Previous Page Table of Contents Next Page


Thirty-Fourth Session, 17–27 October 1960 (Contd.)

Trente-quatrième session, 17–27 octobre 1960

34 Período de Sesiones, 17–27 octubre 1960

II. WORLD FOOD AND AGRICULTURE SITUATION

II. SITUATION MONDIALE DE L'ALIMENTATION ET DE L'AGRICULTURE

II. SITUACION MUNDIAL DE LA AGRICULTURA Y LA ALIMENTACION

The State of Food and Agriculture

Situation de l'alimentation et de l'agriculture

El Estado Mundial de la Agricultura y la Alimentación

10. The Council had before it FAO's annual world review, The State of Food and Agriculture 1960, based on information available to end-June 1960, and a supplementary paper Recent Developments in the World Food and Agriculture Situation (CL 34/2-Supp. I) summarizing main developments to end-September. The Council commended the Director-General on the high standard of these documents. Revised and supplementary information was furnished by several members.10. Saisi du rapport annuel de la FAO qui s'intitule La situation mondiale de l'alimentation et de l'agriculture 1960 et se fonde sur les renseignements disponibles à la fin de juin 1960, ainsi que du supplément Evolution récente de la situation alimentaire et agricole mondiale (CL 34/2 Sup. I) où sont résumés les faits les plus saillants survenus jusqu'à la fin de septembre, le Conseil félicite le Directeur général de la haute tenue de ces documents. Plusieurs membres du Conseil ont fourni des données revisées et des renseignements complémentaires.10. El Consejo tuvo ante sí el análisis anual de la FAO, El Estado Mundial de la Agricultura y la Alimentación 1960, basado en la información disponible hasta fines de junio de 1960 y un documento suplementario, Evolución reciente de la situación mundial de la agricultura y la alimentación (CL 34/2 Sup. I), resumen de los principales acontecimientos hasta fines de septiembre. El Consejo elogió al Director General por la alta calidad de estos documentos. Algunos miembros proporcionaron datos revisados y complementarios.
   
11. In analyzing the salient conclusions embodied in the documents circulated, the Council took note that world agricultural production was estimated to have increased by about 2 percent in 1959/60. This was considerably less than the increase in the year before, but close to the average rate of increase in the past decade and slightly in excess of United Nations estimates of the annual rate of growth of the world's population. A further increase in production was probable in 1960/61, although its magnitude could not yet be estimated.11. Après avoir examiné les principales conclusions qui se dégagent des documents distribués, le Conseil a noté que la production agricole mondiale avait augmenté, estime-t-on, d'environ 2 pour cent en 1959/60. Ce chiffre, nettement inférieur à l'augmentation enregistrée l'année précédente, reste cependant voisin du taux moyen d'accroissement de ces 10 dernières années et excède légèrement les estimations du taux annuel d'accroissement de la population mondiale établies par les Nations Unies. Il est probable que la production marquera de nouveaux progrès en 1960/61, bien qu'on ne puisse encore en évaluer l'ampleur.11. Al analizar las conclusiones principales de esos documentos, el Consejo tomó nota de que se estimaba que la producción agrícola mundial había aumentado en 1959/60 en un 2 por ciento aproximadamente, cifra considerablemente inferior a la del año precedente, pero próxima a la tasa media de incremento del decenio pasado y ligeramente superior a la tasa anual de crecimiento de la población mundial estimada por las Naciones Unidas. Era probable un nuevo aumento de la producción en 1960/61, aunque todavía no era posible estimar su magnitud.
   
12. The Council noted with concern that the increase in per caput supplies of foodstuffs, after allowance was made for exports, imports, changes in stocks and for nonfood uses, had been slow during the past decade. In the Far East, in particular, recent improvements had no more than overcome the setback of the war and postwar years and had done no more than restore the very low prewar level of per caput supply. In Africa no clear rise in per caput supplies was apparent, but some doubts were expressed as to the accuracy of the available statistical data.12. Le Conseil a constaté avec inquiétude que l'accroissement des disponibilités alimentaires par habitant, compte tenu des exportations, des importations, des mouvements des stocks et des utilisations non alimentaires, avait été lent ces dix dernières années. En Extrême-Orient, notamment, les derniers progrès réalisés n'ont fait que compenser le recul enregistré pendant la guerre et l'après-guerre et ont seulement permis de rétablir les disponibilités par habitant au très faible niveau qui était le leur avant la guerre. En Afrique, il n'apparaît pas que ces disponibilités se soient sensiblement accrues mais des doutes ont été formulés quant à l'exactitude des données statistiques disponibles.12. El Consejo observó con preocupación que en el decenio pasado había sido lento el aumento de los suministros por persona de artículos alimenticios, descontadas las exportaciones, importaciones, variación en las existencias y aprovechamientos no alimentarios. Sobre todo en el Lejano Oriente, las mejoras recientes no habían servido sino para recuperar lo perdido en la guerra y en la posguerra y no habían hecho más que restablecer el bajísimo nivel de los suministros por persona del período prebélico. En Africa no era perceptible ninguna ampliación evidente de dichos suministros, pero se expresaron algunas dudas respecto a la exactitud de los datos estadísticos disponibles.
   
13. These developments showed that the familiar situation of the preceding years still persisted. In the economically more advanced countries agricultural yields and productivity had risen rapidly since the war, while in the less developed regions increased production had generally come from enlargement of the cultivated area and for most products the contribution from higher yields and productivity had been fairly small.13. Ces faits montrent que l'on se trouve toujours dans la situation à laquelle les dernières années ne nous ont que trop habitués. Dans les pays économiquement avancés, les rendements et la productivité agricoles ont rapidement augmenté depuis la guerre, tandis que dans les régions peu développées, l'accroissement de la production a été dû, en général, à une extension de la superficie cultivée et, pour la plupart des produits, l'amélioration des rendements et de la productivité n'a joué qu'un rôle assez limité.13. Estos acontecimientos mostraban que todavía persistía la conocida situación de los años precedentes. En los países más adelantados económicamente, los rendimientos y la productividad agrícolas habían aumentado rápidamente desde la guerra, en tanto que en las regiones menos desarrolladas el aumento de la producción había provenido en general de la ampliación de la superficie cultivada y en la mayoría de los productos, la aportación atribuíble al aumento de los rendimientos y de la productividad había sido bastante reducida.
   
14. This pointed to the continuing need for special measures in the less developed countries to raise agricultural efficiency. Several members reported on programs undertaken or planned to ensure more rapid development of their agriculture. The trend toward more systematic planning of agricultural development was particularly evident in Africa, where a number of countries has recently attained independence. In other regions, too, new plans for accelerated development of national food and agricultural resources were being elaborated.14. C'est dire qu'il faut continuer à prendre des mesures spéciales dans les pays peu développés pour accroître la productivité agricole. Plusieurs Etats Membres ont rendu compte des programmes de développement agricole accéléré qui sont projetés ou en cours d'exécution. La tendance à une planification plus systématique de ce développement est particulièrement manifeste en Afrique, où un certain nombre de pays viennent d'accéder à l'indépendance. Dans d'autres régions également, on met au point de nouveaux plans pour accélérer la mise en valeur des ressources agricoles et alimentaires nationales.14. Esto indicaba la necesidad constante de medidas especiales en los países menos desarrollados para elevar la eficiencia de la agricultura. Algunos miembros hablaron de los programas emprendidos o proyectados para lograr un desarrollo más rápido de sus agriculturas. La tendencia hacia una planificación más sistemática del desarrollo agrícola era particularmente notoria en Africa, en donde diversos países habían alcanzado recientemente su independencia. También en otras regiones se estaban preparando nuevos planes para acelerar el desarrollo de los recursos nacionales alimentarios y agrícolas.
   
15. Stress was laid on the need to pay adequate attention, in framing such programs, to structural improvements, including the establishment of a favorable economic and social climate for agricultural development and the removal of institutional obstacles to the adoption of new techniques, especially through land reform measures, accompanied by better marketing practices, more ample credit facilities and other basic services to farmers. The particular importance of price stabilization measures to give confidence to cultivators in expanding their output for the market and to encourage further investment in agriculture, was also emphasized.15. Il a été souligné que, dans l'élaboration de ces programmes, toute l'attention voulue devrait être portée aux améliorations de structure: création d'un climat économique et social favorable au développement agricole, suppression des obstacles d'ordre institutionnel qui s'opposent à l'adoption de techniques nouvelles, et notamment mesures de réforme agraire assorties d'une amélioration des méthodes de commercialisation, des facilités de crédit, et des autres services indispensables aux agriculteurs. On a également insisté sur l'importance particulière des mesures de stabilisation des prix, qui, en donnant confiance aux cultivateurs, les inciteront à développer leur production commerciale et encourageront l'accroissement des investissements dans l'agriculture.15. Se puso de relieve la necesidad de dedicar la debida atención, al preparar tales programas, a las mejoras estructurales, entre ellas el establecimiento de un clima económico y social favorable al fomento agrícola y la supresión de ciertos obstáculos institucionales a la adopción de nuevas técnicas, principalmente mediante la reforma agraria, acompañada de mejores sistemas de comercialización, mayor abundancia de servicios de crédito y otros servicios básicos para los agricultores. También se destacó la importancia particular de las medidas de estabilización de precios para infundir confianza a los cultivadores a fin de aumentar la producción para el mercado y estimular nuevas inversiones en la agricultura.
   
16. Reference was made to the growing tendency toward greater agricultural self-sufficiency and the hope was expressed that this would not result in further curtailing the export markets of those countries that are largely dependent on agricultural export earnings for their economic development. In this connection the Council reiterated the responsibility of governments, in formulating or in introducing changes in their agricultural programs and policies, to consider carefully the possible effects of such programs or changes therein on other countries.16. La tendance croissante à l'autarcie agricole a été évoquée au cours des débats, et l'on a exprimé l'espoir qu'elle n'aboutisse pas à une nouvelle contraction des débouchés d'exportation des pays dont le développement économique dépend pour une large part des recettes fournies par la vente des produits de la terre. A cet égard, le Conseil rappelle aux gouvernements qu'il est de leur devoir, lorsqu'ils élaborent ou modifient leurs programmes et leurs politiques agricoles, d'examiner attentivement les répercussions qui peuvent en résulter pour d'autres pays.16. Se aludió a la creciente tendencia hacia una mayor autosuficiencia agrícola, expresándose la esperanza de que no desembocara en una nueva reducción de los mercados de exportación de aquellos países que dependen en gran medida de sus exportaciones agrícolas para su desarrollo económico. A este respecto, el Consejo reiteró el deber de los gobiernos, al formular o modificar sus programas y políticas agrícolas, de considerar atentamente sus posibles repercusiones en otros países.
   
17. In reviewing developments in international trade in agricultural products over the previous year, the Council noted the recovery from the mild recession of 1957/ 58, which had led to an appreciable rise in the volume of trade in 1959, particularly for raw materials, and some rise in value. Preliminary estimates indicated, however, that earnings from agricultural exports had not regained the level of 1957. The prices and terms of trade for agricultural products as a whole in world trade had continued to decline in 1959 and the Council noted with regret that in 1960 they appeared so far to have varied little from the average level of 1959 and that there was little prospect of any real improvement in 1960/61.17. Examinant l'évolution du commerce international des produits agricoles au cours de l'année précédente, le Conseil a noté la reprise qui s'est manifestée depuis la légère récession de 1957/58 et qui a entraîné en 1959 un net essor du volume de ce commerce, en particulier pour les matières premières, et un certain accroissement de sa valeur. Les premières estimations indiquent toutefois que les recettes tirées des exportations de denrées agricoles ne se sont pas rétablies au niveau de 1957. Dans le commerce mondial, les prix et les termes de l'échange ont continué à fléchir en 1959 pour l'ensemble des produits agricoles et le Conseil constate avec regret qu'en 1960 ces facteurs semblent jusqu'à présent avoir peu varié par rapport au niveau moyen de 1959 et que l'on ne doit guère s'attendre à une nette amélioration en 1960/61.17. Al pasar revista a la evolución del comercio internacional de productos agrícolas durante el año anterior, el Consejo tomó nota de la recuperación del pequeño retraimiento económico de 1957/58, causa de un aumento apreciable del volumen de comercio en 1959, sobre todo en el de materias primas, y de una cierta elevación de su valor. Estimaciones preliminares indicaban sin embargo que los ingresos de las exportaciones agrícolas no habían recuperado el nivel de 1957. En 1959 continuaron empeorando en conjunto los precios y las relaciones de intercambio de los productos agrícolas en el mercado mundial y el Consejo tomó nota con pesar de que en 1960 parecían no diferir mucho hasta el momento del nivel medio de 1959 y de que había pocas perspectivas de una mejora efectiva en 1960/61.
   
18. In reviewing The State of Food and Agriculture 1960, the Council noted the close link that exists between some of the major problems of the world food and agricultural situation and certain aspects of the commodity situation which are dealt with more fully below.18. En étudiant le rapport sur La situation mondiale de l'alimentation et de l'agriculture 1960, le Conseil a noté que quelques-uns des grands problèmes qui y sont évoqués étaient étroitement liés à certains aspects de la situation de produits, traités plus loin de façon plus approfondie.18. Al examinar El Estado Mundial de la Agricultura y la Alimentación 1960, el Consejo observó la vinculación estrecha entre algunos de los problemas principales de la situación mundial de la agricultura y la alimentación y ciertos aspectos de la situación de los productos básicos de los que se trata con mayor amplitud más adelante.
   
19. The Observer of the International Federation of Agricultural Producers (IFAP) presented a document, Towards an International Food and Farm Policy (CL 34/23), summarizing the main conclusions of his Organization's General Conference in New Delhi in December 1959. The Council commended this document to the attention of all Member Governments.19. L'observateur de la Fédération internationale des producteurs agricoles (FIPA) a soumis un document intitulé Vers une politique internationale de l'exploitation agricole et de l'alimentation (CL 34/23), où se trouve résumé l'essentiel des conclusions auxquelles est arrivée la Conférence générale de cette organisation qui s'est tenue à New Delhi en décembre 1959. Le Conseil recommande ce document à l'attention de tous les Etats Membres.19. El Observador de la Federación Internacional de Productores Agrícolas (FIPA) presentó un documento, Hacia una política internacional en materia de alimentación y agricultura (CL 34/23), resumen de las conclusiones principales de la Conferencia General de dicha Organización celebrada en Nueva Delhi en diciembre de 1959. El Consejo recomendó este documento a la atención de todos los Estados Miembros.

Commodity Problems

Problèmes de produits

Problemas de Productos Básicos

20. In adopting the report of the Thirty-Third Session of the Committee on Commodity Problems (CCP) the Council expressed its appreciation of the work done by the Committee.20. En adoptant le rapport du Comité des produits (CP) sur sa trente-troisième session, le Conseil a tenu à féliciter ce Comité du travail qu'il a accompli.20. Al aprobar el informe del 33o Período de Sesiones del Comité de Problemas de Productos Básicos (CPPB), el Consejo expresó su reconocimiento por la labor realizada.
   
21. The Council endorsed the summary of the major features of the world agricultural commodity situation and outlook set out in the Committee's report and in The State of Food and Agriculture 1960, and again expressed concern at the adverse effects of the worsening in recent years of the ratio of the prices of some agricultural products to those of other goods and at the slow growth of markets for agricultural exports in the industrial countries. It was stressed that this change in relative prices reduced the foreign exchange earnings of countries dependent on exports of agricultural products, particularly in the less developed countries, and was a threat to the economic progress that had been achieved with so much effort. The difficulties of the agricultural exporting countries in this respect - and to some extent they were difficulties facing agricultural producers generally - were a reflection of technological changes that resulted in economies in the use of agricultural raw materials or their replacement by substitutes. In the case of foodstuffs, the difficulties were due to the low elasticity of demand for food and beverages in the more developed countries and to the tendency for agricultural production to increase faster than the absorptive capacity of commercial markets. These trends together with the persistence of surpluses, called for well-integrated policies in both the agricultural and the general economic fields. The Council again wished to point out that the current trend toward regional economic and trading arrangements in Europe and elsewhere, while holding out a promise of economic benefits spreading beyond the participating countries, could have significant effects on the pattern and volume of international commodity trade. Certains delegations expressed concern lest these regional arrangements should lead to restriction in such trade. Other delegations, however, pointed out that the trade of the countries of the European Economic Community had expanded substantially in the preceding year. It was important that CCP should continue to keep developments in this field under review.21. Le Conseil approuve le résumé des principaux éléments de la situation mondiale et des perspectives des produits agricoles qui figure dans le rapport du Comité ainsi que dans le rapport sur La situation mondiale de l'alimentation et de l'agriculture 1960; il exprime une fois de plus l'inquiétude que lui inspirent, d'une part, les répercussions défavorables de la dégradation, enregistrée ces dernières années, du rapport entre les prix de certains produits agricoles et ceux d'autres biens, et, d'autre part, la lenteur avec laquelle s'ouvrent, dans les pays industrialisés, les débouchés offerts aux exportations agricoles. Comme on l'a souligné, cette évolution des rapports de prix a pour effet de réduire les recettes en devises des pays qui sont tributaires des exportations agricoles, ce qui est le cas en particulier des pays peu développés, et elle menace de compromettre le progrès économique obtenu au prix de tant d'efforts. Les difficultés que rencontrent à cet égard les pays exportateurs agricoles - et qui sont aussi dans une certaine mesure celles des producteurs agricoles en général - résultent de l'évolution des techniques qui permet désormais d'économiser les matières premières agricoles ou d'y substituer des produits de remplacement. Dans le cas des denrées alimentaires, ces difficultés s'expliquent par la faible élasticité de la demande d'aliments et de boissons dans les pays développés, et par la tendance de la production agricole à augmenter plus vite que la capacité d'absorption des marchés commerciaux. Ces tendances, auxquelles vient s'adjoindre la persistance des excédents, imposent l'adoption de politiques « intégrées » tant en agriculture que dans le secteur de l'économie en général. Le Conseil tient à rappeler que la tendance actuelle à la conclusion, en Europe et ailleurs, d'accords économiques et commerciaux régionaux, dont on espère que les avantages économiques ne se limiteront pas aux pays participants, peut influer sensiblement sur la structure et le volume des échanges internationaux. Certaines délégations ont exprimé la crainte que ces accords régionaux ne conduisent à une restriction de ces échanges. D'autres délégations, en revanche, ont souligné que le commerce extérieur des pays de la Communauté économique européenne s'était fortement développé au cours de l'année précédente. Il importe que le CP continue à suivre l'évolution de la situation dans ce domaine.21. El Consejo sancionó el resumen de las características principales de la situación y perspectivas mundiales de los productos básicos agrícolas, expuestas en el informe del Comité y en El Estado Mundial de la Agricultura y la Alimentación 1960 y reiteró su preocupación por las desfavorables consecuencias del empeoramiento, en los últimos años, de la relación entre los precios de ciertos productos agrícolas y los de otros artículos y por la lenta expansión de mercados para las exportaciones agrícolas en los países industrializados. Se puso de relieve que esta alteración en los precios relativos reducía los ingresos de divisas de los países que dependían de la exportación de sus productos agrícolas, especialmente los menos desarrollados, y constituía una amenaza para el progreso económico que se había logrado con tanto esfuerzo. Las dificultades de los países exportadores de productos agrícolas a este respecto - dificultades que en cierto grado se presentaban también en general a todos los productores agrícolas - eran un reflejo de cambios tecnológicos que se traducían en economías en el empleo de materias primas agrícolas o en su sustitución por sucedáneos. Tocante a los productos alimenticios, estas dificultades obedecían a la baja elasticidad de la demanda de alimentos y bebidas en los países más adelantados y a la tendencia de la producción agrícola a aumentar más rápidamente que la capacidad de absorción de los mercados comerciales. Estas tendencias, unidas a la persistencia de los excedentes, requerían políticas bien coordinadas, tanto en el dominio agrícola como en el de la economía general. De nuevo el Consejo quiso señalar que la tendencia hacia los acuerdos regionales de carácter económico y comercial, en Europa y en otras partes, si bien constituía una promesa de que los beneficios económicos rebasarían las fronteras de los países participantes, podría tener efectos sensibles sobre la estructura y volumen del comercio internacional de productos básicos. Ciertas delegaciones expresaron la preocupación de que tales acuerdos regionales condujeran a la restricción de ese comercio. Otras señalaron, sin embargo, que el comercio de los países de la Comunidad Económica Europea se había expandido considerablemente el año anterior. Era importante que el CPPB continuara vigilando dicha evolución.
   
22. The work undertaken and in progress on commodity outlook studies and the evaluation of longer-term trends was commended. It was not only useful to individual governments but was also essential for an understanding of the world commodity situation and for the international study and co-ordination of national policies.22. Le Conseil approuve les travaux qui ont été accomplis, ou se poursuivent, en matière d'analyse des perspectives des produits et d'évaluation des tendances à long terme. Ces travaux ne présentent pas seulement de l'intérêt pour chaque gouvernement pris individuellement: ils sont indispensables aussi pour bien comprendre la situation mondiale des produits et pour examiner et coordonner à l'échelon international les politiques des différents pays.22. Se elogió la labor efectuada y en marcha tocante a los estudios sobre las perspectivas de los productos básicos y a la evaluación de las tendencias a plazo más largo. Esta labor no solamente era ventajosa para los distintos gobiernos, sino esencial para comprender la situación mundial de los productos básicos y para el estudio y coordinación en la esfera internacional de las políticas nacionales.
   
23. The Council noted the activities of the CCP Consultative Subcommittee on Surplus Disposal and the work in progress in the field of surplus disposal. The latter included a study of the use of importers' local currencies accruing in importing countries as a result of transactions under the U.S. Public Law 480 and a study of the application of barter provisions in surplus disposal legislation. It was also noted that the Subcommittee was considering, at CCP's request, whether there was need for further arrangements to improve existing machinery for securing information on stocks and disposal programs and on current and future requirements.23. Le Conseil a pris note des travaux du Sous-comité consultatif du CP sur l'écoulement des excédents et des activités qui ont été entreprises dans ce domaine, notamment de l'étude sur l'utilisation des fonds en monnaie nationale constitués dans les pays importateurs par suite de transactions effectuées au titre de la Public Law 480 des Etats-Unis, et de l'étude sur l'application des dispositions relatives au troc, contenues dans la législation sur l'écoulement des excédents. Il a également noté que le Sous-comité est en train d'examiner, à la demande du CP, s'il faut prendre de nouvelles dispositions en vue d'améliorer les mécanismes actuellement utilisés pour obtenir des renseignements sur les stocks et les programmes d'écoulement, ainsi que sur les besoins actuels et futurs.23. El Consejo tomó nota de la labor realizada y en marcha sobre colocación de excedentes, del Subcomité Consultivo del CPPB. La segunda comprendía un estudio acerca de la utilización de las monedas nacionales de los países importadores procedentes de las operaciones efectuadas con arreglo a la Ley Federal 480 de los E. U. A. y otro acera de la aplicación de las disposiciones sobre el trueque de la legislación relativa a la colocación de excedentes. Se tomó nota también de que el Subcomité estaba estudiando, a petición del CPPB, si había necesidad de perfeccionar el mecanismo existente para obtener información sobre existencias y programas de colocación y sobre las necesidades presentes y futuras.
   
24. Several members stressed the value to their economies of the supplies of surplus commodities made available to them and pointed to the need for urgent measures for moving large quantities of surplus foods to needy people.24. Plusieurs membres ont souligné l'intérêt que présentent pour leur économie les denrées excédentaires mises à leur disposition et ont fait valoir la nécessité d'organiser d'urgence l'acheminement massif d'excédents alimentaires vers les populations dans le besoin.24. Varios miembros hicieron resaltar el beneficio que suponía para las economías de sus países el suministro de productos excedentes y señalaron la necesidad de medidas urgentes para hacer llegar grandes cantidades de alimentos excedentes a las poblaciones necesitadas.
   
25. The Council took note of the good progress made by CCP with the task of re-examining the guiding principles on agricultural price stabilization and support measures proposed by the Expert Panel of 1959. The Committee had, as a first stage, prepared a tentative redraft of the principles for consideration by governments. A further examination would be made at the Committee's next session in the light of governments' comments and a revised text prepared for transmission to the Council and Conference.25. Le Conseil a constaté que le CP avait sensiblement avancé dans son réexamen des principes directeurs régissant les mesures de stabilisation des prix agricoles et de soutien de l'agriculture, proposés par le Groupe d'experts de 1959. Le Comité a préparé, dans un premier stade, un projet de révision de ces principes aux fins d'examen par les gouvernements. A sa prochaine session, le Comité étudiera à nouveau ce projet, compte tenu des observations des gouvernements, et un texte remanié sera soumis au Conseil et à la Conférence.25. El Consejo tomó nota de que el CPPB llevaba bastante adelantado el reexamen de los principios reguladores de las medidas de estabilización y sostenimiento de los precios agrícolas que propuso el Cuadro de Expertos en 1959. El Comité había preparado, como primer paso, un nuevo texto de los principios para su estudio por los gobiernos. A la vista de las observaciones formuladas por éstos, el Comité, en su próximo período de sesiones, procedería a un nuevo examen y prepararía un texto revisado para someterlo al Consejo y a la Conferencia.
   
26. Several members expressed the view that the tentative redraft was an appreciable improvement. Others stressed that some aspects of price stabilization and support measures, particularly the social aspects, had not yet been adequately covered and emphasized the importance of the further studies requested in earlier discussions of the Council and Conference.26. Plusieurs membres ont estimé que ce projet de révision constituait une amélioration notable. D'autres ont souligné qu'il ne tenait pas encore suffisamment compte de certains aspects des mesures de soutien et de stabilisation des prix, en particulier des aspects sociaux; ils ont insisté sur l'importance des études complémentaires qui ont été demandées lors des débats antérieurs du Conseil et de la Conférence.26. Algunos miembros estimaron que el nuevo texto provisional constituía una mejora apreciable. Otros subrayaron que ciertos aspectos de las medidas de estabilización y sostenimiento de los precios, particularmente los de carácter social, no habían sido atendidos de manera adecuada y recalcaron la importancia de los ulteriores estudios solicitados en debates precedentes del Consejo y de la Conferencia.
   
27. A review of international commodity price stabilization measures and techniques, it was noted, would form a standing item of the Committee's future sessions, following the Conference's request that more work should be undertaken on the broader aspects of commodity policies. The Council expressed its strong interest in an intensification of work in this field, especially since it was one of particular concern to the newly independent countries.27. Il a été noté que l'examen des mesures et des techniques internationales de stabilisation des prix des produits figurerait à titre permanent à l'ordre du jour des prochaines sessions du Comité, la Conférence ayant demandé que l'on étudie de façon plus approfondie les problèmes d'ordre général soulevés par les politiques de produits. Le Conseil a manifesté un vif intérêt pour l'intensification des travaux dans ce domaine, et cela d'autant plus que la question présente une importance particulière pour les pays qui viennent d'accéder à l'indépendance.27. Se hizo observar que el estudio de las medidas y técnicas de la estabilización internacional de los precios de los productos básicos sería un tema constante de las futuras reuniones del Comité, en vista de la petición de la Conferencia, en el sentido de que se hicieran nuevos estudios sobre los aspectos más generales de las políticas de tales productos. El Consejo manifestó su vivo interés por la intensificación de la labor en ese dominio, sobre todo por interesar de manera particular a los países recientemente independizados.
   
28. The Council also noted the work of the Committee's five specialized commodity groups and the Director-General's intention, at the suggestion of the Committee, to convene an ad hoc meeting to discuss the problems of jute, if funds could be found.28. Le Conseil a également pris acte des travaux des cinq groupes de produits du Comité et il a noté que le Directeur général, donnant suite à une suggestion du Comité, se proposait de convoquer une réunion ad hoc pour examiner les problèmes du jute, sous réserve de disposer des fonds nécessaires.28. El Consejo tomó nota también de la labor de los cinco grupos especializados sobre productos, así como del propósito del Director General de convocar, a propuesta del Comité, una reunión especial para discutir los problemas del yute, en caso de disponerse de fondos para ello.
   
29. A useful step in the Committee's work was the working out of a set of criteria and procedures for the establishment, supervision, suspension and termination of FAO commodity study groups. These criteria met the needs for a stringent screening to limit the extensions of intergovernmental machinery in the commodity field to the minimum required for the effective handling of problems calling for intergovernmental consultation.29. Le Comité a fait œuvre utile en mettant au point une série de critères et de méthodes pour la création, le contrôle, la mise en sommeil et la dissolution des groupes FAO d'étude de produits Il est en effet indispensable de disposer de critères rigoureux, afin que les dispositifs intergouvernementaux en matière de produits ne prennent pas plus d'extension qu'il n'en faut pour s'occuper efficacement des problèmes sur lesquels les gouvernements sont appelés à se consulter.29. Un paso provechoso en la labor del Comité había sido la elaboración de toda una serie de normas y procedimientos para la creación, inspección, suspensión y disolución de los grupos de estudio de la FAO sobre productos básicos. Tales normas respondían a la necesidad de hacer una selección rigurosa para limitar toda ampliación del mecanismo intergubernamental correspondiente al mínimo compatible con el tratamiento eficaz de los problemas que requieren consultas intergubernamentales.
   
30. The Council was pleased to note that CCP kept itself informed and took account, in its work, of the activities of other bodies operating in the same field and that close and fruitful working relations were being maintained between them and FAO.30. Le Conseil a constaté avec satisfaction que le CP se tenait au courant des activités des autres organismes qui s'occupent de ces questions et en tenait compte dans ses propres travaux, et que la FAO entretenait des rapports de travail étroits et féconds avec lesdits organismes.30. El Consejo comprobó con satisfacción que el CPPB se mantenía informado de las actividades de otros organismos que actuaban en la misma esfera y las tenía presentes en su propia labor, y que entre éstos y la FAO había relaciones de trabajo íntimas y provechosas.
   
31. Note was taken of the changes the Committee planned to introduce in its methods of work, in response to the Conference's request that it should give more attention to the broader aspects of policies as well as to individual commodity aspects. The changes contemplated should enable the Committee to concentrate its discussions on a small number of important issues and to formulate conclusions and recommendations that would take full account of the wider aspects of the problems within its purview.31. Il a été pris acte des modifications que le Comité se propose d'introduire dans ses méthodes de travail, afin de s'attacher davantage, comme l'a demandé la Conférence, aux problèmes de politique générale ainsi qu'à tel ou tel problème de produit. Ces modifications permettront au Comité de concentrer ses débats sur un petit nombre de questions importantes et de formuler des conclusions et recommandations qui tiennent pleinement compte de l'aspect général des problèmes de sa compétence.31. Se tomó nota de los cambios que el Comité proyectaba introducir en sus métodos de trabajo, acogiendo una petición de la Conferencia, en el sentido de que dedicara mayor atención a los aspectos más generales de las políticas y a las cuestiones planteadas por los distintos productos. Tales cambios le permitirían concentrar sus debates sobre ciertas cuestiones de importancia y formular conclusiones y recomendaciones, teniendo plenamente en cuenta los aspectos más amplios de los problemas examinados.
   
32. The Council noted that in accordance with the decisions of the Conference and the Economic and Social Council, arrangements were being worked out between the Secretary-General of the United Nations and the Director-General of FAO for the Joint Session of CCP and the United Nations Commission on International Commodity Trade to be held in the spring of 1962.32. Le Conseil a noté que, conformément aux décisions de la Conférence et du Conseil économique et social, le Secrétaire général des Nations Unies et le Directeur général de la FAO mettaient au point des dispositions pour organiser une session commune du CP et de la Commission du commerce international des produits de base au printemps de 1962.32. El Consejo tomó nota de que, de conformidad con las decisiones de la Conferencia y del Consejo Económico y Social, el Secretario General de las Naciones Unidas y el Director General de la FAO estaban tomando ya las disposiciones necesarias para la reunión conjunta del CPPB y de la Comisión de las Naciones Unidas sobre Comercio Internacional de Productos Básicos proyectada para la primavera de 1962.

Previous Page Top of Page Next Page