Previous Page Table of Contents Next Page


Thirteenth Session (Contd.)

Treizième Session

Décimotercer Período de Sesiones

10. Amendments to the FAO Rules of Procedure

10. Amendements au Règlement intérieur de la FAO

10. Enmiendas al Reglamento Interior de la FAO

In pursuance of a request of the Economic and Social Council, the Administrative Committee on Co-ordination had drafted model rules which the Specialized Agencies were invited to adopt (with suitable adjustments).Pour donner suite à une demande du Conseil économique et social, le Comité administratif de coordination a établi un règlement type que les institutions spécialisées ont été invitées à adopter en y apportant les modifications pertinentes.En atención a una solicitud del Consejo Económico y Social, el Comité Administrativo de Coordinación redactó una serie de artículos modelo con el fin de proponerlos a los Organismos Especializados para su adopción, previas las modificaciones apropiadas.
The proposal for the insertion of these additional rules arose out of the necessity of ensuring co-ordination among the Spezialized Agencies in respect to their activities, since in the past some Agencies had placed on their agenda matters of interest to other Agencies without prior consultation with them, and it thus happened that certain Organizations were committed, at least morally, by action taken by other Agencies.La proposition tendant à insérer ces dispositions additionnelles dans le Règlement intérieur était nécessaire pour assurer la coordination entre les institutions dans les travaux qu'elles entreprennent; en effet, certaines institutions inscrivaient, jusqu'à présent, à leur ordre du jour des question intéressant d'autres institutions, sans avoir préalablement consulté celles-ci; certaines organisations se trouvaient de ce fait engagées, moralement au moins, par des décisions prises par d'autres organisations.La propuesta de insertar estos preceptos adicionales fué motivada por la necesidad de asegurar una acción coordinada entre los organismos, por lo que respecta a sus actividades, en vista de que en el pasado algunos de ellos habían incluído en sus programas asuntos de la competencia de otros sin antes consultarles resultando así que ciertas organizaciones se vieron comprometidas, al menos moralmente, por las decisiones tomadas por otros organismos.
The Council approved the principle that steps should be taken, whenever possible, to avoid duplication and to ensure the proper co-ordination of activities of the various Agencies. It agreed, therefore, to recommend to the Conference the adoption of the following additional clauses to the FAO Rules of Procedure 1:Le Conseil a approuvé le principe sur lequel il faut, chaque fois que cela est possible, prendre des mesures en vue d'éviter les doubles emplois et d'assurer la coordination des travaux des diverses institutions. Il a donc recommandé à la Conférence d'aiouter au Réglement intérieur les dispositions supplémentaires suivantes 1:El Consejo aprobó, en principio, que se dieran los pasos necesarios para evitar, siempre que fuere posible, cualquier duplicación de labores y asegurar en cambio la debida coordinación entre las actividades de los diversos organismos. En consecuencia, se acordó recomendar a la Conferencia que se adoptaran las siguientes cláusulas adicionales en el Reglamento Interior de la FAO 1:
III
Addition to fao rules of procedure proposed by the councilAdditif au règlement intérieur de la fao, proposé par le conseilAdiciones que propone el consejo para el reglamento interior de la fao
[Rule II-7] Rule II-8 of Rules of Procedure[Article II-7] Article II-8 du Règlement Intérieur[Párrafo 7 del Artículo II] Párrafo 8 del Artículo II del Reglamento Interior
Where an item proposed for the agenda of a session of the Conference in conformity with these rules contains a proposal for new activities to be undertaken by the Organization relating to matters which are of direct concern to the United Nations, one or more of the specialized agencies of the United Nations or other inter-governmental organizations with which FAO has an Agreement of Relationship, the DirectorGeneral shall enter into consultation with the organizations concerned and report to the Conference on the means of achieving co-ordinated use of the resources of the respective organizations. Where a proposal put forward in the course of a meeting for new activities to be undertaken by the Organization relates to matters which are of direct concern to UN or one or more of the other [specialized agencies] organizations referred to above, the Director-General shall, after such consultation as may be possible with the representatives of the other organization or organizations concerned attending the meeting, draw the attention of the Conference to the interest which the other organization or organizations may have in the proposal. Before deciding on such proposals, the Conference shall either satisfy itself that adequate consultations have taken place with the organizations concerned or arrange for such consultation.Lorsqu'un point, dont l'inscription à l'ordre du jour d'une session de la Conférence est proposée conformément aux dispositions du présent règlement, contient une proposition tendant à ce que l'Organisation entreprenne de nouvelles activités se rapportant à des questions qui intéressent directement l'Organisation des Nations Unies ou une ou plusieurs des autres institutions spécialisées des Nations Unies ou d'autres organisations intergouvernementales dont les relations avec la FAO sont réglées par un Accord, le Directeur général doit entrer en consultation avec les organisations intéressées et rendre compte à la Conférence des moyens propres à assurer un emploi coordonné des ressources des diverses organisations. Losqu'une proposition, présentée au cours d'une réunion et tendant à ce que l'organisation entreprenne de nouvelles activités, se rapporte à des questions qui intéressent directement l'Organisation des Nations Unies ou une ou plusieurs des autres [institutions spécialisées] organisations mentionnées ci-dessus, le Directeur général doit, après avoir consulté dans toute la mesure du possible les représentants de l'autre organisation ou des autres organisations intéressées qui participent à la réunion, attirer l'attention de la Conférence sur l'intérêt que l'autre organisation ou les autres organisations peuvent avoir à cette proposition. Avant de prendre une décision sur ces propositions, la Conférence doit soit s'assurer que les organisations intéressées ont été dûment consultées, soit organiser de telles consultations.Cuando un punto propuesto para el programa de un período de sesiones de la Conferencia, de acuerdo con este Reglamento, contenga una proposición que implique la iniciación de nuevas actividades por parte de la Organización, relacionadas con asuntos que interesen directamente a las Naciones Unidas o a uno o más de los organismos especializados de las Naciones Unidas o a otras organizaciones internacionales con las cuales tiene la FAO un Acuerdo de Relaciones, el Director General deberá consultar a las organizaciones interesadas e informar a la Conferencia sobre la manera de utilizar coordinadamente los recursos de las respectivas organizaciones. Cuando en el curso de una reunión se formule una propuesta que implique la iniciación de nuevas actividades, por parte de la Organización, relacionadas con asuntos que interesen directamente a la ONU o a una o más de las organizaciones antes mencionadas, el Director General, después de celebrar las consultas que sean posibles con los representantes del otro organismo u organismos interesados, que asistan a la reunión, llamará la atención de la Conferencia sobre el interés que éstos puedan tener en la propuesta. Antes de tomar una decisión respecto a tales proposiciones, la Conferencia deberá asegurarse de que se han efectuado las consultas adecuadas con las organizaciones interesadas o dispondrá lo necesario para que se efectúen.
The Council suggested that the above text be inserted in the Rules of Procedure as paragraph 8 of Rule II which concerns the Agenda of the Conference, and that the present paragraphs 8,9 and 10 be renumbered 9, 10 and 11.Le Conseil a proposé d'insérer les textes ci-dessus dans le Règlement intérieur, dont ils constitueraient le paragraphe 8 de l'Article II, qui concerne l'ordre du jour de la Conférence, les paragraphes 8,9 et 10 actuels devenant les paragraphes 9, 10 et 11.El Consejo sugirió que el texto arriba transcrito se insertara en el Reglamento Interior como párrafo 8 del Artículo II, que trata del Programa de la Conferencia, y que los actuales párrafos 8, 9 y 10 se convirtieran, respectivamente, en 9, 10 y 11.
Since Rule XVII of the Rules of Procedure contained general provisions regarding participation of international organizations in the Conference of FAO, the Council agreed that there should be some reference in this Rule to the new provisions of Rule II-8 and suggested that this could be done by a footnote such as “See also Rule II-8.”L'Article XVII du Règlement intérieur contenant des dispositions d'ordre général relatives à la participation des organisations internationales à la Conférence de la FAO, le Conseil a admis qu'il devrait être fait mention dans cet article des nouvelles dispositions de l'Article II-8; il propose de recourir pour cela à une note de bas de page (par exemple: « voir aussi Article II-8 »).Como el Artículo XVII del Reglamento Interior contenía disposiciones generales sobre la participación de las organizaciones internacionales en la Conferencia de la FAO, el Consejo acordó que en este Artículo se hiciera referencia a las nuevas disposiciones del Artículo II.8, y sugirió que se podría hacer mediante una nota al pie que dijera, por ejemplo, « véase también el Artículo II.8. »
IIIIII
Addition to fao rules of procedure proposed by the councilAdditif au règlement intérieur de la fao proposé par le conseilAdiciones que propone el consejo para el reglamento interior de la fao
[Rule XXI-3] Rule XXI-1 of Rules of Procedure[Article XXI-3] Article XXI-1 du Règlement Intérieur[Párrafo 3 del Artículo XXI] Párrafo 1 del Artículo XXI del Reglamento Interior
[Where items are placed on the agenda of the Conference with a view to the adoption of an international convention or agreement]. The DirectorGeneral shall, at the same time as he is requesting governments for their comments on the proposed convention, consult the United Nations and other specialized agencies in respect of any provision of the proposed convention which affects the activities of such organization or organizations, and the comments of such organization or organizations shall be brought before the Conference together with the comments received from governments.[Lorsque des points sont inscrits à l'ordre du jour de la Conférence en vue de l'adoption d'une convention ou d'un accord internationaux]. Le Directeur général doit, en même temps qu'il invite les gouvernements à lui faire parvenir leurs observations sur la convention ou l'accord proposés, consulter l'Organisation des Nations Unies et les institutions spécialisées au sujet de toute clause de cette convention ou de cet accord qui affecterait les activités de cette organisation ou de ces institutions; les observations de celles-ci doivent être présentées à la Conférence en même temps que les observations reçues des gouvernements.[Cuando se incluyan en el programa de la Conferencia puntos relativos a la aprobación de una convención o acuerdo internacional]. El Director General, al mismo tiempo que solicita la opinión de los gobiernos sobre la convención propuesta, deberá consultar a las Naciones Unidas y a los otros organismos especializados respecto a cualquier disposición de la convencíón propuesta que afecte a las actividades de dicha organización u organismos, y presentar sus comentarios a la Conferencia, en unión de los que se reciban de los gobiernos.
The Council suggested that the above text be inserted as a separate paragraph under Rule XXI (Conventions and Agreements) of the Rules of Procedure, at the end of paragraph 1, after subparagraphs (a) and (b). The first 22 words of the draft submitted by the Secretariat might be deleted since the opening paragraph of Rule XXI already makes reference to conventions or agreements and to the agenda of the Conference.Le Conseil a proposé d'insérer le texte ci-dessus dans l'Article XXI (Conventions et accords) du Règlement intérieur, où il constituerait un paragraphe séparé, à la fin du paragraphe 1, après les alinéas (a) et (b). Les 26 premiers mots du texte pourraient être supprimés, le premier paragraphe de l'Article XXI mentionnant déjà les conventions ou accords et l'ordre du jour de la Conférence.El Consejo propuso que el texto arriba transcrito se insertara como párrafo separado en el Artículo XXI (Convenciones y Acuerdos) del Reglamento Interior, al final del párrafo 1, después de los apartados (a) y (b). Se podrán eliminar las primeras veintidós palabras de la primitiva redacción propuesta ya que el párrafo inicial del Artículo XXI se refiere a las convenciones y acuerdos y al programa de la Conferencia.
IIIIIIIII
Rule III-3 of Document CL 13/7Article III-3 du Document CL 13/7Párrafo 3 del Articulo III del Documento CL 13/7
In addition to the provisions of Article XIV-1 of the Constitution regarding the approval by the Conference and the submission to Member Nations of conventions and agreements, Article XIV-2 of the Constitution empowers the Council to approve and submit to Member Nations regulations or supplementary agreements designed to implement any general convention or agreement which has come into force under Article XIV-1 of the Constitution.Outre les dispositions de l'Article XIV-1 de l'Acte constitutif relatif à l'approbation par la Conférence et à la soumission à l'examen des Etats Membres des conventions et accords, l'Article XIV-2 de l'Acte constitutif autorise le Conseil à approuver et à soumettre à l'examen des Etats Membres des règlements ou accords complémentaires destinés à assurer l'application de tous accords ou conventions de caractère général qui sont entrés en vigueur en vertu de l'Article XIV-1 de l'Acte constitutif.Además de las disposiciones del párrafo 1 del Artículo XIV de la Constitución, en virtud de las cuales la Conferencia, puede aprobar y someter a la consideración de los Estados Miembros convenciones y acuerdos, el párrafo 2 del mismo Artículo de la Constitución concede facultades al Consejo para que apruebe y someta a los Estados Miembros, reglamentos o acuerdos suplementarios tendientes a cumplimentar cualquier convención general o acuerdo que haya entrado en vigor en virtud de lo dispuesto en el párrafo 1.
In order to secure proper consultation with other Specialized Agencies concerned, it was suggested that similar provisions to those indicated above concerning the basic conventions or agreements should be included, with respect to regulations or supplementary agreements, in the Rules of Procedure for the Council of FAO.Afin d'assurer des échanges de vues pertinents avec d'autres institutions spécialisées intéressées, il a été proposé d'ajouter au Règlement intérieur du Conseil de la FAO, en ce qui concerne les règlements ou accords complémentaires, des dispositions analogues à celles qui sont indiquées ci-dessus pour les conventions ou accords fondamentaux.A fin de asegurar la celebración de las consultas pertinentes con los otros Organismos Especializados que tuvieren interées en el asunto, se sugirió que en el Reglamento Interior del Consejo de la FAO se incluyeran disposiciones similares a las indicadas arriba, con respecto a los reglamentos o acuerdos suplementarios.
The Council was of the opinion, however, that the same result could be obtained by some slight amendment to Rule XXI-2 (b) of the Rules of Procedure and suggested that the relevant paragraph be re-worded as follows:Toutefois, le Conseil a été d'avis qu'il serait possible d'aboutir au même résultat en amendant légèrement l'Article XXI-2 (b) du Règlement intérieur; il a donc proposé de rédiger comme suit le paragraphe pertinent:Sin embargo, el Consejo opinó que se podría conseguir el mismo resultado enmendando ligeramente el apartado (b) del párrafo 2 del Artículo XXI del Reglamento Interior y sugirió que dicho párrafo se volviera a redactar de la siguiente manera:
Rule XXI Conventions and Agreements« Article XXI Conventions et accords« Artículo XXI Convenciones y Acuerdos
2 - (b) The proposed regulations or supplementary agreements have, at least 90 days prior to consideration by the Council, been circulated [to Member Nations] by the Director-General to Member Nations, the United Nations, other specialized agencies and international organizations, accompanied by a request for information and comments on the matter and for such representations as Member Nations may wish to make”.2 - (b) Les règlements ou accords complémentaires proposés devront avoir été communiqués [aux Etats Membres] par le Directeur général aux Etats Membres, à l'Organisation des Nations Unies, aux autres institutions spécialisées et organisations internationales, 90 jours au moins avant d'être examinés par le Conseil. Cette communication doit être accompagnée d'une demande sollicitant des renseignements et des commentaires sur la question, ainsi que toutes observations que les Etats Membres jugeraient opportun de présenter. »2-(b) Que los reglamentos o acuerdos suplementarios propuestos sean distribuidos por el Director General [entre los Estados Miembros] entre los Estados Miembros, las Naciones Unidas, otros organismos especializados y organizaciones internacionales, con 90 días de anticipación, por lo menos, a la fecha en que los haya de examinar el Consejo, acompañados de una petición de información y comentarios sobre el asunto, así como de cualquier otra observación que los Estados Miembros deseen hacer. »
However, in order to avoid any error which might occur in the interpretation of the text as re-drafted, the Council made it clear that, in this text, the right to make “representations” applied exclusively to Member Nations and should not be interpreted as being extended to the United Nations, Specialized Agencies and other international organizations.Toutefois, afin d'éviter que des erreurs puissent survenir dans l'interprétation du texte modifié, le Conseil a précisé que, dans ce texte, le droit de présenter des « observations » s'applique exclusivement aux Etats Membres et ne doit pas être interprété comme s'appliquant également à l'Organisation des Nations Unies, aux institutions spécialisées et aux autres organisations internationales. Sin embargo, a fin de evitar cualquier error que pudiera motivarse al interpretar el texto en su nueva redacción, el Consejo declaró categóricamente que, en este texto, el derecho de hacer « representaciones » incumbe exclusivamente a los Estados Miembros y no debe considerarse que se pueda hacer extensivo a las Naciones Unidas, Organismos Especializados y otras organizaciones internacionales.
1 Words in brackets to be deleted; new wording underlined.1 Supprimer les mots entre crochets; la nouvelle rédaction est soulignée.1 Las palabras entre corchetes deben suprimirse; los añadidos van subrayados.

11. Relations with International Organizations

11. Relations avec les organisations internationales

11. Relaciones con las Organizaciones Internacionales

(a) Policy of fao co-operation with other international organizations(a) Politique de la fao en matière de coopération avec d'autres organisations internationales(a) Politica de cooperación de la fao con otras organizaciones internacionales
In reviewing the policy of FAO's relations with other international organizations, the Council desired to call to the special attention of the Conference the Report of the Working Party on the Program of Work and Associated Longterm Problems on this subject:En procédant à l'examen de la politique suivie par la FAO dans ses relations avec d'autres organisations internationales, le Conseil a désiré appeler particulièrement l'attention de la Conférence sur le rapport du Comité du programme de travail et des problèmes connexes à long terme, qui dit notamment:Al revisar la politica de las relaciones de la FAO con otras organizaciones internacionales, el Consejo desea señalar de modo especial a la atención de la Conferencia el Informe del Grupo de Trabajo del Programa de Labores y Problemas Conexos a Largo Plazo acerca de este asunto:
Co-operation with Outside Organizations« Coopération avec les organisations extérieures« Cooperación con otras Organizaciones
32. The Working Party has noted with satisfaction the statement of the Director-General in the Introduction to the Program for 1952 and 1953 dealing with the increasing co-operation which is being developed with United Nations, other international organizations (governmental and non-governmental), and with other bodies. The respective responsibilities of the collaborating organizations should be clearly defined and all duplication avoided—as, the Working Party is advised, has been done in the case of nutrition work carried out respectively by FAO and WHO. The avoidance of duplication and overlapping is the responsibility of the Member Countries of the Organizations concerned and also a continuing and mutual obligation on the secretariats of the different bodies. In order to make the most effective use of FAO resources, every effort should be made to co-operate with the Regional Commissions of the United Nations, the Organization of American States, the Organization of European Economic Co-operation, and similar bodies. Furthermore, close co-operation with UNESCO in the field of fundamental education, and with ILO in the field of migration is particularly necessary. This is in full accord with the views expressed by Member Governments in answer to the Director-General's letter of 24 November 1950.32. Le Comité a pris connaissance avec satisfaction de la déclaration du Directeur général figurant à l'introduction du programme pour 1952 et 1953, et concernant le développement de la coopération avec les Nations Unies, les autres organisations internationales, gouvernementales ou non, et diverses autres institutions. Il y a lieu de bien définir les responsabilités respectives des organisations amenées à collaborer et d'éliminer tous chevauchements, comme il a été fait, d'après les informations parvenues au Comité, pour le travail effectué respectivement par la FAO et l'OMS dans le domaine de la nutrition. C'est aux Etats Membres des organisations intéressées qu'incombe le souci d'éviter les doubles emplois, et cette responsabilité appartient aussi en permanence aux secrétariats des divers organes. Afin d'utiliser au mieux les ressources de la FAO, il convient de tout faire pour assurer la coopération avec les Commissions régionales des Nations Unies, l'Organisation des Etats américains, l'Organisation européenne de coopération économique et les organismes similaires. De plus, il faut réaliser une étroite coopération avec l'UNESCO en matière d'éducation de base, et avec l'OIT en matière de migration. Tout ceci concorde complètement avec les opinions exprimées par les Etats Membres en réponse à la lettre du Directeur général, en date du 24 novembre 1950.32. El Grupo de Trabajo se enteró con satisfacción de la declaración hecha por el Director General en la Introducción al Programa para 1952 y 1953, relativa a la cooperación creciente que se ha venido estableciendo con las Naciones Unidas, con otros organismos internacionales (gubernamentales y no gubernamentales) y con otras entidades. En los casos de colaboración entre organizaciones, las responsabilidades respectivas deben definirse claramente para evitar toda duplicación, como se ha hecho, según ha sabido el Grupo, en los estudios sobre nutrición llevados a cabo por la FAO y la Organización Mundial de la Salud. El evitar las duplicaciones o que una entidad invada el campo de otra, es una responsabilidad de los Estados Miembros de las organizaciones interesadas, pero constituye también una obligación mutua y constante de las secretarías de los diferentes organismos. Con el fin de emplear los recursos de la FAO del modo más eficaz, deben hacerse cuantos esfuerzos sean posibles para cooperar con las Comisiones Regionales de las Naciones Unidas, con la Organización de los Estados Americanos, con la Organización de la Cooperación Económica Europea y con los demás organismos similares. Además, es particularmente necesaria la colaboración estrecha con la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) en el campo de la educación fundamental y con la Organización Internacional del Trabajo en el sector de la migración. Todo ello está completamente de acuerdo con los puntos de vista expresados por los Gobiernos Miembros en sus respuestas a la carta que les dirigió el Director General el 24 de noviembre de 1950.
“33. At the same time the Working Party is anxious that FAO's resources should be so used as to avoid competition with other organizations, but to secure maximum collaboration. Furthermore, when FAO collaborates with other organizations it should enjoy compensating collaboration and recognition, in the interests of mutual confidence, in any statements, reports or publications which may be issued. The Working Party notes that the Director-General is satisfied with the recognition given to FAO's collaboration in the study, jointly undertaken with the United Nations, into the problems of land reform, and the study, jointly undertaken with ECE and ECLA, into the inter-continental trade between Europe and Latin America”.33. Parallèlement, le Comité désire vivement que les ressources de la FAO ne soient pas utilisées pour concurrencer les autres organisations, mais de manière à assurer le plus hant degré de coopération. En outre, lorsque la FAO participe à des travaux communs, elle doit pouvoir s'attendre à une collaboration équivalente, et sa contribution doit être dûment reconnue, dans l'intérêt de la confiance réciproque, dans tout mémoire, rapport ou pubblication qui viendrait à paraître. Le Comité note que le Directeur général est satisfait de la façon dont a été reconnue la contribution de la FAO à l'étude entreprise en commun avec les Nations Unies sur les problèmes de réforme de la structure agraire, et à celle qui a été menée conjointement avec la CEE et la CEAL sur les échanges entre l'Europe et l'Amérique latine. »33. Al mismo tiempo el Grupo de Trabajo desea vivamente que los recursos de la FAO se empleen en forma tal que se evite la competencia con otras organizaciones, al mismo tiempo que se asegure la máxima colaboración. Además, cuando la FAO colabore con otras organizaciones, debe recibir a cambio la colaboración y el reconocimiento de éstas, en beneficio de la confianza mutua, en toda declaración, informe o publicación que se edite. El Grupo tomó nota de que el Director General está satisfecho del reconocimiento prestado a la colaboración de la FAO en el estudio, realizado en cooperación con las Naciones Unidas, sobre los problemas relacionados con la reforma agraria, así como en el estudio hecho en colaboración con la Comisión Económica para Europa y la Comisión Económica para la América Latina, sobre el comercio intercontinental entre Europa y América Latina. »
(b) Report on international organizations sharing interests with fao(b) Rapport sur les organisations internationales s'intéressant a des problèmes traités par la fao(b) Informe relativo a las organizaciones internacionales que tienen intereses comunes con la fao
The Report on International Organizations Sharing Interests with FAO, which was prepared by the DirectorGeneral in response to a resolution of the Ninth Session of the Council, was received and examined. The Council commended the Director-General on the work done and stated that this compilation of international organizations should prove useful to Member Governments. It was agreed that the next step should be to request the DirectorGeneral to distribute copies of the report in loose-leaf form to all Member Governments, requesting that they make additions or revisions. It was further agreed that revisions received by FAO should be distributed to Member Governments with suitable review and comment by the Secretariat.Le Conseil a pris connaissance du rapport sur les organisations internationales s'intéressant à des problèmes traités par la FAO, préparé par le Directeur général comme suite à la résolution adoptée par le Conseil lors de sa neuvième session. Le Conseil a félicité le Directeur général du travail accompli et a estimé que cette étude sur les organisations internationales pourrait s'avérer utile aux Etats Membres. Il a convenu qu'il serait bon ensuite de prier le Directeur général de faire distribuer à tous les Etats Membres des exemplaires non reliés du rapport, en leur demandant d'y apporter les additions ou corrections nécessaires. Les rectificatifs qui parviendraient à la FAO devraient être communiqués aux Etats Membres après avoir été examinés par le Secrétariat, avec les commentaires éventuels de ce dernier.Se recibió y estudió el informe relativo a las organizaciones internacionales que tienen intereses comunes con la FAO, preparado por el Director General en cumplimiento de una resolución del Consejo en su Noveno Período de Sesiones. El Consejo felicitó al Director General por el trabajo realizado e hizo constar que esta compilación de las organizaciones internacionales sería útil para los Gobiernos Miembros. Se acordó que la próxima gestión sería solicitar del Director General la distribución de copias de aquel informe a todos los Gobiernos Miembros, en forma de hojas sueltas, rogándoles que hagan las adiciones o modificaciones que crean convenientes. Se acordó también que las enmiendas recibidas por la FAO fueran distribuídas a los Gobiernos Miembros, acompañadas del informe y comentarios oportunos de la Secretaría.
(c) Recommendation to establish a committee of the conference on non-governmental organizations(c) Recommandation visant a la constitution d'un comité spécial de la conférence chargé des relations avec les organisations non gouvernementales(c) Recommendación para establecer un comité de la conferencia que se ocupe de las organizaciones no gubernamentales
In connection with the suggestion of the Twelfth Session of the Council that the Conference should establish a committee of the Conference to meet with representatives of non-governmental organizations, the Council noted that several recommendations affecting FAO's relationship with other organizations have been made by its Twelfth Session, the Working Party on the Program of Work and Associated Long-term Problems, and by the last meeting of the Committee on Relations with International Organizations. Since these recommendations call for Conference consideration and/or action, it was agreed by the Council that references to pertinent documents should be listed and that such documents be made available to the Committee to be appointed by the Conference.A propos de la constitution d'un comité spécial de la Conférence chargé d'entrer en rapports avec les représentants des organisations non gouvernementales, suggérée par le Conseil lors de sa douzième session, il a été observé que plusieurs recommandations sur les relations de la FAO avec d'autres organisations ont été formulées par le Conseil lui-même lors de sa douzième session, par le Comité du programme de travail et des problèmes connexes à long terme et par le Comité des relations avec les organisations internationales, lors de sa dernière réunion. Toutes ces recommandations devant être soumises à la Conférence pour examen ou pour décision, le Conseil a jugé qu'il y avait lieu d'établir la liste des documents qui s'y réfèrent et de mettre ces documents à la disposition du comité qui sera nommé par la Conférence.En relación con la sugerencia del Consejo en su Décimosegundo Período de Sesiones, de que la Conferencia designe un Comité para que se reúna con los representantes de las organizaciones no gubernamentales, el Consejo hizo observar que, el mismo, en su Décimosegundo Período de Sesiones, así como el Grupo de Trabajo del Programa de Labores y Problemas Conexos a Largo Plazo y el Comité de Relaciones con las Organizaciones Internacionales, en su última reunión habían presentado diversas recomendaciones respecto a las relaciones de la FAO con otras entidades. Como estas recomendaciones exigen el estudio y la gestión de la Conferencia o sólo una de estas cosas el Consejo acordó que se hiciera una lista de las referencias a los documentos correspondientes y que éstos se pusieran a disposición del Comité que nombrará la Conferencia.
(d) Applications for consultative relationship with fao(d) Demandes d'admission au statut consultatif avec la fao(d) Solicitudes de relaciones consultivas con la fao
Applications for consultative relationship with FAO were received from the European Association for Animal Production, the European Confederation of Agriculture (CEA), and the International Association of Horticultural Producers.La Fédération européenne de zootechnie, la Confédération européenne d'agriculture (CEA) et l'Association internationale des producteurs horticoles ont demandé à être admis au statut consultatif avec la FAO.Se recibieron peticiones para establecer relaciones de tipo consultivo con la FAO, procedentes de la Asociación Europea de Zootecnia, de la Confederación Europea de Agricultura (CEA), y de la Asociación Internacional de Productores Hortícolas.
The Council decided that, while the European Association for Animal Production does not meet the requirements for a full consultative status with FAO, it will meet the requirements for a specialized consultative status which the Council has proposed that the Conference create at its forthcoming session. The Council agreed, therefore, to recommend that the European Association for Animal Production be accorded membership in the specialized consultative status, provided the Conference establishes this category of relationship.Le Conseil a été d'avis que, tout en ne présentant pas les conditions requises pour être admise au statut consultatif, la Fédération européenne de zootechnie pourrait bénéficier du statut consultatif spécial recommandé par le Conseil et sur l'institution duquel la Conférence sera appelée à se prononcer au cours de sa présente session. Le Conseil a donc décidé de recommander que la Fédération européenne de zootechnie soit admise au statut consultatif spécial sous réserve que la Conférence institue cette catégorie de statut.El Consejo decidió que, aunque la Asociación Europea de Zootecnia no reúne los requisitos exigidos para disfrutar de status consultivo pleno respecto a la FAO, reúne los necesarios para el status consultivo especializado que el Consejo propone sea creado por la Conferencia en su próximo período de sesiones. En consecuencia, el Consejo acordó recomendar que se conceda el status consultivo especializado a la Asociación Europea de Zootecnia en el caso de que la Conferencia establezca esta clase de relaciones.
The Council decided to postpone action on the applications of the European Confederation of Agriculture (CEA), and the International Association of Horticultural Producers until the next meeting of the Committee on Relations with International Organizations.Le Conseil a décidé de différer jusqu'à la prochaine réunion du Comité des relations avec les organisations internationales toute décision concernant les demandes formulées par la Confédération européenne d'agriculture (CEA) et par l'Association internationale des producteurs horticoles.El Consejo decidió aplazar la decisión relativa a las solicitudes de la Confederación Europea de Agricultura y de la Asociación Internacional de Productores Hortícolas hasta que se celebre la próxima Reunión del Comité de Relaciones con las Organizaciones Internacionales.
The point was then made by members of the Council that several organizations which have been refused a consultative status with FAO, because they did not fulfill the requirements for the broad consultative relationship, might be considered appropriate for the proposed specialized consultative status. It was agreed that, should the Conference establish the new specialized consultative status, information that this action had been taken would be forwarded to the organizations which had been rejected for the full consultative status.Certains membres du Conseil ont fait remarquer que plusieurs organisations qui ne présentaient pas les conditions requises pour être admises au statut consultatif dans son acception la plus large pourraient peut-être bénéficier du statut consultatif spécial envisagé. Il a été convenu que, dans le cas où la Conférence déciderait d'instituer ce nouveau mode de consultation, les organisations qui s'étaient vu précédemment refuser le statut consultatif seraient informées des nouvelles dispositions.Los miembros del Consejo hicieron observar luego que varias organizaciones a las que se ha negado status consultivo respecto a la FAO, porque no llenaban las condiciones exigidas para las relaciones consultivas totales, podrían considerarse aptas para el status consultivo especializado que se propone. Se acordó que en caso de que la Conferencia lo creara, debía comunicarse tal decisión a las organizaciones a las que se había negado el status consultivo pleno.
(e) Information required from applicants for consultative relationship(e) Renseignements requis sur les organisations demandant a bénéficier du statut consultatif(e) Información que se pide a los solicitantes de relaciones consultivas
The Council recommended that the Director-General obtain from applicant non-governmental organizations detailed, standardized information on such matters as purpose, affiliations, membership, financing, etc., for consideration by members of its Committee on Relations with International Organizations when a decision is to be made regarding consultative status with FAO.Le Conseil a recommandé que le Directeur général obtienne des organisations non gouvernementales présentant une demande d'admission au statut consultatif des renseignements détaillés portant sur des point précis, tels que leur objectif, le mode d'affilation, la composition, le financement, etc., afin d'en permettre l'examen par le Comité des relations avec les organisations internationales avant qu'une décision soit prise quant à l'octroi du statut consultatif avec la FAO.El Consejo recomendó que el Director General obtuviera de las organizaciones no gubernamentales solicitantes una información detallada y uniforme sobre diversas cuestiones, tales como: fines de las mismas, afiliados, forma de ingreso, financiamiento, etc., para que fueran estudiadas por los miembros de su Comité de Relaciones con las Organizaciones Internacionales cuando hubiera de adoptarse una decisión sobre la solicitud de status consultivo con la FAO.
As a matter of general procedure, the Council observed that in cases where some question is raised as to the desirability of a working relationship between FAO and a non-governmental organization, the Director-General should arrange to obtain the opinion of the governments not represented on its Committee on Relations with International Organizations as well as that of the Committee, before any kind of formal relationship is established.D'une manière générale, le Conseil a été d'avis que lorsqu'un doute existe quant à l'opportunité d'établir une collaboration avec une organisation nongouvernementale, le Directeur général devrait, avant d'établir une forme quelconque de relations officielles, solliciter l'opinion des gouvernements qui ne sont pas représentés au sein du Comité des relations avec les organisations internationales, aussi bien que celle du Comité.Como norma general, el consejo hizo observar que cuando se suscitara la cuestión de la conveniencia de una relación de trabajo entre la FAO y una organización no gubernamental, el Director General debia informarse de la opinión de los gobiernos que no estén representados en el Comité de Relaciones con las Organizaciones Internacionales, así como la de este Comité, antes de establecer ningún género de relaciones formales.
(f) Proposal of ifap for constitutional change in fao(f) Proposition d'amendement a l'acte constitutif de la fao, présentée par la fipa(f) Proposición de la federación internacional de productores agrícolas sobre la reforma de la constitución de la fao
The Secretary-General of the International Federation of Agricultural Producers (IFAP), called the attention of the Council to the fact that the last conference of IFAP, held in Mexico in June, 1951, had passed a resolution suggesting that consideration be given eventually to altering the Constitution of FAO to make it similar to that of ILO, permitting organized agriculture to be brought into organic relationship with the Member Governments of FAO. In this connection, members of the Council noted the action taken by the Working Party on the Program of Work and Associated Long-term Problems. It was pointed out that the report of the Working Party states: " A proposal has been submitted to the Working Party embodying measures for the closer association of representatives of producers and consumers with FAO at the international level. The Working Party feels that the proposal in question raises very important constitutional issues and has suggested that documentation be prepared for the guidance of the Council and Conference recording the experience of the Organization in this matter, and examining possible methods which might be adopted to achieve the objectives which the proposal envisages. In the meantime governments might be invited to consider the desirability of associating representatives of producers and consumers with their delegations to the FAO Conference and holding, during such conferences, separate meetings of the interests so represented.”Le Secrétaire général de la Fédération internationale des producteurs agricoles (FIPA) a appelé l'attention du Conseil sur un résolution adoptée par la dernière conférence de cette organisation, qui a eu lieu au Mexique en juin dernier; cette résolution suggère que soit examinée la possibilité de modifier l'Acte constitutif de la FAO en s'inspirant de celui de l'OIT, afin de permettre aux groupements agricoles constitués d'établir des relations organiques avec les Etats Membres de la FAO. Le Conseil a pris note des mesures prises dans ce domaine par le Comité du programme de travail et des problèmes connexes à long terme. Il a souligné la déclaration qui figure dans le rapport du Comité et selon laquelle: « Le Comité a examiné une proposition pour l'adoption de mesures visant à assurer une collaboration plus étroite sur le plan international entre la FAO et les représentants des groupements de producteurs et de consommateurs. Le Comité estime que cette proposition soulève des questions constitutionnelles très importantes et propose que l'on prépare, à l'intention du Conseil et de la Conférence, un rapport résumant l'expérience acquise par l'Organisation en la matière et étudiant les méthodes qui pourraient être utilisées éventuellement pour atteindre les objectifs fixés par la proposition. En attendant, on pourrait inviter les gouvernements à examiner l'opportunité d'adjoindre des représentants des groupements de producteurs et de consommateurs aux délégations qu'ils envoient à la Conférence de la FAO, et à organiser, pendant les sessions de la Conférence, des réunions à l'intention de ces représentants ».El Secretario General de la Federación Internacional de Productores Agrícolas manifestó al Consejo que la última conferencia de dicha Federación, celebrada en el mes de junio de 1951 en México, habia aprobado una resolución, proponiendo que se considerara la posibilidad de modificar la Constitución de la FAO, para hacerla análoga a la de la Organización Internacional del Trabajo, permitiendo así a la agricultura organizada entrar en relaciones orgánicas con los Gobiernos Miembros de la FAO. A este respecto, los miembros del Consejo señalaron las medidas tomadas por el Grupo de Trabajo del Programa de Labores y Problemas Conexos a Largo Plazo. Se indicó que el Informe del Grupo de Trabajo dice: « Se sometió a la consideración del Grupo de Trabajo una proposición que contiene medidas para lograr un contacto más íntimo entre la FAO y los representantes de productores y consumidores, en un plano internacional. El Grupo piensa que la proposición en cuestión plantea problemas constitucionales muy importantes, y sugiere que se prepare suficiente documentación, para guía del Consejo y de la Conferencia, describiendo la experiencia de la Organización en esta materia y examinando los métodos que pudieran adoptarse para alcanzar los objetivos que la proposición contempla. Los gobiernos podrían ser invitados, mientras tanto, a considerar la conveniencia de incluir representantes de los productores y consumidores en sus delegaciones a la Conferencia de la FAO, celebrando reuniones separadas de los sectores así representados, durante los períodos de sesiones. »
(g) Staff services(g) Secrétariat(g) Servicios personales
The Council noted that reduction in the secretariat staff during 1951 had deprived its Committee on Relations with International Organizations of regular retariat services and had tended to limit the avenues of co-operation with non-governmental organizations. The Council strongly urged that adequate secretariat services be restored to permit a continuation of an efficient working relationship between non-governmental organizations and FAO.Le Conseil a noté que la réduction des effectifs du personnel survenue en 1951 a privé le Comité des relations avec les organisations internationales des services d'un secrétariat régulier et a eu pour effet de limiter quelque peu le champ de la coopération avec les organisations non-gouvernementales. Le Conseil a recommandé instamment que soient reconstitués des services de secrétariat suffisants pour permettre à la FAO de poursuivre des relations de travail efficaces avec les organisations nongouvernementales.El Consejo hizo constar que la reducción del personal de Secretaría durante el año 1951, ha privado al Comité de Relaciones con las Organizaciones Internacionales de los servicios normales de secretaría y ha limitado los medios de cooperación con las organizaciones no gubernamentales. El Consejo rogó encarecidamente que se restablezcan los adecuados servicios de secretaría para poder continuar las eficaces relaciones de trabajo entre las organizaciones no gubernamentales y la FAO.

III Other Matters

III Autres questions

III Otros Asuntos

   

1. Expanded Technical Assistance Program

1. Programme élargi d'assistance technique

1. Programa Ampliado de Asistencia Técnica

The Council heard a progress report covering the development of the Expanded Technical Assistance Program since the Twelfth Session of the Council. The Council expressed general approval of this report and noted with gratification that substantial progress had been accomplished during the summer of 1951. It commended the Director-General and the Chief of the Expanded Technical Assistance Program for their achievements to date.Le Conseil a pris connaissance d'un rapport relatif aux travaux effectués au titre du Programme élargi d'assistance technique depuis la douzième session du Conseil. Il a été unanime à approuver ce rapport et a été heureux de constater que de nouveaux progrès importants ont été réalisés au cours de l'été 1951. Il a adressé ses félicitations au Directeur général et au Directeur du Programme élargi d'assistance technique pour les résultats obtenus.El Consejo escuchó un informe de los progresos realizados en el Programa Ampliado de Asistencia Técnica desde su Décimosegundo Período de Sesiones. En términos generales, dió su aprobación a este informe, advirtiendo con satisfacción que, durante el verano de 1951, se logró un adelanto considerable. Encomió al Director General y al Director del Programa por los avances logrados hasta la fecha.
   

2. Special FAO Stamps

2. Timbres spéciaux de la FAO

2. Sellos de Correos Especiales de la FAO

The delegate of France proposed that consideration be given, in consultation with the Italian authorities, to the advisability of issuing special postage stamps for FAO and outlined the advantages pertaining thereto.Le délégué de la France a proposé d'envisager, en consultation avec les autorités italiennes, la possibilité d'émettre des timbres-poste spéciaux de la FAO, et il a exposé les avantages que présenterait une telle émission.El representante de Francia en el Consejo propuso que, después de tomar el parecer de las autoridades italianas, se diera la consideración debida a la conveniencia de hacer una emisión de sellos de correos especiales de la FAO y además esbozó las ventajas del proyecto.
The Council agreed in principle and requested the Director-General to explore the matter and report to a future session of the Council.Le Conseil a accepté en principe cette proposition et a invité le Directeur général à étudier la question et à faire rapport à une prochaine session du Conseil.El Consejo se mostró conforme, en principio, y pidió al Director General que estudiara el asunto e informara al respecto en un futuro período de sesiones del Consejo.
   

3. Portraits

3. Portraits

3. Retratos

The Council decided to recommend to the Conference that portraits be made of the retiring Chairman of the Council and of the two Directors-General of FAO since its foundation. The Council thought that this would be a fitting testimony for future generations to the men who steered the course of this Organization. The three portraits will be hung in a suitable place in FAO Headquarters.Le Conseil a décidé de recommander à la Conférence de faire exécuter le portrait du Président du Conseil sortant et des deux Directeurs généraux qui ont été à la tête de la FAO depuis sa fondation. Le Conseil a estimé que ces portraits seraient un hommage aux personnalités qui ont dirigé l'Organisation. Ces trois portaits seront exposés en un lieu approprié au Siège central.El Consejo decidió recomendar a la Conferencia que se hagan retratos del Presidente saliente del Consejo y de los dos Directores Generales que han dirigido los destinos de la FAO desde su fundación. El Consejo pensó que las futuras generaciones agradecerían éste digno homenaje en prez de los hombres que velaron por la marcha de la Organización. Los tres retratos se colgarian en sitio adecuado de las Oficinas Centrales.
   

IV Tribute to Viscount Bruce of Melbourne

IV Hommage au Vicomte Bruce de Melbourne

IV Homenaje al Vizconde Bruce de Melbourne

The Council noted with regret that this was the last session over which the retiring Chairman, Viscount Bruce of Melbourne, would preside. It wished to place on record that Lord Bruce had been an admirable chairman who had conducted sessions of the Council with wisdom and forethought. The Council was unanimous in conveying to him, with their warmest thanks, the wish that he would continue to serve FAO after his retirement from the chairmanship of the Council.Le Conseil a constaté avec regret que cette session était la dernière que présiderait le Vicomte Bruce de Melbourne. Il a tenu à rendre officiellement hommage à celui-ci pour la sagesse et la lucidité avec laquelle il a présidé les sessions du Conseil. Le Conseil a été unanime à lui exprimer ses remerciements les plus chaleureux et à formuler le vœu qu'il continue à servir la FAO après qu'il aura quitté la présidence du Conseil.El Consejo tomó nota con pesar de que era ésta la última sesión que presidiría el Vizconde Bruce de Melbourne, Presidente saliente. Quiso hacer constar por escrito que Lord Bruce ha sido un admirable Presidente que dirigió las sesiones del Consejo con sabiduría y prudencia. Se decidió por unanimidad expresarle con calurosa gratitud el deseo de que siga trabajando en bien de la FAO después de su retiro de la presidencia del Consejo.

Appendix A
AGENDA OF THE THIRTEENTH SESSION OF THE COUNCIL

Annexe A
ORDRE DU JOUR DE LA TREIZIEME SESSION DU CONSEIL

Apéndice A
PROGRAMA DEL DECIMOTERCER PERIODO DE SESIONES DEL CONSEJO

  1. Adoption of the agenda


  2. Approval of the summary records of the twelfth session


  3. Arrangements for the sixth session of the conference


    1. Final review of Provisional Agenda and of suggested Programs for the Commissions (C 51/1, C 51/2 and CL 13/12)

    2. Appointment of Nominations Committee (in conformity with Rule VII and Rule XXVI, paragraph 1 (e) vii.




    3. Report of Drafting Committee appointed by the Council to prepare a concise factual summary of World Situation in respect of Food and Agriculture (Report of Twelfth Session, p. 19) (CL 13/9 - Revised)




    4. Administrative and other matters

  4. Review of conclusions reached by the economic and social council at its thirteenth session, July-August 1951 (CL 13/11)



    1. Full Employment and Economic Development

    2. Land Tenure

    3. Investments in Agriculture (Report of Twelfth Session, pp. 6–14) (CL 13/2, CL 13/2-Add. 1 and CL 13/2-Add. 2)

    4. Review of World Food Shortages

    5. Scarcity of Wood Pulp


  5. Report of committee on commodity problems (CL 13/10)


  6. Locust control

    Report by the Director-General on action taken as a result of Council's deliberations (Report of Twelfth Session, p. 15)



  7. Expanded technical assistance program

    1. Progress Report


    2. Review of Steps Taken to Ensure that FAO Regular and Technical Assistance Funds are Used for their Respective Purpose (Report of Twelfth Session, pp. 29–30) (CL 13/15)




  8. Emergency action to assist in the maintenance of peace and security

    Fthe Secretary-General of UN (Report of Twelfth Session, p. 16 (CL 13/5 and C 51/8)






  9. Nomination of chairman of the council and of director-general

  10. Administrative and financial matters

    1. Audited Accounts for Sixth Financial Year (Financial Regulations 12.9) (C 51/18)


    2. Adoption by FAO of UN Salary, Allowance, and Leave System (Further consideration by Council - See Report of Twelfth Session, p. 30) (CL 13/6, CL 13/6-Add. 1, CL 13/6-Add. 2, and CL 13/6 Corr. 1)




    3. Financial and Administrative Affairs of the Organization (Matters for Council consideration prior to Conference)


      1. Financial position of the Organization and quarterly statement of expenditure (CL 13/3, CL 13/4 and CL 13/16)

      2. Transfers in 1951 Budget (CL 13/3)


      3. Investments (CL) 13/14)

      4. Establishment of Special Fund (Ford Foundation) (CL 13/8)


      5. Disposition of Credits of Czechoslovakia and Poland in Working Capital Fund (Report of Twelfth Session, p. 28)




    4. Rules of Procedure

      Addition suggested by the Economic and Social Council to facilitate co-operation between the United Nations and Specialized Agencies (CL 13/7 and CL 13/17).


  11. Relations with international organizations (CL 13/19 and C 51/24)

  12. Other matters

  1. Adoption de l'ordre du jour (CL 13/1 - Rev. 2)

  2. Approbation des procés-verbaux de la douzième session


  3. Dispositions préparatoires pour la sixième session de la conférence:

    1. Mise au point de l'ordre du jour provisoire et du programme proposé pour les Commissions. (C 51/1, C 51/2 et CL 13/12)

    2. Election des membres de la Commission des candidatures (conformément aux dispositions de l'Article VII et du paragraphe 1 (e) vii de l'Article XXVI du Règlement intérieur

    3. Rapport du Comité de rédaction désigné par le Conseil pour préparer un résumé bref et concret sur la situation mondiale de l'alimentation et de l'agriculture (Voir Rapport de la douzième session, p. 21) (CL 13/9 - Revisé.)



    4. Questions administratives et diverses

  4. Examen des conclusions adoptées par le conseil économique et social lors de sa treizième session, juillet-août 1951 (CL 13/2, CL 13/2 - Add. 1, CL 13/2 - Add. 2 et CL 13/11)


    1. Le plein emploi et le développement économique

    2. Les régimes fonciers

    3. Les investissements en agriculture (Voir Rapport de la douzième session, pp. 4–15)

    4. Les déficits alimentaires mondiaux

    5. La pénurie de pâte de bois


  5. Rapport de la commission des produits (CL 13/10)


  6. Lutte anti-acridienne

    Rapport du Directeur général sur les mesures prises à la suite des délibérations du Conseil (Voir Rapport de la douzième session p. 17)


  7. Programme élargi d'assistance technique

    1. Rapport sur l'etat des travaux


    2. Examen des dispositions prises en vue de s'assurer que les fonds ordinaires de la FAO et ceux de l'assistance technique sont effectivement utilisés aux fins pour lesquelles ils ont été respectivement alloués (Voir Rapport de la douzième session, p. 33) (CL 13/15)

  8. Mesures d'urgence a prendre en vue d'aider a maintenir la paix et la sécurité internationales

    Rapport du Directeur général sur ses consultations avec les autres institutions spécialisées et avec le Secrétaire général des Nations Unies (Voir Rapport de la douzième session du Conseil, pp. 17 et 18) (CL 13/5 et C 51/8)


  9. Nomination du président du conseil et du directeur général


  10. Questions d'ordre administratif et financier

    1. Comptes vérifiés du sixième exercice financier (Règlement financier - Article 12.9) (C 51/18)

    2. Adoption par la FAO du régime des traitements et salaries, indemnités et congés du personnel des Nations Unies (nouvel examen de la question par le Conseil - Voir Rapport de la douzième session, p. 33) (CL 13/6, CL 13/6 - Add. 1 et CL 13/6 - Add. 2)


    3. Affaires financières et administratives de l'Organisation (Questions devant être examinées par le Conseil avant la Conférence)


      1. Situation financière de l'Organisation et état trimestriel des dépenses (CL 13/3, CL 13/4 et CL 13/16)

      2. Virements à l'intérieur du budget de l'exercice 1951 (CL 13/13)

      3. Placements (CL 13/14)


      4. Constitution d'un fonds spécial (Fondation Ford) (CL 13/8)


      5. Affectation des soldes créditeurs de la Tchécoslovaquie et de la Pologne au fonds de roulement (Rapport de la douzième session, p. 31)


    4. Règlement intérieur

      Additif proposé par le Conseil économique et social en vue de faciliter la coopération entre les Nations Unies et les institutions spécialisées (CL 13/7 et CL 13/17)


  11. Relations avec les organisations internationales (CL 13/19 et C 51/24)

  12. Questions diverses

  1. Aprobación del Programa (CL 13/1 - Rev. 2)

  2. Aprobación de las actas resumidas del décimosegundo período de sesiones

  3. Preparativos para el sexto período de sesiones de la conferencia

    1. Examen final del Programa Provisional y de los propuestos para las Comisiones (C 51/1, C 51/2 y CL 13/12)

    2. Designación del Comité de Candidaturas (de conformidad con los Artículos VII y XXVI, párrafo 1 (e) vii, del Reglamento Interior)


    3. Informe del Comité de Redacción designado por el Consejo para preparar un resumen conciso de los hechos relacionados con la situación mundial de la agricultura y la alimentación. (Véase el Informe del Décimosegundo Período de Sesiosne, página 22, CL 13/9 - Revisado)

    4. Cuestiones administrativas y otras

  4. Examen de las conclusiones a que llegó el consejo económico y social en su décimotercer período de sessiones, Julio-Agosto de 1951 (CL 13/2, CL 13/2 - Add. 1, CL 13/2 - Add. 2 y CL 13/11)

    1. Empleo total y Desarrollo Económico

    2. Tenecia de la Tierra

    3. Inversiones en Agricultura (Informe del Décimosegundo Período de Sesiones, págs. 4–16)

    4. Examen de las Escaseces Mundiales de Alimentos

    5. Escasez de la Pulpa de Madera

  5. Informe del comité de problemas de productos esenciales (CL 13/10)

  6. Lucha contra la langosta

    Informe del Director General sobre las medidas tomadas como consecuencia de las deliberaciones del Consejo (Informe del Décimosegundo Período de Sesiones, págs. 17–18)

  7. Programa ampliado de asistencia técnica

    1. Informe sobre la marcha del mismo

    2. Examen de las medidas tomadas para asegurar que los fondos ordinarios y de asistencia técnica de la FAO se empleen en sus respectivas finalidades (Informe del Décimosegundo Período de Sesiones, pág. 34) (CL 13/15)


  8. Medidas urgentes para cooperar al mantenimiento de la paz y de la seguridad

    Informe del Director General sobre las consultas llevadas a cabo con otros Organismos Especializados y con el Secretario General de las Naciones Unidas (Informe del Décimosegundo Período de Sesiones, págs. 18–19 (CL 13/5 y C 51/8)

  9. Designación de candidatos para presidente del consejo y director general

  10. Asuntos administrativos y financieros

    1. Cuentas Comprobadas del Sexto Ejercicio Fiscal (Artículo 12.9 del Reglamento Financiero) (C 51/18)

    2. Adopción por la FAO del Sistema de las Naciones Unidas en Materia de Sueldos, Obvenciones y Licencias (Nuevo examen del Consejo - Véase el Informe del Décimosegundo Período de Sesiones, págs. 34–35 (CL 13/6, CL 13/6 - Add. 1, CL 13/6 - Add. 2 y CL 13/6 - Corr. 1)

    3. Asuntos Financieros y Administrativos de la Organización (Cuestiones que debe examinar el Consejo con anterioridad a la Conferencia)

      1. Situación financiera de la Organización y estado trimestral de los gastos (CL 13/3, CL 13/4 y CL 13/16)

      2. Transferencias en el Presupuesto de 1951 (CL 13/13)

      3. Inversiones (CL 13/14)


      4. Establecimiento de un Fondo Especial (Fundación Ford) (CL 13/8)

      5. Disposición de los créditos de Checoeslovaquia y Polonia en el Fondo de Operaciones (Informe del Décimosegundo Período de Sesiones, pág. 33)

    4. Reglamento Interior

      Adición sugerida por el Consejo Económico y Social para facilitar la cooperación entre las Naciones Unidas y los Organismos Especializados (CL 13/7 y CL 13/17)

  11. Relaciones con las organizaciones internacionales (CL 13/19 y C 51/24)

  12. Otros asuntos

Appendix B
REPRESENTATIVES, ALTERNATES, ASSOCIATES, AND ADVISERS OF THE MEMBERS OF THE COUNCIL, AND OBSERVERS ATTENDING THE THIRTEENTH SESSION OF THE COUNCIL OF FAO

Annexe B
REPRESENTANTS, SUPPLEANTS, ADJOINTS, ET CONSEILLERS DES MEMBRES DU CONSEIL, ET OBSERVATEURS AYANT PRIS PART A LA TREIZIEME SESSION DU CONSEIL

Apéndice B
REPRESENTANTES, SUPLENTES, ADJUNTOS Y ASESORES DE LOS ESTADOS MIEMBROS DEL CONSEJO, Y OBSERVADORES QUE ASISTIERON AL DECIMOTERCER PERIODO DE SESIONES

Chairman:
Président:         Viscount BRUCE OF MELBOURNE
Presidente:

MEMBERS OF THE COUNCIL
MEMBRES DU CONSEIL
ESTADOS MIEMBROS DEL CONSEJO

AUSTRALIA

Representative:

Frank W. Bulcock, Commonwealth Director-General of Agriculture, Melbourne.

Alternate:

Horace C. Smith, Secretary for Agriculture of Tasmania, Hobart.

Associates:

Albert L. Senger, Commercial Counselor, Legation of Australia, Rome.

Geoffrey E. Pettit, Department of Commerce and Agriculture, Canberra.

BELGIUM

Représentant:

A. Van Houtte, Président, Comité national belge de la FAO, Bruxelles.

BRAZIL

Representative:

João Goncalves de Sousa, Agricultural Adviser, Ministry of Agriculture, Rio de Janeiro.

Alternate:

Antonio Xavier da Rocha, Commercial Counselor, Embassy of Brazil, Rome.

Adviser:

Melillo Moreira de Mello, Second Secretary, Embassy of Brazil, Rome.

Secretary:

Mrs. Maria de Lourdes Lima Modiano, Secretary, National FAO Committee, Rio de Janeiro.

CANADA

Representative:

G. S. H. BARTON, Special Assistant to Minister of Agriculture, Ottawa.

Alternate:

S. Claude Hudson, Principal Economist, Department of Agriculture, Ottawa.

Secretary:

Donald H. Burns, Secretary to Canadian Delegation, Department of Agriculture, Ottawa.

CHILE

Representante:

Horacio Serrano, ex-Ministro de Agricultura, Santiago de Chile.

Suplente:

Abelardo Silva, Ministro-Consejero de la Embajada de Chile, Roma.

Adjuntos:

Raul Aguirre, Ingeniero Agrónomo, Corporación de Ventas de Salitre y Yodo de Chile, Londres.

Victor Barros, Secundo Secretario, Embajada de Chile, Roma.

Asesor:

Luigi Raineri, Doctor Agrónomo, Via Lucullo 7, Roma.

DENMARK

Representative:

A. P. Jacobsen, Chairman, National FAO Committee, Copenhagen.

EGYPT

Representative:

Mohamed Ali El Kilany Bey, Under-Secretary of State, Ministry of Agriculture, Cairo.

Alternate:

Boutros Bassili Bey, Director-General, Dept. of Agricultural Economics and Legislation, Ministry of Agriculture, Cairo.

Associates:

Mohamed Kamil El Sabi, Director of Egyptian Fisheries, Cairo.

Anwar Niazi, Second Secretary, Royal Egyptian Embassy, Washington, D.C.

Riad Osman, Agricultural Attaché, Royal Egyptian Embassy, Rome.

Mohamed Shedid, Commercial Attaché, Royal Egyptian Embassy, Rome.

Hassan Abdalla, Technical Secretary, National FAO Committee, Cairo.

FRANCE

Représentant:

André Mayer, Président du Comité national français de la FAO, Paris.

Suppléant:

Michel Cépède, Secrétaire du Comité national français de la FAO, Paris.

Adjoints:

R. Fourrier-Ruelle, Secrétaire, Ambassade de France, Rome.

H. Janton, Contrôleur d'Etat, Ministère du Commerce et des Relations Economiques Extérieures, Paris.

C. de Lavarène, Conseiller Financier, Ambassade de France, Rome.

INDIA

Representative:

Sardar Datar Singh, Additional Secretary, Ministry of Food and Agriculture, New Delhi.

Alternate:

J. V. A. Nehemiah, Secretary, Indian Council of Agricultural Research, New Delhi.

ITALY

Representative:

G. Ugo Papi, Secretary-General, National FAO Committee, Rome.

Alternate:

Aurelio Carrante, Ministry of Agriculture, Rome.

Associates:

Gino Zafarana, Ministry of Foreign Affairs, Rome.

Associates:

Paolo Albertario, Ministry of Agriculture, Rome.

MEXICO

Representante:

Adolfo Alarcón, Agregado Agrónomo, Embajada de México, Wáshington, D. C.

PAKISTAN

Representative:

H. S. M. Is-Haque, Joint Secretary, Ministry of Food and Agriculture, Karachi.

UNION OF SOUTH AFRICA

Representative:

S. J. J. de Swardt, Chief, Division of Economics and Markets, Department of Agriculture, Pretoria.

Alternate:

W. A. B. R. Barnard, Commercial Secretary, Legation of Union of South Africa, Rome.

UNITED KINGDOM

Representative:

Sir Ralph Enfield, Ministry of Agriculture and Fisheries, London.

Alternate:

Berwin I. Felton, Ministry of Food, London.

UNITED STATES OF AMERICA

Representative:

Stanley R. Andrews, Director, Office of Foreign Agricultural Relations, Department of Agriculture, Washington, D. C.

Alternate:

Francis A. Linville, Acting Chief, Agricultural Products Staff, Department of State, Washington, D.C.

Advisers:

James F. Anderson, Division of International Administration, Department of State, Washington, D. C.

Howard R. Cottam, Counselor, Embassy of the United States, Rome.

Mrs. Ursula H. Duffus, Department of State, Washington, D.C.

Ralph Roberts, Director of Finance and Budget Officer, Department of Agriculture, Washington, D. C.

Robert C. Tetro, Agricultural Attaché, Embassy of the United States, Rome.

Technical Secretary:

Thomas E. Street, Office of Foreign Agricultural Relations, Department of Agriculture, Washington, D. C.

VENEZUELA

Representante:

Victor Montoya, Delegado Permanente ante los Organismos de las Naciones Unidas, Ginebra.

Suplente:

Julio Torre Vivas, Consejero, Embajada de Venezuela, Roma.

YUGOSLAVIA

Representative:

Stane Krašovec, President, National FAO Committee, Belgrade.

Milun Ivanovič, Minister-Adjunct of Agriculture and Forestry, Belgrade.

Associate:

D. Soldatič, Counselor, Legation of Yugoslavia, Rome.

Secretary:

Marjan Smole, Ministry of Foreign Affairs, Belgrade.

OBSERVERS FROM FAO MEMBER NATIONS — NOT MEMBERS OF THE COUNCIL
OBSERVATEURS D'ETATS MEMBRES NE SIEGEANT PAS AU CONSEIL
OBSERVADORES DE LOS ESTADOS MIEMBROS DE LA FAO QUE NO SON MIEMBROS DEL CONSEJO

AFGHANISTAN

Mohammed Ali Cherzad, First Secretary, Legation of Afghanistan, Rome.

AUSTRIA

Rudolf Krippl-Redlich, Secretary, Legation of Austria, Rome.

COLOMBIA

Carlos A. Faillace, Abogado, Via Tevere 13 a, Roma.

COSTA RICA

Giuseppe Tucci, Consul General de Costa Rica, Roma.

EL SALVADOR

Don Rod Berg Schonenberg, Secretario, Legación del Salvador, Roma.

FINLAND

A. Thesleff, Counselor, Legation of Finland, Rome.

GERMANY

Wilhelm Weber, Counselor, Ministry of Food, Agriculture, and Forestry, Bonn.

Kajus Koester, Ministry of Foreign Affairs, Bonn.

Franz Josef Specks, Ministry of Food, Agriculture, and Forestry, Bonn.

GREECE

A. C. Tziras, Counselor, Embassy of Greece, Rome.

IRELAND

Patrick Power, Secretary, Legation of Ireland, Rome.

ISRAEL

E. L. Samuel, Economic Adviser, Ministry of Agriculture, Jerusalem.

R. E. Ginthon, Economic Counselor, Legation of Israel, Rome.

JORDAN

Edmond Roch, Chargé d'Affaires in Italy, Royal Jordan Legation, Rome.

LIBAN

Mahmoud Banna, Premier Secrétaire, Légation du Liban, Rome.

LIBERIA

Stephen Allen Tolbert, Assistant Secretary of Agriculture and Commerce, Monrovia.

Carlos Sommaruga, Liberian Envoy Extraordinary and Minister Plenipotentiary to the Holy See, Rome.

Alfonso Pitroch, Cultural Attaché, Legation of Liberia, Rome.

NETHERLANDS

J. J. Van der Lee, Director for International Organizations, Ministry of Agriculture, Fisheries, and Food, The Hague.

C. C. L. Eygenraam, Agricultural Attaché, Royal Netherlands Legation, Rome.

SPAIN

Eladio Morales y Fraile, Agregado Agrónomo, Embajada de España, Roma.

SWEDEN

Carl Bergenstrahle, Counselor, Royal Swedish Legation, Rome.

S. G. V. Andersson, Ministry of Agriculture, Stockholm.

SWITZERLAND

Louis Maire, Vice-Président, Comité national suisse de la FAO, Genève.

André Parodi, Conseiller, Légation de Suisse, Rome.

PERMANENT OBSERVER
OBSERVATEUR PERMANENT
OBSERVADOR PERMANENTE

HOLY SEE
SAINT-SIÈGE
SANTA SEDE

Rt. Rev. Msgr. L. G. Ligutti, Executive Director, National Catholic Rural Life Conference, Des Moines, Iowa.

E. Bonomelli, Director of Pontifical Villas, Vatican City.

UNITED NATIONS AND SPECIALIZED AGENCIES
NATIONS UNIES ET INSTITUTIONS SPECIALISEES
NACIONES UNIDAS Y ORGANISMOS ESPECIALIZADOS

UNITED NATIONS
Perce R. Judd, UN Department of Economic Affairs, New York.
 
INTERNATIONAL BANK FOR RECONSTRUCTION AND DEVELOPMENTINTERNATIONAL LABOUR ORGANISATIONWORLD HEALTH ORGANIZATION
Egbert De Vries, Chief, Economic Resources Division, Washington, D. C.G. Gallone, Director of International Labour Organisation Office, Rome.W. M. Bonne, Director, Division of Communicable Diseases, Geneva.

OBSERVERS OF OTHER INTERNATIONAL ORGANIZATIONS
OBSERVATEURS D'AUTRES ORGANISATIONS INTERNATIONALES
OBSERVADORES DE OTRAS ORGANIZACIONES INTERNACIONALES

INTERNATIONAL CHAMBER OF COMMERCE

Loris A. Carreri, Via Andrea Vesalio 22, Rome.

F. Pagani, Corso Vittorio Emanuele 101, Rome.

INTERNATIONAL CO-OPERATIVE ALLIANCE

Livio Malfettani, Confederazione Cooperativa Italiana, Rome.

P. Pressinotti, Lega Nazionale delle Cooperative, Rome.

INTERNATIONAL FEDERATION OF AGRICULTURAL PRODUCERS

Andrew Cairns, Secretary-General, New York.

ORGANIZATION OF AMERICAN STATES

José L. Colom, Division of Agriculture and Conservation, OAS, Washington, D.C.

WORLD FEDERATION OF UNITED NATIONS ASSOCIATIONS

V. Ajmone-Marsan, Via Veneto 89, Rome.


Previous Page Top of Page Next Page