on your election as Independent Chairman of this Council, and in welcoming most warmly the new members of Council. The Philippine delegation is convinced that you will be able to guide the deliberations of this Council during difficult times when FAO has so many challenges to face.

Now I should like to nominate for our second Vice-Chairman His Excellency George Lamptey, Ambassador and Permanent Representative of Ghana to FAO. I think he will be of great help to you.

Also, I should like to support the nomination of His Excellency Ambassador Javier Tantalean Arbulu, Ambassador of Peru and Permanent Representative to the FAO, as first Vice-Chairman.

Hannu HALINEN (Finland): Mr Chairman, I should also like to congratulate you on assuming the chairmanship of the Council. Similarly, I congratulate the new members of the Council. We are looking forward to a constructive cooperation with you all.

We have followed with appreciation the considered and thoughtful work of Ambassador Lamptey during the Conference and at many previous meetings. It is a great pleasure and honour for me to second the nomination of Ambassador Lamptey as a Vice-Chairman of the Council.

CHAIRMAN: I thank Mr Halinen for his support for the second Vice-Chairman, His Excellency George Lamptey. Now we have to elect the third Vice-Chairman.

Raphaël RABE (Madagascar): Je voudrais tout d'abord vous réitérer les félicitations les plus chaleureuses que nous vous adressons au nom du groupe africain et au nom de notre délégation, et vous manifester une fois de plus l'immense plaisir que nous avons de vous voir présider cet important organe de la FAO. Nous vous assurons de notre franche et entière collaboration.

Permettez-moi de féliciter également Leurs Excellences Javier Tantalean Arbulu et George Lamptey du Ghana pour leur brillante élection.

C'est un honneur et un plaisir pour ma délégation de présenter la candidature de M. Li Zhenhuan, Ministre plénipotentiaire et Représentant permanent de la Chine auprès de la FAO, au poste de Vice-Président de cette 97ème session du Conseil.

Les raisons de cette proposition sont connues de tous; nul n'ignore l'engagement plein et entier de M. Li Zhenhuan dans toutes les affaires de l'Organisation, sa capacité et sa compétence dans tous les domaines qui nous occupent, relatifs à l'alimentation et à l'agriculture.

Enfin, ma délégation tient à souhaiter la bienvenue aux nouveaux membres du Conseil.

Il ja HOLINSKY (Czechoslovakia): Mr Chairman, on behalf of the Czechoslovak delegation I should first like to join my colleagues in congratulating you on the assumption of your duties as the newly elected Independent Chairman of the FAO Council. We, too, sincerely wish you good luck in your forthcoming efforts further to consolidate mutual cooperation and understanding in approaching the essential programmes of FAO within the framework of the whole Organization following the Twenty-fifth Session of the FAO Conference.

It is an honour for my delegation to second the nomination of His Excellency Ambassador Li Zhenhuan for the post of third Vice-Chairman of the Council.


LE PRESIDENT: Je remercie le Représentant de la Tchécoslovaquie et je déclare élu comme premier Vice-Président Son Excellence Javier Tantalean Arbulu du Pérou, comme second Vice-Président George Lamptey du Ghana et comme troisième Vice-Président Li Zhenhuan de la République de la Chine. Monsieur Li est arrivé relativement récemment; il est l'ami de tous; il est connu de tous; depuis de nombreux mois il a révélé sa grande valeur et sa grande compétence; nous avons eu l'occasion de beaucoup travailler ensemble et il sait toute l'amitié qui nous unit.

Je félicite les trois Vice-Présidents et vous propose de les acclamer.

Applause
Applaudissements
Aplausos

Tribute to H.E. Mr McDonald Benjamin, Ambassador of Dominica
Hommage à S.E. M. McDonald Benjamin, Ambassadeur de la Dominique
Homenaje al Excmo. Sr. McDonald Benjamin, Embajador de Dominica

João Augusto DE MEDICIS (Brazil): I would propose to this Council that we observe a minute's silence to be attributed to the memory of the late Ambassador McDonald Benjamin of Dominica, the most distinguished member of the Programme Committee whose death we all regret and whose example of dedication to FAO we should all emulate.

LE PRESIDENT: J'ai bien connu l'Ambassadeur de Dominique, notre ami Benjamin; j'ai toujours eu pour lui une estime toute particulière, pour sa compétence, sa sagesse et sa modération; il est décédé il y a un peu plus d'un mois et, à son enterrement, sa veuve, très émue, m'a dit: "Monsieur Saintraint, pensez aux pauvres"; ce sont des paroles que je n'oublierai jamais et que j'essaierai d'appliquer.

Je vous demanderai une minute de silence à sa mémoire.

One minute of silence
Une minute de silence
Un minuto de silencio

Previous Page Top of Page Next Page