Previous Page Table of Contents Next Page

II. WORLD FOOD AND AGRICULTURE SITUATION (continued)
II. SITUATION MONDIALE DE L'ALIMENTATION ET DE L'AGRICULTURE (suite)
II. SITUACION MUNDIAL DE LA AGRICULTURA Y LA ALIMENTACION (continuación)

5. Reports of the Twenty-first (Rome, 29 January - 2 February 1996) and Twenty-second (Rome, 25–27 September 1996) Sessions of the Committee on World Food Security including Preparations for the World Food Summit (continued)
5. Rapports des vingt et unième et vingt-deuxième sessions du Comité de la sécurité alimentaire mondiale (Rome, 29 janvier - 2 février 1996 et 23–27 septembre 1996 respectivement), y compris les préparatifs du Sommet mondial de I'alimentation (suite)
5. Informes del 21° (Roma, 29 de enero - 2 de febrero de 1996) y 22° (Roma, 23–27 de septiembre de 1996) períodos de sesiones del Comité de Seguridad Alimentaria Mundial, con inclusión de los preparativos para la Cumbre Mundial sobre la Alimentación (continuación)

EL PRESIDENTE: Distinguidos delegados, abrimos esta penúltima sesión de los trabajos del 111° Período de Sesiones del Consejo. Tenemos todavía dos puntos de la Orden del Día pendientes, el tema 5, Informes del 21° Período de Sesiones del Comité de Seguridad Alimentaria Mundial, con inclusión de los preparativos para la Cumbre Mundial de la Alimentación y 22° Período de Sesiones, y el tema 6, Informes de la Segunda Reunión Extraordinaria de la Comisión de Recursos Genéticos para la Alimentación y la Agricultura y la Cuarta Conferencia Técnica Internacional sobre Recursos Fitogenéticos.

Vamos a pasar de inmediato al tema 5, no sin antes agradecerle al Director General por su presencia esta mañana, en la que finalizaremos nuestros trabajos antes de pasar a la adopción del informe. Agradecerle con ello la forma en que usted subraya la importancia de la finalización de los trabajos de este Consejo, deseo destacar que debemos sentirnos satisfechos de que el Consejo haya podido ofrecer al Comité de Seguridad Alimentaria tiempo para importantes discusiones y que aparentemente han llegado a conclusiones muy útiles, muy oportunas en la preparación de la Cumbre Mundial. Esto es, desde luego, un pequeño mecanismo en un engranaje mucho más importante en donde hay mucho más que las diferencias inmediatas, donde está de por medio y como se ha destacado en estos días, quizás, el futuro de la humanidad misma.

Para informarnos de los resultados de la continuación del 22° Período de Sesiones del Comité de Seguridad Alimentaria me voy a permitir pasarle la palabra de inmediato al Embajador Medrano, Presidente del Comité.

Pedro MEDRANO ROJAS (Presidente, Comité de la Seguridad Alimentaria Mundial): Muchísimas gracias señor Presidente, Director General, ustedes Miembros del Consejo. Quisiera en primer lugar expresar, y creo interpretar al Comité de Seguridad Alimentaria en su conjunto, a este Consejo, nuestro reconocimiento por habernos permitido continuar con las labores del Comité durante los días 8 y 9 de octubre del presente año. Efectivamente, señor Presidente, el Comité continuó con sus labores que habían quedado suspendidas, y creo que los resultados, si los medimos en términos de corchetes removidos, son significativos.

Teníamos 221 corchetes, tenemos ahora 166 corchetes. Creo que eso nos ha ahorrado al menos un par de días de negociaciones durante la etapa final de este proceso. Pero quisiera señalar señor Presidente, que lo más importante es que el Comité de Seguridad Alimentaria, al reanudar su trabajo, lo hizo con un alto sentido de responsabilidad y con una participación constructiva y activa por parte de todos sus miembros en una atmósfera positiva, y creo que con ese espíritu logramos hacer importantes avances. Más allá de tener más o menos corchetes, tengo la certeza que estos dos días permitieron clarificar posiciones y si bien no se lograron resultados en lo inmediato, la


discusión que tuvo lugar y el intercambio de opiniones, nos coloca en una situación muy favorable para encontrar rápidamente soluciones a los problemas que todavía tenemos pendientes.

Señor Presidente, el Comité igualmente ha considerado la necesidad de finalizar sus trabajos y después de una larga discusión ha estimado como apropiado reunirse los días 28, 29 y 30 del presente mes, con el claro compromiso y voluntad de concluir sus trabajos para esa fecha. Creo también importante informar a este Consejo que al examinar las distintas alternativas para poder finalizar estos trabajos, se estimó que era en esta fecha cuando debía realizarse el trabajo y la negociación final de los documentos, y que se ha sugerido al Director General si podría cancelar la reunión de altos oficiales prevista para los días 11 y 12 de noviembre, a lo cual el señor Director General manifestó ayer, durante las labores del Comité, su disposición para así hacerlo.

Señor Presidente, en resumen puedo decirle que las labores del Comité todavía no han concluido, se espera concluirlas durante los días 28, 29 y 30 de octubre; los resultados que logramos están indicados en los números de corchetes menos, pero creo que lo más importante es que el espíritu con el cual trabajó el Comité en estos días nos permitirá seguramente avanzar muy rápidamente en la finalización de nuestros trabajos.

EL PRESIDENTE: El Consejo ha tomado nota con profunda satisfacción, en primer lugar, del espíritu de buena voluntad que prevaleció en la continuación de los trabajos del 22° Período de Sesiones del Comité que usted preside, asimismo tomó nota de los importantes avances que se lograron en tres sentidos; uno, la reducción importante de los corchetes de los textos; dos, el acordar la continuación de este Período de Sesiones en una fecha que ha sido identificada del 28 al 30 de este mes de octubre, en la cual el Comité se propone firmemente concluir con sus trabajos y, en tercer lugar, la propuesta al Director General de eliminar la reunión de altos funcionarios que tendría lugar en los días del 11 y el 12 de noviembre.

Tengo ahora el gran honor de pasar la palabra al señor Director General.

LE DIRECTEUR GENERAL: Merci Monsieur le Président de me donner l'occasion de m'adresser au Conseil. Je voudrais tout d'abord exprimer ma gratitude aux honorables représentants des Etats Membres pour les efforts extrêmement importants qui ont été faits au cours des derniers jours afín d'accélérer le processus d'adoption des deux documents de politique et de plan d'action et surtout pour l'esprit d'abnégation que les représentants ici ont montré en travaillant de longues heures, des heures tardives, et en dehors des heures officielles de travail, en continuant des contacts personnels, privés, informels pour faire avancer le débat sur les questions d'intérét commun. Le fait que nous soyons passés de prés de 800 crochets à 170 environ, est un indication de la bonne volonté des Etats Membres et de leur approche positive à ees négociations. C'est aussi une indication qu'avec cette bonne volonté nous devrions pouvoir arriver à des solutions de consensus dans les délais appropriés.

Je voudrais ici confirmer que j'ai répondu positivement à la suggestion de supprimer la réunion des fonctionnaires de haut niveau des 11 et 12 et je notifierai cette décision aux différents Etats- Membres. Je voudrais diré aussi que je suis convaincu qu'entre maintenant et cette date du 28–29 october, nous aurons I'occasion d'avoir des contacts. II est évident que la réunion du 28, du 29 et du 30 ne pourra aboutir aux résultats auxquels vous vous étes par avance engagés, c'est-à-dire d'adopter définitivement les textes de politique et de plan d'action, que s'il y a des consultations entre les différents Etats-Membres, des consultations à I'intérieur de groupes et des consultations entre groupes, pour mieux comprendre les positions des uns et des autres et pour mieux identifier les zones de convergence qui existent. Je voudrais encore une fois vous remercier aussi pour la confiance que vous faites au Secrétariat en acceptant certaines de ses suggestions, certaines de ses informations et en comprenant que nous le faisons dans le souci de vous servir, parce que nous sommes votre Secrétariat et nous sommes responsables devant vous des résultats des travaux et des activités de l'Organisation


Je vous remercie.

EL PRESIDENTE: Muchas gracias señor Director General por su declaración. El Consejo ha tomado nota con profundo aprecio de las facilidades que usted ha puesto de su empeño personal en lograr que los preparativos para la Cumbre sean exitosos e igualmente de la decisión de eliminar la reunión de altos oficiales que estaba programada para el día 11 y 12 de noviembre. Estimamos igualmente con gran aprecio, los esfuerzos que se desplegarán para que a través de contactos, se facilite la conclusión de los trabajos preparativos para la Cumbre.

Al felicitarle señor Director General, permítame que le proponga al Consejo lo siguiente: hay dos puntos sobre los cuales el Consejo deberá decidir. El primero es acoger de manera oral aunque constará en verbatim, el informe del Presidente del Comité de Seguridad Alimentaria sobre los resultados de sus trabajos y el grado de avance en el 22° Período de Sesiones de dicho Comité, y la segunda propuesta que este Consejo debe acoger es eliminar del calendario de los órganos rectores estatutarios de la Organización para el bienio 1996–97, la reunión de altos funcionarios que tendría lugar el día 11 y 12 de noviembre. Someto pues a su consideración estas dos decisiones.

Veo que hay consenso, inclusive unanimidad, de paite del Consejo en aceptar estas dos propuestas.

David BEEHAN (Ireland): Again, we welcome the presence of the Director-General to our discussions and it is nice to hear you say it is the second last of our sessions. After three weeks of sessions, Mr Chairman, it will be nice to get out for a change. Well, it is not really like prison, but it will be nice to get out.

With my Irish hat, first of all, Mr Chairman, I had contact with Dublin, since our meeting closed last night, to report in respect of the decisions we took under process for completion of our work. They appreciate the efforts that we have all made and they are glad to see that we have agreed dates when we will resume negotiations. I must say, on a lighter note, that I am glad that I am not the one who proposed a cancellation of the High-Level Officials' Meeting, without instructions from my capital.

As I think, the Chairman of the CFS and yourself have rightly summarized, we were reluctant to leave the meeting last night, Mr Chairman, without reaching a decisión. I think we helped in keeping people there to reopen the debate at a time when it was nearly closing. We felt it important that we would lessen our time on procedural matters and to take agreement on what was before us. It was a very serious decision and that decision had to be taken. We would have been reluctant to leave the meeting, last night, without reaching some conclusion.

Eventually, it is a package deal, to an extent, Mr Chairman, and we used those words in our negotiations last night. I do not think it will be like a package holiday but it is a package deal. Of course, our meeting is scheduled for 28, 29 and 30 October. My understanding, is that we agreed that the deadline for the negotiations would be the 30th, that this is the time when we stop our negotiations. We understand that the documents have to be ready and finalized by the 30th, so our understanding is that negotiations finish on the 30th, Mr Chairman.

I take note of the Director-General's decision that he will be informing our authorities that the High-Level Officials' Meeting is being cancelled. I am very pleased to hear that. I would have been requesting the Secretariat to do that, and to explain a little on why we are taking this decisión. As I did say last night, we had planned differently, on a different premise, and we would be grateful, if the notification or the letter to our authorities, could reflect the context in which the decision has been taken.


Other than that, Mr Chairman, I would wish to thank the Chairman of the CFS and the Bureau of the CFS for the hard work and the long hours that they have put in since, I am not sure when, the 20 September. We are beginning to forget.

I would like to pay a special word of thanks to the Secretariat who have worked harder, I think, than any of us and always had updated documents ready the next morning when we took up our negotiations. I would like to thank yourself, Mr Chairman, for giving us the opportunity, first of all, of having the two days to make some progress and, on a bracketed number, it's more progress than I think we would have anticipated. The score is coming down all the time and that is encouraging.

EL PRESIDENTE: Creo que, de igual manera, el Consejo debe expresar su aprecio a usted y al grupo que representa por el esfuerzo singular que tuvieron que hacer para acomodar este esfuerzo adicional en avanzar los trabajos del Comité de Seguridad Alimentaria. Sabemos que ustedes vienen de muy lejos para aceptar este compromiso. Lo hicieron con gran altura y con buena voluntad de compromiso y, por eso, el Consejo debe expresarles este aprecio. Igualmente, le agradecemos que concuerde con las propuestas aquí formuladas y tenga usted la seguridad que sus peticiones serán atendidas.

It was so decided.
Il en est ainsi décidé.
Así se acuerda

Con esto, entonces, el Consejo aprueba el informe del estado que guarda los trabajos del 22° Período de Sesiones del Comité de Seguridad Alimentaria. Entre otras cosas, el avance que ha realizado en aclarar párrafos y textos en corchetes; en segundo lugar, la continuación y finalización de los trabajos del 22° Período de Sesiones del Comité de Seguridad Alimentaria para los días 28 al 30 de octubre, fecha en la cual las negociaciones concluirán; igualmente, el Consejo toma nota de la intención del Director General de notificar a las autoridades de los países miembros de la Organización y a los participantes de la Cumbre, respecto a la supresión de la reunión de altos oficiales que tendría lugar el 11 y 12 de noviembre; y, finalmente, el Consejo aprueba la supresión de tal reunión en el calendario de trabajo de los órganos rectores y estatutarios para el bienio 1996-97.

Si no tienen ustedes ninguna otra observación, doy por concluido este tema de la Orden del Día y lo pasamos de inmediato al Comité de Redacción para que nos presente un informe al respecto.

Le agradecemos al Director General por su presencia y le saludamos.

6. Reports of the 2nd Extraordinary Session of the Commission on Genetic Resources for Food and Agriculture (CGRFA) (Rome, 22-27 April 1996), and of the 4th International Technical Conference on Plant Genetic Resources (ICPGR) (Leipzig, Germany, 17-23 June 1996): (continued)
6. Rapports de la deuxième session extraordinaire de la Commission des ressources génétiques pour l'alimentation et l'agriculture (Rome, 22-27 avril 1996) et de la quatrième Conférence technique internationale sur les ressources phytogénétiques (Leipzig, Allemagne, 17-23 juin 1996); (suite)
6. Informes de la segunda reunión extraordinaria de la Comisión de Recursos Genéticos para la Alimentación y la Agricultura (Roma, 22-27 de abril de 1996) y la Cuarta Conferencia Técnica Internacional sobre los Recursos Fitogenéticos (Leipzig, Alemania, 17-23 de junio de 1996): (continuación).

EL PRESIDENTE: Pasemos ahora al último punto de la Orden del Día que estaba pendiente, el tema 6. Como ustedes recordarán, hubo una propuesta y presentación de un proyecto de resolución


para acoger los resultados de Leipzig. A raíz de esa presentación se constituyó un grupo de contacto para estudiar dicha propuesta. El Consejo, durante sus debates, tomó nota de que algunas delegaciones sentían que no era necesario una resolución para acoger los resultados de Leipzig. Sin embargo, el Consejo acordó que se creara un grupo de contacto para estudiar el proyecto. Ese grupo de contacto estuvo abierto a las partes interesadas; se constituyó un grupo, relativamente grande, en donde se tuvieron negociaciones duras, pero siempre positivas, sobre el texto original que fue presentado. En esas discusiones se repitió, en una primera instancia, el interés de algunas delegaciones porque no era necesario que se presentara una resolución. Más adelante, hubo propuestas, que fueron acogidas por muchos de los presentes en dicho grupo, en el sentido de que el proyecto de resolución debería ser muy reducido; sin embargo, como el grupo de contacto no actúa en contraste con el Consejo conforme a mayorías, sino conforme a consensos, esta presidencia decidió que, en vista de que estábamos lejos de la unanimidad en torno a una propuesta muy reducida de proyecto de resolución, y en respeto a los países que habían presentado el proyecto de resolución, y también, a un país que en nombre de otros había presentado comentarios específicos, párrafo por párrafo, sobre ese proyecto de resolución, esta presidencia decidió que el grupo de contacto debía hacer, al menos, el ejercicio de ir párrafo por párrafo, estudiando y evaluando aquellas partes que podrían, eventualmente, recibir un consenso.

Los trabajos que tuvimos llevaron a un texto que será distribuido próximamente a todos ustedes. El texto que será distribuido representa un compromiso delicado, un compromiso que le permitió al grupo, a pesar de todo, coincidir por consenso en su aceptación. Yo espero que las partes involucradas en la negociación respeten aquí el difícil consenso al cual llegamos. El proyecto de resolución estará en sus manos próximamente y el Comité de Redacción, si bien no lo va a estudiar porque ese se pasará directamente a la Plenaria, deberá, sin embargo, discutir los párrafos que describen la parte relevante del debate y aquellos aspectos que de la resolución, se acordó, que pasaran al informe del Consejo.

Les reitero que mi interés y mi función debía y tenía, por fuerza, que estar encaminada a la búsqueda de un consenso y, máxime, que el resultado de la Conferencia de Leipzig fue tan positivo y delicado a la vez, y que las expresiones que ustedes tuvieron aquí, en el Consejo, fueron igualmente muy positivas. Si el Consejo, esta tarde, aprueba el proyecto de resolución, creo que subrayará con ello el espíritu positivo que entorno a este tema ha prevalecido.

Distinguidos delegados, yo sé que resulta difícil, en estas circunstancias, cuando no cuentan ustedes con el texto final, discutirlo, pero les pido que acepten el siguiente procedimiento: que cerremos la discusión de este tema y que estudiemos el proyecto de resolución y la parte correspondiente del informe del Tema 6, esta tarde, una vez que el Comité de Redacción haya debatido los párrafos correspondientes del informe.

El proyecto de resolución será distribuido a todos ustedes, en todos los idiomas, a la brevedad posible. Les pregunto si tienen alguna objeción respecto al procedimiento que es: cerrar este tema y permitir al Consejo adoptar con su informe la parte correspondiente a este tema y, eventualmente, el proyecto de resolución.

El Comité de Redacción se reunirá a las 12.00 horas en la Sala México y les convoco para que estemos presentes para la adopción de nuestro informe a las 15.30 horas.

The meeting rose at 11.30 hours
La séance est levée à 11 h 30
Se
levanta la sesión a las 11.30 horas


Previous Page Top of Page Next Page