عن مؤسستك والمشروع: البرازيل، وEmbrapa وGTermos

FAO/Giorgio Cosulich de Pecine

A use case by Embrapa

البرازيل: حقائق وأرقام

 

السكان: 211,639,714 نسمة  (2020)

المساحة الإجمالية: 8,510,295.914 كلم2

ستة مناطق أحيائية: السافانا (سيرادو)؛ والمنطقة شبه القاحلة (كاتينجا)؛ والغابات الاستوائية (الغابة الأطلسية)؛ والأراضي العشبية (بامبا)؛ والمستنقعات (بانتانال)

 

الزراعة البرازيلية

 

235,918.76 ألف هكتار من الأراضي الزراعية

55,384.06 هكتارًا من الأراضي الصالحة للزراعة

7,982 هكتارًا من الأراضي المزروعة بالمحاصيل الدائمة

172,552.7 هكتارات من الأراضي المكسوة بالمروج والمراعي الدائمة

مُنتِج رئيسي لكل من: فول الصويا والسكر واللحوم (الدجاج ولحم البقر ولحم الخنزير) والذرة والقهوة والتبغ وعصير البرتقال والفواكه والقطن وقصب السكر والمنتجات الحيوية [3]

 

البرازيل تتحدث البرتغالية

 

حوالي 270 مليون ناطق باللغة البرتغالية في أربع قارات - في أنغولا والبرازيل وكابو فيردي وغينيا بيساو وموزمبيق والبرتغال وساو تومي وبرينسيبي وتيمور الشرقية

اتفاقية إملائية وقعتها هذه الدول، في عام 1990، لإنشاء قواعد إملائية رسمية واحدة للغة البرتغالية: خطوة مهمة، لكن اللغة لا تزال متنوعة نحويًا ودلاليًا ومعجميًا



 

البرتغالية البرازيلية

 

تنوع لغوي كبير بسبب امتداد الدولة والتنوع الثقافي والتبادل

كلمات مختلفة لنفس الشيء. على سبيل المثال: mandioca / aipim / macaxeira (manioc / cassava) (انظر الشكل YY)

نفس الكلمة لكائنات مختلفة. على سبيل المثال:

- colher  (talher /ملعقة) و colher (فعل apanhar/حصد)

- molho (caldo /صلصة) و molho (molhar فعل مضارع بسيط للشخص الأول "أنا"/ رطب)

الألفاظ الجديدة والعلوم الدخيلة



الشكل 1- مثال على عبارات مختلفة لـ"Manihot esculenta" المستخدمة في البرازيل وهيكلها المفاهيمي داخل Agrotermos. المصدر: Banco Multimídia da Embrapa ، 2017؛ الصورة: Ronaldo Rosa، 2021؛ الخريطة: Zimmerman، 2014؛ الرسم البياني: Agrotermos، 2021؛ التبيان: GTermos، Suzi Carneiro، 2021.

 

MapaDescrição gerada automaticamente com confiança média


الشكل 2- حقائق أساسية عن الهيكل التنظيمي Embrapa. المصدر: GTermos، 2021.

 

وحاليًا، مواضيع البحث والتطوير والابتكار الرئيسية التي توجه محافظ مشاريع Embrapa هي: الكيماويات الزراعية؛ والمنطقة الزراعية الإيكولوجية؛ والإيكولوجيا الزراعية؛ والأمازون؛ وصحة الحيوان؛ والاستزراع المائي؛ والزراعة الآلية والرقمية والدقيقة؛ والاقتصاد الحيوي؛ والتحكم البيولوجي؛ والتثبيت البيولوجي للنتروجين؛ والإمدادات البيولوجية؛ والتكنولوجيا الحيوية؛ والتربة البرازيلية؛ وتغير المناخ؛ والقهوة؛ وابتكار الأعمال؛ وسوق النوع المستنبت؛ وتحمل الجفاف (منطقة شبه قاحلة)؛ والطاقة وتكنولوجيا الكتلة الأحيائية والكيميائية؛ والخدمات البيئية؛ والألياف والكتلة الأحيائية في مجال الصناعة؛ وصيد الأسماك وتربية الأحياء المائية؛ وفقدان الطعام وهدره؛ وسلامة الغذاء والتغذية والصحة؛ والغابة؛ وزراعة الفاكهة (المناطق المعتدلة والاستوائية)؛ والموارد الوراثية؛ والتقنيات الجيولوجية؛ والحبوب؛ والبستنة؛ ونظم المحاصيل والثروة الحيوانية والغابات المتكاملة (ICLFS)؛ والزراعة المروية؛ والزراعة المنخفضة الكربون؛ وماتوبيبا؛ واللحم؛ والحليب؛ والتكنولوجيا النانوية؛ ومغذيات للزراعة؛ والمراعي؛ وصحة النبات؛ والكائنات المؤذِية الخاضعة للحجر الصحي؛ ومعالجة مياه الصرف الصحي الريفية؛ والابتكار الاجتماعي في الزراعة؛ والمخابرات الإقليمية والإدارة والمراقبة؛ والكائنات المعدلة وراثيًا؛ والأعشاب.

 

وللمزيد من المعلومات، يرجى الاطلاع على:  https://www.embrapa.br/en/web/portal/about-us

 

GTermos

 

تلتزم اللجنة الدائمة للمفردات الخاضعة للرقابة والمصطلحات الزراعية التابعة للـEmbrapa ببناء وتبادل ونشر وإدارة المعارف والممارسات المتصلة بدلالات لفظية وسيميائية لبيانات ومعلومات زراعية وتطبيقاتها في عمليات إدارة المعلومات والمعرفة في Embrapa. ويكمن هدفنا في صقل إمكاناتها لاستخدامها في البيئات الداخلية والخارجية على حد سواء، بما يتماشى مع الاتجاهات والمبادرات العالمية. و GTermos مجموعة عمل دائمة في Embrapa، منذ أيار/مايو 2018.

 

النهج والأدوات المنهجية والتكنولوجية التي تستخدمها GTermos: 

 

المجموعة اللغوية 

تحديد مواطن المعرفة والتنظيم والتمثيل

تصور البيانات والمعلومات والمعرفة

هندسة الهيكل التنظيمي المعرفي (KOS)

تحديد المصطلحات ومطابقتها وتحليل علم الدلالة/علم التسمية وترتيباته 

إمكانية التشغيل البيني الدلالي

التدريب على تضمين الكلمات واستخدامها 

البيانات المفتوحة والمترابطة

الفضاء المفاهيمي

الرسم البياني المعرفي



 

Agrotermos

 

 قام GTermos بتصميم وبناء وتنفيذ وإدارة Agrotermos، وهي مفردات خاضعة للمراقبة وفضاء مفاهيمية للمعرفة الزراعية. وتُعد، باستخدام هندسة المعلومات، منهجيات معالجة اللغات الطبيعية وأدواتها، والمجموعة اللغوية، والنمذجة الدلالية، لتوسيع وظائفها التكنولوجية باعتبارها مورد مصطلحات إلى مستوى من الفضاء المفاهيمي للمعرفة الزراعية البرازيلية.

 

وAgrotermos هو النظام الأساسي لـ Embrapa من أجل تنظيم وتأهيل وتقديم بيانات المصطلحات والتطبيقات الدلالية المنتجة في Embrapa. Agrotermos، وهو أكثر من مجرد مفردات مضبوطة، هو فضاء مفاهيمي لتمثيل المعرفة بشأن الزراعة والمجالات ذات الصلة. ويمكنك الاطلاع عليه هنا.

 

ويعتمد تنظيم Agrotermos وإدارته على عمليات إعادة الهندسة/الإثراء المفاهيمية (الدلالية) والمصطلحية. وفي هذا السياق، تتضمن إضافة مصطلحات جديدة إلى Agrotermos عادةً استخدام مناظر طبيعية علمية واستخراج المصطلح من مجموعة النصوص (المجموعة اللغوية) والتحقق المفاهيمي/المصطلحي الذي يضطلع به متخصصون في هذا المجال، انظر الشكل 3. وبالتالي، فإن المفاهيم والمصطلحات الخاصة بالمجالات الفرعية المحددة داخل الزراعة البرازيلية هي معيارية دُمجت في Agrotermos.

 

 



 الشكل 3- المشهد العلمي الذي أنتجه VOSviewer بشأن موضوع "المراعي". المصدر: مشروع InfoPasto / GTermos ، 2019.

 

حالة الاستخدام القائمة على أساس نظام (أنظمة) المعلومات أو حالة (حالات) الاستخدام العملية: Agrotermos والمكنز الزراعي المتعدد اللغات

 

 أُعدّ Agrotermos بواسطة الجمع بين مصطلحات اللغة البرتغالية الموجودة في قواميس المرادفات الزراعية الوطنية والدولية. ويتألف Agrotermos بشكل أساسي من قاموسَين مختلفين باللغة البرتغالية، ومنهما المكنز الزراعي المتعدد اللغات. ولا يؤلف هذان القاموسان محتوى Agrotermos فحسب، بل يشكلان أيضًا هيكله، حسبما تجمعه العلاقات بين المصطلحات.

 

وتُجمع كل المدخلات الجديدة من هذين القاموسين لإعداد المورد المصطلحي والدلالي الأوسع والمتشابك، ألا وهو Agrotermos. والمصطلحات الواردة فيه لا تكرر نفسها، أي أن جميع الإضافات/التحديثات الجديدة مفهرسة، ولكن لا تُستبدل أو تتكرر، ومصدرها قابل للتحديد، انظر الشكل 4.

 

الشكل 4- مورد رسمي يصور جميع روابط المصطلح "sistema agrosilvopastoril" في هيكل Agrotermos وأصله (المكنز الزراعي المتعدد اللغات). المصدر: Gtermos، 2021.

 

وكل شهر، يحصد Agrotermos مصطلحات المكنز الزراعي المتعدد اللغات ومفاهيمه ويفهرسها. وحاليًا، يضم Agrotermos حوالي 245000 مصطلح، ومنها 41337 مصطلحا مدمجاً من المكنز الزراعي المتعدد اللغات.

 

ثم تقدم هذه البنية الأساسية بالكامل إلى مستودعات Embrapa (مثل مستودع المعلومات الجغرافية - GeoInfo - ومستودع المسودة - Quaesta - من بين مستودعات أخرى) في شكل خدمة شبكية. وهذا هو حاليًا الاستخدام الرئيسي لـAgrotermos وبالنتيجة المكنز الزراعي المتعدد اللغات في Embrapa. وبناء على ذلك، إن المكنز الزراعي المتعدد اللغات، بوصفه جزءًا من Agrotermos، يُشارك أيضًا في التطبيقات الأساسية التالية داخل الشركة:

 

1- مطابقة المصطلحات: عملية آلية وذكية تقارن ("تطابق") أي نص أو قائمة مصطلحات بمحتويات Agrotermos، وتنتج تمثيلًا مفاهيميًا ودلاليًا لنص أو قائمة الإدخال أو التي تم تصويرها على أنها انعكاس لبنية Agrotermos. وتكشف عملية المطابقة هذه أيضًا عن المصطلحات الواردة في النص أو القائمة التي هي بالفعل جزء من Agrotermos، وعليه فإنها تقدم لنا قوائم إضافية بشروط الاهتمام لإدراجها لاحقًا في هيكلنا الدلالي أو في المكنز الزراعي المتعدد اللغات.

 

2- Quaesta: تُستخدم أداة أبحاث مشاريع Embrapa مبادئ الذكاء الاصطناعي وواجهاته مع معالجة اللغات الطبيعية. وفي هذه الأداة، يُستخدم Agrotermos (وعليه المكنز الزراعي المتعدد اللغات) باعتباره أداة معلومات مؤهلة، وتُفهرس محتويات نصوص المشاريع باستخدام المصطلحات وعلاقاتها. وعليه، Agrotermos هو هيكل وجودي متخصص بالمحتوى الزراعي، وتحسين محرك البحث، وتوسيع تغطية البحث المفاهيمية.

 

3- تحليل تشابه التركيبية الصرفية: لقد بدأنا في الآونة الأخيرة استخدام Agrotermos لمهام تحليل تشابه محدد بشأن النصوص. ونستخدم خوارزمية لتحليل تشابه تركيبية النصوص الصرفية من مشاريع أبحاث Embrapa، للعثور على مشاريع مماثلة قائمة على محتوى النصوص. وهنا، يُستخدم Agrotermos  (والمكنز الزراعي المتعدد اللغات) من أجل توسيع نطاق المصطلحات والعلاقات المعيَّنة الموجودة في النصوص المستهدفة بالتحليل. ويساعد الخوارزمية من خلال نقل الخصائص الدلالية الموروثة من الهيكل المفاهيمي لـAgrotermos.

 

وعلاوة على ذلك، استخدم متخصصو المعلومات في Embrapa دائمًا واجهة البحث الرئيسية للمكنز الزراعي المتعدد اللغات بصفته مرجعًا ولأغراض فهرسة منتجات الشركة ومعلوماتها في مستودعاتها، مثل BDPA و Base de Dados da Pesquisa Agropecuária.

وفي محاولة أوسع لتقريب الشركة من بيئات الدلالات الشبكية، اتصلت Embrapa بالفاو في عام 2010 ومنذ ذلك الحين ترافق إعداد المكنز الزراعي المتعدد اللغات وتطويره، أولاً من خلال إبداء الملاحظة داخل مجموعة العمل بشأن Agrisemantics في اتحاد بيانات البحوث وفي الآونة الأخيرة بوصفها جهة منسقة نشطة بشأن المصطلحات والمفاهيم البرتغالية البرازيلية المتعلقة بالمكنز الزراعي، شاركت في الأوساط التحريرية ومناقشاتها. والفهم المفاهيمي والمصطلحي للمكنز الزراعي وخبرته وتجربته في تمثيل المعرفة والمواءمة المفاهيمية أصبحت هي الآن مراجع منيعة بالنسبة للـ Agrotermos. 

 

فوائد استخدام المكنز الزراعي المتعدد اللغات

 

1- أصبح المكنز الزراعي المتعدد اللغات مرجعًا نظريًا ومفاهيميًا وتشغيليًا لإنشاء هيكل مفردات / Embrapa هيكله الدلالي الخاضع للرقابة، Agrotermos، الذي أُنشئ في عام 2014.

 

2- المكنز الزراعي المتعدد اللغات هو جزء من Agrotermos: من أصل 245000 مصطلح حالي موجود في Agrotermos، أُدرج 41337 مصطلحًا على نحو مباشر من المكنز الزراعي المتعدد اللغات. وكل التحديثات والتحميلات الجديدة المتعلقة باللغة البرتغالية - البرازيلية هي مدرجة تلقائيًا في Agrotermos.

 

3- إن الإشراف على المصطلحات والمفاهيم البرتغالية البرازيلية للمكنز الزراعي المتعدد اللغات يساهم بشكل كبير في فهمنا لمجموعات المفاهيم والمصطلحات والتعريفات والعلاقات والتقنيات الشبكية الدلالية الأخرى.

 

4- يعد التعاون مع المكنز الزراعي المتعدد اللغات، في رعاية مصطلحاته ومفاهيمه البرتغالية البرازيلية، فرصة لا تقدر بثمن لإثراء كل المفردات، ويتيح لنا نشر الإنتاج العلمي الزراعي البرازيلي الواسع والمتنوع.

 

وتقدم الأمثلة العملية التالية عينة سريعة من مهامنا اليومية وتحدياتنا في إدارة المعارض البرتغالية البرازيلية في المكنز الزراعي المتعدد اللغات.

 

ENGLISH

PT/PT

PT/BR

DIFFERENCES DUE TO

OBSERVATIONS

Reproduction control

Controlo da reprodução

Controle da reprodução

Orthography

Controle” instead of “controlo”

Ammonia

Amónia

Amônia

Orthography

Amônia” instead of “amónia”

Weeding

Monda

Capina

Other term used in PT/BR

-

Food shortages

Penúria alimentar

Escassez alimentar

Other term used in PT/BR

-

Bumble bees

Abelhão

Mamangava;mamangaba

Other term used in PT/BR

Brazilian indigenous term

 الجدول 1- أمثلة عملية على الإشراف البرتغالي البرازيلي في المكنز الزراعي المتعدد اللغات. المصدر: GTermos، 2021.

اجتماع فريق GTermos في عام 2019. © Francisca Rasche

فريق  GTermos

 

اللجنة الدائمة المعنية بالمفردات الخاضعة للرقابة والمصطلحات الزراعية وعلم الدلالات الزراعية في Embrapa

 

Ivo Pierozzi Júnior (المنسق الفني)

عالم في الأحياء، دكتوراه في علم البيئة، باحث في  Embrapa Informática Agropecuária

Bibiana Teixeira de Almeida

بكالوريوس في دراسات اللغة والأدب، متخصصة في الترجمة، ومحللة في Embrapa الإقليمية

 

Francisca Rasche

أمينة مكتبة، ماجستير في علوم المعلومات، محللة في  Embrapa Florestas

 

Maria de Cléofas Faggion Alencar

أمينة مكتبة، دكتوراه في التربية، محللة في Embrapa Meio Ambiente

Viviane de Oliveira Solano

أمينة مكتبة، ماجستير في علم المعلومات، محللة في Embrapa Pantanal

Leandro Henrique Mendonça de Oliveira

عالم الحاسوب، دكتوراه في علوم الحاسوب والرياضيات الحاسوبية، محلل في أمانة البحث والتطوير

Milena Ambrosio Telles

إجازة في دراسات اللغة والأدب، دكتوراه في علم المعلومات، محلل في أمانة البحث والتطوير

Rochelle Alvorcem

أمينة مكتبة، ماجستير في علم المعلومات، محللة في Embrapa Uva e Vinho

 

Vera Viana dos Santos Brandão

أمينة مكتبة، متخصصة في إدارة وحدات المعلومات، ومحللة في Embrapa الإقليمية

Patrícia Rocha Bello Bertin (منسقة مؤسسية)

عالمة أحياء، دكتوراه في إدارة المعلومات، باحثة في أمانة التطوير المؤسسي

 

مراجع

 

[1] IBGE. População (تعداد السكان).  متاح على: https://www.ibge.gov.br/estatisticas/sociais/populacao.html. تم الاطلاع عليه في 12 حزيران/يونيو 2020.

[2] قاعدة البيانات الإحصائية الموضوعية في المنظمة ((FAOSTAT. مؤشرات مختارة- البرازيل. متاحة على: http://www.fao.org/faostat/en/#country/21. تم الاطلاع عليه في 13 حزيران/يونيو 2020.

[3] مصدر صورة الخريطة: WIKIMEDIA COMMONS. الملف: BlankMap-World-Microstates.svg محتوى المصدر: Mapa_da_CPLP.png، الملف: CC BY-SA 4.0، متاح على: https://commons.wikimedia.org/w/index.php؟curid=77196210. تم الاطلاع عليه في 13 حزيران/يونيو 2020.

 

[4] مصدر صورة الخريطة: BlankMap-World-Microstates.svg، محتوى المصدر: Mapa_da_CPLP.png، الملف: CC BY-SA 4.0، بقلم كريستيانو توماس. https://commons.wikimedia.org/w/index.php؟curid=77196210.

[5] أ. زيمرمان. 'Sotaques do Brasil' desvenda as diferentes formas de falar do brasileiro. Globo.com - Jornal Hoje, 02 set.. Jornal Hoje, 02 set. 2014.. متاح على: http://g1.globo.com/jornal-hoje/noticia/2014/08/sotaques-do-brasil-desv…. تم الاطلاع عليه في 8 أيلول/سبتمبر 2021.