Previous Page Table of Contents Next Page


REPORT OF THE COUNCIL OF FAO
Thirty-Fifth Session, 19–29 June 1961 (Contd.)

RAPPORT DU CONSEIL DE LA FAO
Trente-cinquième session, 19–29 juin 1961 (Continuar)

INFORME DEL CONSEJO DE LA FAO
35o período de sesiones, 19–29 junio 1961 (Suite)

II. THE PROGRAM OF WORK AND BUDGET FOR 1962–63

II. PROGRAMME DE TRAVAIL ET BUDGET POUR 1962–63

II. PROGRAMA DE LABORES Y PRESUPUESTO PARA 1962–63

   
6. The Council considered the broad aspects of the Program of Work and Budget presented by the Director-General for 1962–63. In addition to this basic document (C 61/3), it had the benefit of the comments of the Program and Finance Committees separately and jointly (CL 35/6). The Council was informed by the Director-General that the Program of Work generally conformed to the views set forth by him in the Forward Appraisal. The Council took note of the numerous activities of FAO, including the Freedom from Hunger Campaign, and of the considerable share FAO takes in the programs of the United Nations and Specialized Agencies under the Expanded Program of Technical Assistance (EPTA), the United Nations Special Fund, funds-in-trust and the various other related activities.6. Le Conseil a examiné dans ses grandes lignes le Programme de travail et budget pour 1962–63 soumis par le Directeur général. Outre ce document de base (C 61/3), il a mis à profit les observations que le Comité du programme et le Comité financier ont présentées tant séparément que conjointement (CL 35/6). Le Directeur général a informé le Conseil que le Programme de travail était conforme dans l'ensemble aux vues qu'il a exprimées dans l'évaluation des programmes futurs. Le Conseil a pris note des nombreuses activités de la FAO, et notamment de la Campagne mondiale contre la faim, et de la part considérable que la FAO prend aux programmes des Nations Unies et des institutions spécialisées au titre du Programme élargi d'assistance technique (PEAT), du Fonds spécial des Nations Unies et des Fonds de dépôts ainsi qu'à d'autres activités connexes.6. El Consejo examinó los aspectos generales del Programa de Labores y Presupuesto para 1962–63 presentado por el Director General. Además de este documento básico (C 61/3), tuvo a su disposición las observaciones que habían formulado por separado y conjuntamente los Comités del Programa y de Finanzas (CL 35/6). El Consejo fue informado por el Director General de que el Programa de Labores se ceñía en general a las opiniones expresadas por aquél en la Evaluación anticipada. El Consejo tomó nota de las múltiples actividades de la FAO, entre ellas la Campaña Mundial contra el Hambre, y de la parte considerable que la FAO desempeña en los programas de las Naciones Unidas y de los Organismos Especializados dentro del marco del Programa Ampliado de Asistencia Técnica (PAAT), el Fondo Especial de las Naciones Unidas, los Fondos fiduciarios y otras varias actividades conexas.
7. The Council noted that the increase in the expenditure budget as estimated by the Director-General amounted to $ 6,478,150, representing an increase of 29 percent over the 1960–61 budget. However, as the Finance Committee report pointed out, the increase in Member Nations' contributions would amount to $ 7,409,000, or a little over 40 percent more than the 1960–61 assessment figure. The Director-General explained that a substantial part of this increase in the budget was accounted for by mandatory increases amounting to $ 2,135,419. In his report to the Council, the Director-General also stated that there were several additional items, some of which were already described in general terms in his submission, that would have to be considered by the Eleventh Session of the Conference, in the light of additional information available, and these would, if approved, lead to a larger percentage increase in the budget. In this connection, the Council noted that the joint session of the Program and Finance Committees had estimated that a number of as yet unbudgeted items “might bring the level of the total budget for 1962–63 to over $ 30 million.”7. Le Conseil constate que l'accroissement des prévisions de dépenses établies par le Directeur général se monte à 6 478 150 dollars, soit une augmentation de 29 pour cent par rapport au budget de 1960–61. Toutefois, comme l'a fait observer le rapport du Comité financier, l'accroissement des contributions des Etats Membres se montera à 7 409 000 dollars, soit un peu plus de 40 pour cent du chiffre fixé pour 1960–61. Le Directeur général a indiqué qu'une part importante de cet accroissement était représentée par des augmentations obligatoires s'élevant à 2 135 419 dollars. Dans son rapport au Conseil, le Directeur général a fait observer également qu'il existait des articles de dépenses supplémentaires - dont certains sont déjà décrits de façon générale dans son projet - qui devront être examinés par la Conférence à sa onzième session, compte tenu des nouveaux renseignements qui seront disponibles; ces articles entraîneront, s'ils sont approuvés, un accroissement plus élevé du budget en pourcentage. A cet égard, le Conseil note que, lors de leur session commune, le Comité du programme et le Comité financier ont estimé que « le chiffre total du budget pour 1962–63 pourrait dépasser 30 millions de dollars » du fait qu'un certain nombre de postes ne figurent pas encore au budget.7. El Consejo observó que el Director General estimaba el aumento del presupuesto de gastos en 6.478.150 dólares, o sea un incremento del 29 por ciento respecto del presupuesto de 1960– 1961. Sin embargo, según se indicaba en el informe del Comité de Finanzas, el aumento de las cuotas de los Estados Miembros ascendería a 7.409.000 dólares, o sea, poco más del 40 por ciento sobre la cifra establecida para 1960–61. El Director General explicó que una parte sustancial del aumento del presupuesto correspondía a los aumentos obligatorios que ascendían a 2.135.419 dólares. Igualmente, manifestó en su informe al Consejo que existían varias partidas adicionales, algunas de las cuales había descrito en términos generales al presentar el presupuesto, que la Conferencia tendría que examinar en el IIo período de sesiones, teniendo en cuenta la información adicional disponible, partidas que, de ser aprobadas, darían lugar a un mayor porcentaje de incremento del presupuesto. A este respecto, el Consejo tomó nota de que en el período de sesiones conjunto de los Comités del Programa y de Finanzas se había estimado que ciertas partidas no incluídas aún en el presupuesto « podían hacer que el presupuesto total para 1962–63 ascendiera a más de 30 millones de dólares ».
   
8. Many delegates, while fully aware of the philosophy behind the Program of Work and Budget, expressed serious concern at the rate of increase of the budget, and questioned the ability of Member Nations to raise their contributions in such a short space of time and of FAO to make effective use of such an increase in that time and implement efficiently several new programs simultaneously. The difficulties of recruiting the properly qualified extra staff required also needed to be borne in mind. Another problem was posed by the balance-of-payments difficulties of some countries, which limited their capacity to assume further obligations in foreign currencies.8. Un nombre important de délégués, tout en connaissant bien les principes dont s'inspire le Programme de travail et budget, se sont déclarés sérieusement préoccupés par le taux d'accroissement du budget et se sont demandé si les Etats Membres seraient en mesure de relever leurs contributions dans un laps de temps aussi court et si la FAO pourrait faire bon emploi d'un tel accroissement et assurer simultanément avec efficacité la mise en œuvre d'un certain nombre de nouveaux programmes. Il ne faut pas non plus perdre de vue les difficultés que soulève le recrutement d'un personnel supplémentaire suffisamment qualifié. Un autre problème se pose du fait que certains éprouvent des difficultés de balance des paiements qui limitent leur capacité d'assumer de nouvelles obligations en devises.8. Muchos delegados, aun reconociendo plenamente los principios en que se había basado el Programa de Labores y Presupuesto, manifestaron viva inquietud por el ritmo de aumento del presupuesto y pusieron en duda la capacidad de los Estados Miembros para elevar sus cuotas en un período de tiempo tan corto, y la de la FAO para hacer un uso efectivo de dicho aumento en ese tiempo y aplicar con eficacia varios programas nuevos simultáneamente. Era preciso también tener presente las dificultades para contratar el nuevo personal debidamente calificado que se requeriría. Otro problema era el que planteaban las dificultades de la balanza de pagos de algunos países y que limitaban sus posibilidades de aceptar nuevas obligaciones en divisas.
   
9. Other delegations held the view that the proposed increase in resources for substantive work was conditioned essentially by a need for FAO to respond effectively to the rapidly changing world situation. Many newly independent countries were requiring considerable Regular Program servicing. In addition, the need to supply technical assistance to the fullest possible extent had come to be recognized and multilateral assistance programs were expanding at a fast pace. FAO had to be able to keep up with this expansion and this necessitated strengthening Headquarters staff, to enable it to face up to the claims of both the Regular Program and the various technical assistance programs in which it was involved.9. D'autres délégations ont estimé que la proposition d'accroître les ressources destinées aux activités techniques se fondait principalement sur le fait que la FAO doit faire face efficacement à une situation mondiale qui évolue rapidement. Un grand nombre de pays nouvellement indépendants ont besoin qu'on leur fournisse des services substantiels au titre du Programme ordinaire. En outre, on se rend compte maintenant de la nécessité de fournir le maximum d'assistance technique, et les programmes d'assistance multilatérale se développent à une cadence rapide. Il faut que la FAO puisse suivre le rythme de cette expansion et, partant, qu'elle renforce les effectifs de son personnel au Siège afin qu'il  puisse faire face aux exigences tant du Programme ordinaire que des différents Programmes d'assistance technique.9. Otros delegados sostuvieron la opinión de que el propuesto aumento de los recursos para la realización de labores esenciales estaba condicionado, en lo fundamental, por la necesidad de que la FAO respondiera eficazmente a una situación mundial que se modifica con rapidez. Muchos países que han adquirido recientemente la independencia, requieren que se les presten servicios de importancia dentro del Programa Ordinario. Por otra parte, ya se había reconocido la necesidad de proporcionar la mayor asistencia técnica con toda la amplitud posible y los programas de asistencia multilateral estaban creciendo aceleradamente. La FAO debía poder seguir el ritmo de esa expansión y esto exigía reforzar el personal de la Sede a fin de permitirle hacer frente tanto a los requerimientos del Programa Ordinario como a los distintos programas de asistencia técnica en que interviene.
   
10. While noting that it was the responsibility of the Conference to approve the Program of Work and to determine the volume of funds needed as a result of a detailed examination thereof, the Council wished to place on record the following specific issues for the attention of the Conference.10. Tout en notant qu'il appartient à la Conférence d'approuver le Programme de travail et de déterminer, après l'avoir examiné en détail, le montant des fonds nécessaires, le Conseil désire attirer l'attention de la Conférence sur les points suivants:10. Aunque observando que corresponde a la Conferencia aprobar el Programa de Labores y determinar, después de un examen detallado de éste, el volumen de los fondos necesarios, el Consejo quiso señalar a la atención de la Conferencia los siguientes puntos concretos:
   
  1. While the Council welcomed the contribution FAO was making to the work of other funds and agencies of the United Nations, it was nevertheless concerned at the impact of that development on the present and future performance of the Organization's Regular Program of Work. The question of meeting the cost relating to activities arising out of the requests by other agencies had been raised on various occasions. In general, it was agreed that Regular Program work should not suffer because of these new activities. Accordingly, two courses of action seemed to be open. One was for the Director-General to work out a scheme of priorities for Regular Program activities, so that those which were least important should be slowed down or postponed, if resources which governments made available were not adequate to cover the whole of the proposed Regular Program as well as the nonreimbursable activities to be performed for other agencies. The other was a matter of co-ordination at the governmental level. The Council urged Member Governments to review their position in relation to the funds they are prepared to make available to the agencies of which they are members, with a view to achieving all-round consistency.
  1. Le Conseil se félicite de la contribution que la FAO apporte aux activités d'autres Fonds et institutions des Nations Unies, mais il s'inquiète néanmoins des conséquences que ce fait peut avoir sur les activités présentes et futures au titre du Programme ordinaire de l'Organisation. La question du financement des activités découlant des demandes d'autres institutions a déjà été soulevée en d'autres occasions. D'une façon générale, il a été reconnu que le Programme ordinaire ne devrait pas se ressentir de ces nouvelles activités. Il conviendrait donc d'agir sur deux plans. D'une part, le Directeur général devra préparer un ordre de priorité pour les activités du Programme ordinaire de la FAO, de telle sorte que celles qui sont les moins importantes soient ralenties ou ajournées si les ressources fournies par les gouvernements ne suffisent pas pour financer la totalité du Programme ordinaire proposé ainsi que les activités non remboursables qui doivent être menées au profit d'autres institutions. D'autre part, il faudra coordonner l'action à l'échelon gouvernemental. Le Conseil invite instamment les Etats Membres à revoir leur position à l'égard des fonds qu'ils seraient prêts à mettre à la disposition des institutions dont ils sont membres, en vue d'une harmonisation générale.
  1. Si bien el Consejo veía con satisfacción la contribución de la FAO a la labor de otros fondos y organismos de las Naciones Unidas, sin embargo se sentía preocupado por las repercusiones de tal hecho en el envolvimiento presente y futuro del Programa de Labores ordinario. Ya en otras ocasiones se había planteado el asunto de la forma de costear las actividades derivadas de las peticiones de otros organismos. En general, se convino en que el Programa Ordinario no debe sufrir a causa de estas actividades nuevas. A este respecto, parecen existir dos formas de actuar. Una es que el Director General establezca un plan de prioridades para las actividades de la FAO conforme al Programa Ordinario, de modo que las que fueren menos importantes puedan ejecutarse más lentamente o aplazarse si los recursos aportados por los gobiernos no bastasen para cubrir todo el Programa Ordinario propuesto, así como las actividades no reembolsables que habría que realizar para los otros organismos. La otra, consiste en una cuestión de coordinación en el plano gubernamental. El Consejo instó a los Estados Miembros a que revisen su posición respecto a los fondos que estén dispuestos a facilitar a los organismos de los cuales forman parte, con el fin de lograr una coherencia general.
  1. The Council understood that the Director-General was not yet in a position to include estimates in his budget for the Special Program of Education and Training in Africa, and that it was premature for him to forecast the action that might arise out of the United Nations Resolution on the Utilization of Food Surpluses. The Council requested the Director-General to submit specific proposals to the Eleventh Session of the Conference in the light of such information as had by that time become available.
  1. Le Conseil reconnaît que le Directeur général n'est pas encore à même d'inclure dans son budget des prévisions de dépenses afférentes au Programme spécial d'éducation et de formation en Afrique et qu'il est encore trop tôt pour qu'il prévoie les activités pouvant découler de la Résolution de l'Assemblée générale des Nations Unies sur l'utilisation des excédents de denrées alimentaires. Le Conseil invite le Directeur général à présenter des propositions précises à la onzième session de la Conférence, à la lumière des renseignements dont il pourra disposer à cette époque.
  1. El Consejo entendió que el Director General no estaba aún en condiciones de incluir en el presupuesto estimaciones para el Programa especial de enseñanza y capacitación en Africa y que todavía era demasiado pronto para que aquél pudiera prever las actividades resultantes de poner en práctica la Resolución de las Naciones Unidas sobre empleo de excedentes alimentarios. El Consejo pidió al Director General que presentara la IIo período de sesiones de la Conferencia propuestas concretas, a la luz de la información de que para entonces pudiera disponerse.
  1. The Director-General had included in the budget provision $800,000 for central campaign costs for the Freedom form Hunger Campaign, comprising $100,000 for expenses connected with the World Food Congress to be held in 1963. Several members recalled that the intention had been to cover the major part of campaign costs from voluntary contributions by government or other bodies. It was noted, however, that the Tenth Session of the Conference had requested the Director-General “to include in his financial proposals to the Eleventh Session of the Conference separate provision for such funds as he may consider necessary to meet that portion of the FAO expenses for the Campaign for the 1962–63 biennium as cannot be covered by the Campaign Trust Fund.” Several members understood this to mean that only costs not easily distinguishable or separately identifiable from Regular Program activities would be included, and that consequently financial provision, if any, made in FAO's Regular Program budget should be a modest one. The Council, noting that this problem had arisen because of the slow rate at which voluntary contributions were forthcoming, and the difficulties of the Director-General in planning and carrying out the Campaign from Headquarters, because he has no advance knowledge of what to expect in the way of voluntary contributions, invited the Director-General to present a paper showing (i) the policy he proposed to adopt in order to maximize contributions to the central Campaign fund from outside sources; and (ii) if such contributions were forthcoming, their effect on the proposed provision in the regular budget.
  1. Le Directeur général a inscrit au budget un crédit de 800 000 dollars pour les dépenses centrales afférentes à la Campagne contre la faim, y compris 100 000 dollars pour le Congrès mondial de l'alimentation qui doit se tenir en 1963. Plusieurs délégués ont rappelé qu'on avait envisagé de couvrir la plus grande partie des frais de la Campagne au moyen de contributions volontaires effectuées par les gouvernements ou d'autres organes. Mais on a fait observer qu'à sa dixième session la Conférence avait invité le Directeur général « à faire figurer dans ses propositions financières à la onzième session de la Conférence, les crédits distincts qu'il pourra juger nécessaires pour financer la part des dépenses que la Campagne entraînera pour la FAO au cours de la période biennale 1962–63 et qui ne pourrait être couverte par le Fonds de dépôt ». De l'avis de plusieurs délégués, cela signifiait que seraient seules inscrites les dépenses qu'il n'est pas facile de distinguer des activités du Programme ordinaire ou d'identifier séparément et que les propositions financières qui seraient éventuellement faites dans le budget du Programme ordinaire de la FAO seraient par conséquent de peu d'importance. Le Conseil, notant que ce problème s'est posé par suite de la lenteur avec laquelle arrivent les contributions volontaires et des difficultés qu'éprouve le Directeur général à organiser et à exécuter la Campagne à partir du Siège, parce qu'il ne sait pas d'avance ce qu'il peut attendre des contributions volontaires, invite le Directeur général à soumettre une note indiquant: i) la politique qu'il propose d'adopter afin d'obtenir un maximum de contributions extérieures pour le fonds central de la Campagne; ii) dans le cas où de telles contributions seraient versées, leur incidence sur le montant des crédits demandés au titre du budget ordinaire.
  1. El Director General había consignado en el presupuesto 800.000 dólares para gastos centrales de la Campaña Mundial contra el Hambre, incluídos 100.000 dólares para los relacionados con el Congreso Mundial de la Alimentación que se celebrará en 1963. Varios miembros recordaron que el propósito había sido sufragar la mayor parte de los gastos de la Campaña con contribuciones voluntarias de gobiernos o de otras procedencias. Se hizo notar, sin embargo, que la Conferencia, en su 10o período de sesiones, había pedido al Director General « que incluyera en sus propuestas financieras ante el IIo período de sesiones de la Conferencia, consignación separada de los fondos que considere necesarios para hacer frente a aquella parte de los gastos de la FAO en  relación con la Campaña durante el bienio 1962–63 que no pueda sufragarse con el Fondo Fiduciario de la Campaña ». Varios miembros habían entendido esto en el sentido de que sólo se incluirían los gastos que no pudieran distinguirse o desglosarse fácilmente de las actividades encuadradas en el Programa Ordinario y que, por tanto, toda consignación de fondos que se hiciera en el presupuesto del Programa Ordinario de la FAO habría de ser modesta. El Consejo, advirtiendo que este problema se había planteado a causa de la lentitud con que iban recibiéndose las contribuciones voluntarias, así como de las dificultades con que se enfrentaba el Director General para planificar y llevar adelante la Campaña desde las Oficinas Centrales, por no conocer anticipadamente lo que se ha de recibir en concepto de contribuciones voluntarias, invitó al Director General a presentar un documento en el que expusiera: (i) la política que se propone adoptar con el fin de aumentar al máximo las aportaciones de fuentes exteriores al fondo central de la Campaña; y (ii) en caso de que se recibieran dichas aportaciones, su efecto sobre la propuesta consignación en el presupuesto ordinario.
  1. The Council noted that the Program of Work and Budget proposed for the first time an FAO Program of Technical Assistance primarily for assistance, advice and training in agricultural development planning (including detailed projects planning, with a view to developing sound projects either for EPTA or the United Nations Special Fund) and for fellowships. This was a new approach on which delegates had expressed divergent views as to whether FAO should initiate and develop its own technical assistance program. The Council considered the inclusion of this item in the program to be a matter which should be drawn to the attention of the Conference and requested the Director-General to present a further paper on the subject, giving more detailed information on the proposed program, including its operation and the allocation of funds under this head.
  1. Le Conseil note que le Programme de travail et budget comporte pour la première fois des propositions relatives à un programme FAO d'assistance technique visant essentiellement à fournir une assistance, des avis et une formation en matière de planification du développement de l'agriculture (y compris la planification détaillée de projets en vue de mettre au point des projets rationnels au titre tant du PEAT que du Fonds spécial) et à octroyer des bourses. Il s'agit là d'une innovation au sujet de laquelle les avis des délégués ont été partagés sur le point de savoir si la FAO devait entreprendre et élaborer son propre programme d'assistance technique. Le Conseil estime que l'inclusion de ce poste au programme est une question sur laquelle l'attention de la Conférence doit être appelée; il prie le Directeur général de présenter sur cette question un document dans lequel il fournira des renseignements plus détaillés au sujet du programme proposé et en particulier de son fonctionnement et des crédits alloués à ce titre.
  1. El Consejo tomó nota de que en el Programa de Labores y Presupuesto se proponía por vez primera un programa de asistencia técnica de la FAO destinado primordialmente a la asistencia, asesoramiento y capacitación en la planificación del desarrollo agrícola (incluída la detallada planificación de proyectos, con vistas a formular proyectos sólidos, bien para el PAAT o para el Fondo Especial de las Naciones Unidas) y a la concesión de becas. Es éste un nuevo procedimiento acerca del cual los delegados expresaron pareceres contradictorios en cuanto a si la FAO debe iniciar y desarrollar su propio programa de asistencia técnica. El Consejo estimó que la inclusión de este tema en el programa es cuestión que debe señalarse a la atención de la Conferencia e invitó al Director General a presentar un nuevo documento sobre la materia proporcionando información más detallada sobre el programa proyectado, incluído su funcionamiento y la asignación de fondos bajo este epígrafe.
  1. In the matter of Contingency Allocation, where the Director-General had made provision for $400,000 as against $200,000 in the previous biennium, the Council noted that the Finance Committee had suggested a reduction of $100,000. Divergent views were expressed on the level of the Contingency Fund. Some delegates felt that there should be established a principle by which the provision for contingencies would be related to the level of the budget. Other delegates felt that there was a wider question involved, in that the matter of contingencies was related to the Working Capital Fund, and that the whole problem of the size and use of the Working Capital Fund and the need to have a separate contingency provision should be reviewed by the Finance Committee and reported to the 1962 Session of the Council.
  1. Quant aux crédits pour imprévus, pour lesquels le Directeur général inscrit 400 000 dollars, contre 200 000 pour l'exercice précédent, le Conseil note que le Comité financier a suggéré de les réduire de 100 000 dollars. Des opinions divergentes ont été exprimées au sujet du niveau du Fonds pour imprévus. D'après certains délégués, il faudrait établir un principe en vertu duquel les crédits pour imprévus seraient fonction du niveau du budget. D'autres délégués ont estimé qu'une question plus large se posait, car le problème des imprévus est lié au Fonds de roulement; selon eux, le Comité financier devrait examiner l'ensemble de la question de l'importance et de l'utilisation du Fonds de roulement, ainsi que la nécessité d'avoir un crédit distinct pour imprévus, et faire rapport à ce sujet au Conseil à sa session de 1962.
  1. En lo referente a la dotación para imprevistos, para la que el Director General había asignado 400.000 dólares frente a los 200.000 del bienio anterior, el Consejo tomó nota de que el Comité de Finanzas había propuesto una reducción de 100.000 dólares. Se expresaron opiniones contradictorias en cuanto al nivel del Fondo de imprevistos. Algunos delegados estimaron que debía establecerse un principio en virtud del cual la partida para imprevistos guarde relación con el nivel del presupuesto. Otros consideraron que se planteaba una cuestión de mayor alcance, ya que la partida de imprevistos se relacionaba con el Fondo de operaciones, y que todo el asunto de la cuantía y empleo de este Fondo y la necesidad de una partida separada para imprevistos debía ser examinada por el Comité de Finanzas, informando sobre ello al Consejo en su reunión de 1962.
11. The Council noted a provision of $108,156 proposed for the next biennium for the Subregional Office for Asia and the Far East at New Delhi. Questions were raised by some delegates regarding the status and history of this office, and the Director-General agreed to submit a paper to the Conference on this issue.11. Le Conseil note qu'un crédit de 108 156 dollars est prévu pour le prochain exercice au titre du Bureau sous-régional de New Delhi pour l'Asie et l'Extrême-Orient. Des questions ont été posées par certains délégués au sujet du statut et de l'historique de ce bureau; le Directeur général est convenu de soumettre à la Conférence un document à ce sujet.11. El Consejo tomó nota de una partida de 108.156 dólares para el próximo bienio para la Oficina Subregional para Asia y el Lejano Oriente en Nueva Delhi. Algunos delegados formularon preguntas sobre la historia y situación de dicha oficina y el Director General convino en presentar un documento a este respecto a la Conferencia.
   
12. In addition, the Council noted that the Director-General had stated his intention to submit to the Conference a proposal for the establishment of a Regional Office for Europe.12. Le Conseil note en outre que le Directeur général a fait connaître qu'il a l'intention de soumettre à la Conférence une proposition tendant à la création d'un Bureau régional pour l'Europe.12. Además, el Consejo tomó nota de que el Director General había manifestado su propósito de someter a la Conferencia una propuesta para el establecimiento de una Oficina Regional para Europa.

III. ACTIVITIES OF THE ORGANIZATION

III. ACTIVITÉS DE L'ORGANISATION

III. ACTIVIDADES DE LA ORGANIZACION

   

Recruitment of FAO field staff

Recrutement du personnel des services extérieurs de la FAO

Contratación de personal de campo de la FAO

13. The Council agreed with the Program Committee (CL 35/6) that the list prepared by the Director-General and circulated to all Member Governments and National Committees, which contained the requirements of the Organization for field projects personnel, was a great improvement and of considerable help to member countries. It also agreed with the Program Committee's suggestions for the improvement of the list.13. Le Conseil estime comme le Comité du programme (CL 35/6) que la liste établie par le Directeur général et communiquée à tous les Etats Membres et aux Comités nationaux, afin de leur indiquer le personnel dont l'Organisation a besoin pour les projets sur le terrain, constitue une grande amélioration et une aide appréciable pour les Etats Membres. Il est également d'accord avec les propositions faites par le Comité du programme pour améliorer la liste.13. El Consejo convino con el Comité del Programa (CL 35/6) en que la lista preparada por el Director General, y enviada a todos los Estados Miembros y Comités Nacionales, exponiendo las calificaciones que debe reunir el personal para proyectos de campo, constituía una gran mejora y ayudaría a los Estados Miembros. También aceptó las propuestas del Comité del Programa para mejorar dicha lista.
   
14. The Council was informed that about 600 applications had been received in response to the first list so circulated. The Director-General had carefully examined these applications and found that about 150 of them might be of use to the Organization. The Director-General considered that this result was satisfactory and intended to circulate further up-to-date lists of field vacancies at regular intervals. The Council thought that, with the growth of the National Committees' experience and knowledge of the Organization's requirements with regard to the technical qualifications and experience required, the responses by member countries to future lists might well contain a higher percentage of suitable candidates. It therefore requested the Director-General to consider the possibility of informing the National FAO Committees and National Technical Assistance Committees in a concise way of the current requirements of the Organization.14. Le Conseil a été informé que 600 candidatures environ avaient été reçues à la suite de l'envoi de cette première liste. Le Directeur général les a soigneusement examinées et a considéré qu'environ 150 d'entre elles pourraient présenter un intérêt pour l'Organisation. Il juge ces résultats satisfaisants et envisage de diffuser périodiquement de nouvelles listes à jour pour ces vacances d'emploi. Le Conseil pense que pour les futures listes les réponses des Etats Membres pourraient peut-être contenir un pourcentage plus élevé de candidats qualifiés, car les Comités nationaux auront une expérience et une connaissance plus grandes des besoins de l'Organisation en ce qui concerne les compétences et l'expérience technique des candidats. Il prie en conséquence le Directeur général d'examiner la possibilité de faire connaître de façon concise les besoins courants de l'Organisation aux Comités nationaux FAO et aux Comités nationaux d'assistance technique.14. El Consejo fue informado de que, en respuesta a la primera lista distribuída, se habían recibido unas 600 solicitudes. El Director las había examinado cuidadosamente, comprobando que unas 150 podían ser de utilidad para la Organización. El Director General consideró satisfactorio dicho resultado y se proponía distribuir a intervalos regulares listas al día de las vacantes de campo. El Consejo estimó que, al ampliar los Comités Nacionales su experiencia y conocimiento de las exigencias de la Organización respecto a las precisas calificaciones técnicas y experiencia, tal vez en las respuestas de los Estados Miembros a las futuras listas sea mayor el porcentaje de candidatos aptos. Por lo tanto, pidió al Director General que examinara la posibilidad de informar en modo conciso a los Comités Nacionales de la FAO y Comités Nacionales de Asistencia Técnica acerca de las necesidades de la Organización.
   
15. The Council appreciated the extent of the recruitment problems facing the Organization in the immediate future: the latter would, in fact, have to recruit in about 18 months approximately 700 technicians, in order to implement all the projects for which it was responsible under EPTA, the United Nations Special Fund, trust funds and the Freedom from Hunger Campaign. There was clearly a shortage of qualified personnel in the world in a number of specialized subjects such as economics, sociological sciences, and in some engineering fields. In certain subjects the shortage was so great that even developed countries had vacancies which they found difficult to fill. The technical assistance programs were of such importance, however, as to warrant special measures at national and international level to build up qualified personnel who could undertake foreign assignments. In this connection, a suggestion was made that Member Governments might consider using part of their national research fellowships for studies at universities in developing countries. As was the case with the programs for associate experts sponsored by a few countries, younger scientists could, in this way, become acquainted with the problems of the developing countries and with the environment in which methods have to be found for their solution.15. Le Conseil se rend compte de l'ampleur des problèmes de recrutement qui se posent dans un avenir immédiat à l'Organisation; celle-ci devra en effet recruter en quelque 18 mois environ 700 techniciens afin de mettre en œuvre tous les projets dont elle est chargée au titre du PEAT, du Fonds spécial des Nations Unies, des Fonds de dépôt et de la Campagne contre la faim. De toute évidence, il existe dans le monde une pénurie de personnel qualifié dans un certain nombre de domaines spécialisés comme l'économie, les sciences sociologiques et certaines disciplines techniques. Dans certains domaines, la pénurie est si grande que même les pays développés ont des postes vacants qu'ils ont du mal à pourvoir. Les programmes d'assisstance technique ont toutefois assez d'importance pour justifier sur le plan national et international des mesures spéciales afin de constituer un cadre de personnel qualifié capable de remplir des fonctions à l'étranger. A cet égard, il a été proposé que les Etats Membres examinent la possibilité d'affecter une partie de leurs bourses nationales de recherche à des études dans les universités des pays en voie de développement. Comme c'est le cas des programmes d'experts associés que patronnent quelques pays, les jeunes scientifiques pourraient ainsi se familiariser avec les problèmes des pays en voie de développement et avec les conditions dans lesquelles des méthodes doivent être trouvées pour leur solution.15. El Consejo se daba cuenta de la magnitud de los problemas de contratación que se plantearían a la Organización en un futuro inmediato: en efecto, tendría que contratar en 18 meses aproximadamente unos 700 técnicos, a fin de realizar todos los proyectos que se le habían encomendado del PAAT, el Fondo Especial de las Naciones Unidas, los Fondos fiduciarios y la Campaña Mundial contra el Hambre. Era evidente que en el mundo había escasez de personal calificado en una serie de especialidades, como economía, ciencias sociológicas y en algunos campos de la ingeniería. En ciertas materias, la escasez era tan grande que incluso en los países desarrollados existían vacantes difíciles de llenar. Pero los programas de asistencia técnica tenían tal importancia que justificaban la adopción de medidas, nacionales e internacionales, especiales para conseguir el personal calificado que pueda llevar a cabo misiones en el extranjero. A este propósito, se sugirió que los Estados Miembros podrían examinar la conveniencia de dedicar parte de sus becas nacionales de investigación a la realización de estudios en las universidades de los países en desarrollo. Como sucede con los programas de expertos asociados que patrocinan algunos países, los científicos jóvenes podrían, en tal forma, familiarizarse con los problemas de los países en desarrollo y con el medio en que han de hallarse los métodos para su solución.
   
16. The Council realized that, although there was a shortage of experienced technical staff, it would still be possible to obtain the services of younger personnel who, although technically qualified, would not have the practical experience of the experts normally recruited by the Organization. The latter could, however, only use such younger talent in limited numbers because usually the developing countries expect FAO experts with sufficient experience to guide the work of the younger national staff which is often available in these countries. One of the possibilities might be for FAO to subcontract the whole or part of suitable projects to scientific or technical institutes or to suitable commercial extentions in the more developed countries. Such institutes could then arrange for the execution of the projects under the guidance of its senior staff and use the younger staff for the day-to-day investigations and work. This would have the additional advantage that the project personnel would have available at home a well-equipped and staffed institute on which to fall back for advice. 16. Le Conseil se rend compte que, malgré la pénurie de personnel technique expérimenté, il serait encore possible d'obtenir le concours d'un personnel plus jeune qui, bien que techniquement qualifié, ne posséderait pas l'expérience pratique des experts habituellement recrutés par l'Organisation. Celle-ci ne pourrait toutefois utiliser ces jeunes talents qu'en nombre limité parce que les pays en voie de développement attendent normalement de la FAO qu'elle leur envoie des experts ayant une expérience suffisante pour diriger les travaux du jeune personnel national dont ils disposent souvent. Une solution possible pourrait consister pour la FAO à confier par contrat l'exécution de tout ou partie de projets appropriés à des instituts scientifiques ou techniques ou à des entreprises commerciales qualifiées des pays développés. Ces instituts pourraient alors organiser l'exécution des projets, dont la direction serait assurée par le personnel supérieur, le personnel plus jeune étant employé aux enquêtes et travaux quotidiens. Cette méthode présenterait un autre avantage: ceux qui seraient chargés des projets pourraient disposer dans leur pays d'un institut scientifique doté d'un bon équipement et d'un personnel compétent auquel ils pourraient demander conseil.16. El Consejo reconoció que, si bien había escasez de personal técnico experimentado, siempre sería posible conseguir los servicios de personal joven, que, aunque técnicamente calificado, no tuviera la experiencia práctica de los expertos que normalmente contrata la Organización. Pero esta última podría utilizar a esos jóvenes sólo en número limitado, porque generalmente los países en desarrollo esperan que los expertos de la FAO posean experiencia suficiente para guiar la labor del personal nacional más joven con que frecuentemente cuentan esos países. Una de las posibilidades sería que la FAO contratara la ejecución parcial o total de ciertos proyectos con institutos científicos o técnicos o empresas comerciales adecuadas de los países más adelantados. Tales institutos dispondrían, entonces, la ejecución de los proyectos bajo la dirección de su personal principal y emplearían a los más jóvenes en las investigaciones y tareas cotidianas. Esto tendría además la ventaja de que el personal de los proyectos dispondría en su país de un instituto bien equipado y dotado de personal al cual podría recurrir cuando necesitara asesoramiento.
   

Expanded Program of Technical Assistance and United Nations Special Fund

Programme élargi d'assistance technique et Fonds spécial des Nations Unies

Programa Ampliado de Asistencia Técnica y Fondo Especial de las Naciones Unidas

17. The Council noted that the Organization over the years had continued to receive the largest single allocation of funds for the Expanded Program of Technical Assistance (EPTA), which currently amounted to about 26 percent of the total resources available. This percentage had not changed in 1961, when the contributions to EPTA had increased to approximately $41 million. Under the United Nations Special Fund, the Organization as Executing Agency was about to implement 65 projects approved so far, with a total allocation of approximately $50 million, which constituted about 38 percent of the total allocations made by the Special Fund for all field projects up to May 1961. This gave a clear indication of the importance attached by governments to agricultural development, and was also a sign of the confidence countries had in the efficiency of the Organization's technical work.17. Le Conseil note que, depuis des années, l'Organisation reçoit la plus importante des allocations de crédits octroyées pour le Programme élargi d'assistance technique, ces crédits représentant actuellement 26 pour cent environ du total des ressources disponibles. Ce pourcentage n'a pas varié en 1961, les contributions au PEAT étant passées à quelque 41 millions de dollars. Au titre du Fonds spécial des Nations Unies, l'Organisation, en tant qu'agent d'exécution, va mettre en œuvre 65 projets approuvés jusqu'ici, pour lesquels l'allocation de crédits totale atteint environ 50 millions de dollars, montant qui représente quelque 38 pour cent du total des crédits alloués par le Fonds spécial pour tous les projets sur le terrain jusqu'à mai 1961. Ces chiffres montrent bien l'importance que les gouvernements attachent au développement de l'agriculture; ils témoignent également de la confiance des pays en l'efficacité du travail technique de l'Organisation.17. El Consejo tomó nota de que, en el curso de los años, la Organización había seguido recibiendo la mayor consignación de fondos para el Programa Ampliado de Asistencia Técnica (PAAT), que ordinariamente ascendía a un 26 por ciento del total de los recursos disponibles. El porcentaje no varió en 1961, en que las contribuciones al PAAT han aumentado hasta alcanzar aproximadamente 41 millones de dólares. Por lo que se refiere al Fondo Especial de las Naciones Unidas, la FAO, en calidad de organismo ejecutante, estaba a punto de llevar a cabo 65 proyectos aprobados hasta ahora, con una asignación total de unos 50 millones de dólares, lo que representaba un 38 por ciento del total de las consignaciones hechas por el Fondo Especial para todos los proyectos de campo, hasta mayo de 1961. Esto era prueba evidente de la importancia que los gobiernos atribuían al desarrollo agrícola, y era también una demostración de la confianza que los países depositaban en la eficiencia de la labor de la Organización.
   
18. One of the most striking developments that had taken place in EPTA was the decision of the Economic and Social Council of the United Nations (ECOSOC) of 1960 to institute project programing. The Technical Assistance Board (TAB), at the request of ECOSOC, had prepared a report containing proposals to that end (Document CL 35/24).18. L'un des faits les plus marquants qui se soient produits en ce qui concerne le PEAT est la décision prise par le Conseil économique et social (ECOSOC) en 1960 d'instituer une « programmation par projets ». Le Bureau de l'assistance technique (BAT), sur la demande de l'ECOSOC, a préparé un rapport qui contenait des propositions dans ce sens (CL 35/24).18. Uno de los acontecimientos más relevantes en lo que se refiere al PAAT fue la decisión tomada por el Consejo Económico y Social (ECOSOC), en 1960, de instituir la programación por proyectos. La Junta de Asistencia Técnica (JAT), a petición del ECOSOC, había preparado un informe con propuestas encaminadas a ese fin (documento CL 35/24).
   
19. It had unfortunately not been possible for the Director-General to circulate this document well in advance of the session, so that the Council had not had an opportunity of studying these proposals in detail. In general, however, it was felt that project programing was a further logical step in the improvement of country programing. It was now generally recognized throughout the world that governments, where they had not done so, should undertake economic development planning and so determine priorities for development in certain sectors, for which their limited resources should be set aside in the first instance. Within such broad overall planning, however, it would be equally necessary to carry out detailed planning in the various sectors, among which agriculture was of basic importance. Such detailed planning should take into account the available resources of foreign assistance. The proposed EPTA project programing procedure would allow participating governments to plan technical assistance activities on a longer-term basis.19. Malheureusement, le Directeur général n'a pas été en mesure de distribuer ce document assez longtemps avant la session, de sorte que le Conseil n'a pas eu la possibilité d'étudier ces propositions en détail. Toutefois, d'une manière générale, il apparaît que la « programmation par projets » représente une nouvelle étape logique dans l'amélioration de la préparation des programmes à l'échelon national. Dans le monde entier, on reconnaît généralement aujourd'hui que les gouvernements devraient, s'ils ne l'ont pas encore fait, instituer une planification du développement économique, de manière à déterminer l'ordre des priorités pour certains secteurs méritant de recevoir les premiers une part de leurs ressources limitées. Dans le cadre de cette planification d'ensemble, il serait cependant nécessaire également d'entreprendre une planification détaillée pour les divers secteurs, parmi lesquels l'agriculture, qui présente une importance fondamentale. Cette planification détaillée devrait tenir compte des ressources disponibles au titre de l'aide extérieure. La procédure envisagée de « programmation par projets » aux fins du PEAT permettrait aux gouvernements participants de dresser le plan des activités d'assistance technique à plus longue échéance.19. Desgraciadamente, el Director General no pudo distribuir el documento con suficiente anticipación al período de sesiones, por lo que el Consejo no había tenido oportunidad de estudiar detalladamente las antedichas propuestas. Sin embargo, el sentir general fue que la programación por proyectos era un paso lógico hacia el mejoramiento de la programación por países. Actualmente, se reconoce en todo el mundo que los gobiernos, que no lo hayan hecho ya, deberán proceder a una planificación del desarrollo económico, determinando así las prioridades de fomento en ciertos sectores para los cuales se reserven los limitados fondos desde un principio. Sin embargo, dentro de esa amplia planificación general, será igualmente necesario planificar detalladamente los diversos sectores, entre los cuales descuella la agricultura por su importancia básica. Al efectuar esa planificación detallada habrá que tener en cuenta los recursos disponibles de asistencia extranjera. La programación por proyectos que se propone para el PAAT consentiría a los gobiernos participantes planear las actividades de asistencia técnica en un período más largo.
   
20. In that connection, the Council agreed with the Program Committee that governments should realize the need for maintaining a reasonable balance between short-term and long-term technical assistance projects.20. A ce propos, le Conseil estime comme le Comité du programme que les gouvernements devraient reconnaître la nécessité de maintenir un équilibre raisonnable entre projets d'assistance technique à court terme et à long terme.20. A este respecto, el Consejo convino con el Comité del Programa en que los gobiernos deberían comprender la necesidad de mantener un equilibrio razonable entre los proyectos de asistencia técnica a corto y a largo plazo.
   
21. The Council appreciated that project programing would further complicate the procedures at the country level. While inevitable, this effect should be minimized as much as possible. The Council also felt it was important that the Specialized Agencies should follow the same procedures in the countries not only in EPTA programing but also in preparing Special Fund projects.21. Le Conseil comprend bien que la « programmation par projets » compliquera encore les procédures à l'échelon national; c'est une conséquence inévitable, mais que l'on doit s'efforcer de limiter dans toute la mesure possible. Le Conseil estime également important que les institutions spécialisées suivent la même procédure dans les pays, non seulement pour l'élaboration des programmes PEAT, mais aussi pour la préparation des projets du Fonds spécial.21. El Consejo observó que la programación por proyectos complicaría más los procedimientos en la esfera nacional. Si bien inevitable, debería procurarse reducir este efecto al mínimo posible. El Consejo admitió también la importancia de que los organismos especializados sigan en los países los mismos procedimientos no sólo para la programación del PAAT, sino también para preparar los proyectos del Fondo Especial.
   
22. The Director-General had drawn the attention of the Program and Finance Committees and of the Council to the impact of the increasing operational programs on the Organization, which did not receive full reimbursement of the additional costs involved. With regard to EPTA, ECOSOC had set a fixed sum for reimbursement of agency costs to FAO, based on the Organization's share in the 1959 field program. The agency costs for the execution of Special Fund projects were arrived at by direct negotiation between the Director-General of FAO and the Managing Director of the Special Fund, based on estimates of requirements for the individual projects.22. Le Directeur général a attiré l'attention du Comité du programme, du Comité financier et du Conseil sur les répercussions pour l'Organisation de l'intensification des programmes opérationnels; en effet, la FAO ne reçoit pas un remboursement total des coûts supplémentaires qui en résultent. En ce qui concerne le PEAT, l'ECOSOC a fixé un montant déterminé pour le remboursement à la FAO des dépenses de l'organisme d'exécution, sur la base de la part de l'Organisation dans le programme sur le terrain pour 1959. Le montant des dépenses de l'organisme d'exécution pour les projets du Fonds spécial a été déterminé par des négociations directes entre le Directeur général de la FAO et le Directeur général du Fonds spécial, qui se sont fondés sur les estimations des besoins pour les divers projets.22. El Director General había señalado a la atención de los Comités del Programa y de Finanzas y a la del Consejo las repercusiones del aumento de los programas operativos en la Organización, que no obtiene el reembolso total de los gastos adicionales que ello supone. En cuanto al PAAT, el ECOSOC había fijado una cifra para el reembolso de los gastos del organismo a la FAO, sobre la base de la parte correspondiente a la Organización en el programa de campo de 1959. Los gastos del organismo, en lo tocante a la ejecución de los proyectos del Fondo Especial, se determinaron mediante negociaciones directas entre los Directores Generales de la FAO y del Fondo Especial, sobre la base de estimaciones de las necesidades de cada proyecto.
   
23. The Governing Council of the Special Fund continued to press for a reduction of agency costs and the Managing Director was still not able to allocate more than identifiable additional costs incurred by the Executing Agencies. These agency costs and the lump sum allocation received from EPTA covered only part of the additional work in which the Organization was involved.23. Le Conseil d'administration du Fonds spécial a continué de demander instamment une réduction des dépenses de l'Agent d'exécution. Le Directeur général du Fonds spécial n'est pas encore en mesure d'allouer des montants supérieurs à celui des dépenses supplémentaires identifiables supportées par les organismes d'exécution des projets. Ces dépenses de l'Agent d'exécution ainsi que l'allocation forfaitaire du PEAT ne couvrent qu'une partie du travail supplémentaire imposé à l'Organisation.23. El Consejo de Administración del Fondo seguía insistiendo para que se redujeran los costos del organismo, y el Director General del Fondo sólo podía asignar los gastos adicionales identificables de los organismos ejecutantes. Estos gastos del organismo y la asignación global del PAAT cubrían únicamente una parte del trabajo adicional que había recaído sobre la Organización.
   
24. One of the costs the Special Fund could not reimburse was that in respect of assistance given by the Organization upon the request of the governments concerned in the formulation and preparation of project submissions to the Special Fund. The Special Fund could only assist financially when it had received a project submission with sufficient details to enable it to decide whether the Managing Director could, in principle, support it and submit it to the Governing Council. The Special Fund, in such a case, could help financially in respect of the improvement or partial revision of the submission, in collaboration with the requesting government.24. Parmi les coûts que le Fonds spécial ne peut rembourser figurent ceux de l'assistance fournie par l'Organisation, sur la demande des gouvernements intéressés, en vue de l'élaboration et de la préparation des projets soumis au Fonds spécial. Le Fonds spécial ne peut octroyer une aide financière qu'après avoir reçu des propositions de projets suffisamment détaillées pour qu'il soit en mesure de décider si le Directeur général acceptera en principe d'appuyer le projet et de le soumettre au Conseil d'administration. En pareil cas, le Fonds spécial peut accorder une aide financière pour le travail d'amélioration ou de revision partielle du projet à effectuer de concert avec le gouvernement demandeur.24. Uno de los gastos que el Fondo Especial no puede reembolsar es aquel en que la Organización ha incurrido al prestar asistencia solicitada por los gobiernos interesados para la formulación y preparación de proyectos que van a someterse al Fondo. Este puede suministrar ayuda financiera únicamente cuando ha recibido un proyecto acompañado de los detalles suficientes para permitirle decidir si su Director General puede, en principio, apoyarlo y remitirlo al Consejo de Administración. En tal caso, el Fondo puede conceder ayuda financiera para mejorar o revisar parcialmente el proyecto presentado en colaboración con el gobierno solicitante.
   
25. The Council felt, however, that the assistance to governments in the early preparatory work for Special Fund projects was of the utmost importance. It realized that in many instances consultants could usefully be engaged for such work.25. Le Conseil estime néanmoins que l'aide aux gouvernements dans la phase préliminaire des travaux relatifs aux projets du Fonds spécial présente une importance extrême. Il se rend compte que dans bien des cas, il pourrait être utile d'engager des consultants pour ces travaux.25. Sin embargo, fue parecer del Consejo que la asistencia a los gobiernos en las primeras fases preparatorias de los proyectos del Fondo Especial tenía la máxima importancia. Comprendía que en muchos casos sería útil contratar consultores para esta labor.
   
26. The recent emphasis on the need for greater attention to adequate articulation and preparation of technical assistance projects resulted in more time-consuming activities on the part of the Organization during the stages of preparation and implementation. One aspect of better project articulation and preparation both for the Special Fund and more recently under EPTA, was the fuller participation required of the governments concerned. In regard to Special Fund projects, great pains were taken to define the requirements for the counterpart contribution of participating governments, and the Special Fund insisted that these requirements be met during the implementation of the project.26. Depuis quelque temps, on insiste davantage sur la nécessité d'accorder plus d'attention à la préparation des projets d'assistance technique et à la façon dont ils s'articulent entre eux; il en résulte pour l'Organisation un surcroît de travail au cours des phases de préparation et de mise en œuvre. Le perfectionnement de la préparation et de l'articulation des projets soumis au Fonds spécial, et plus récemment des projets PEAT, comporte notamment la participation plus intensive des gouvernements intéressés. Pour ce qui est des projets du Fonds spécial, on s'efforce de déterminer quelle doit être la contribution de contrepartie des gouvernements participants; le Fonds spécial demande instamment que ces obligations soient remplies durant la mise en œuvre du projet.26. El reciente hincapié en la necesidad de conceder mayor atención a la articulación y preparación adecuadas de los proyectos de asistencia técnica se ha traducido en un mayor número de actividades que exigen tiempo de la Organización durante las fases de preparación y ejecución. Un aspecto de esta mejor articulación y preparación, tanto de los proyectos del Fondo Especial, como, en fecha más reciente, de los del PAAT, fue la participación más completa solicitada de los gobiernos interesados. Respecto de los proyectos del Fondo Especial, fue ardua labor el definir la contrapartida exigida a los gobiernos participantes, a la vez que el Fondo Especial insistía en que estas exigencias se satisficieran durante la ejecución del proyecto.
   
27. The Council requested the Director-General to report to its 1962 Session on the experience gained in the implementation of projects (both EPTA and Special Fund), setting out the procedures followed and the difficulties encountered. The Council also requested the Director-General to present to its 1962 Session an analysis of the impact of the field programs on the Regular Program carried out by the Organization's Headquarters staff. Such study should include an assessment of the time spent by the Headquarters staff and other unidentifiable costs in connection with the formulation, evaluation and management of field projects.27. Le Conseil demande au Directeur général de lui rendre compte à sa session de 1962 de l'expérience acquise dans la mise en œuvre des projets (du PEAT et du Fonds spécial), en indiquant les procédures suivies et les difficultés rencontrées. Le Conseil demande également au Directeur général de lui présenter à sa session de 1962 une étude montrant comment les programmes sur le terrain affectent le Programme ordinaire exécuté par le personnel du Siège de l'Organisation. Cette étude comporterait une évaluation du temps consacré par le personnel du Siège à l'élaboration, à l'évaluation et à la conduite des projets sur le terrain, ainsi qu'une estimation des autres coûts non identifiables afférents à ce travail.27. El Consejo pidió al Director General que informara, ante su período de sesiones de 1962, sobre la experiencia adquirida en la ejecución de los proyectos (tanto del PAAT como del Fondo Especial), exponiendo los procedimientos seguidos y las dificultades encontradas. Además, el Consejo pidió al Director General que, en su período de sesiones de 1962, presentara un análisis de las consecuencias de los programas de campo sobre el programa ordinario desarrollado por el personal de las Oficinas Centrales de la Organización. En este estudio deberá figurar una estimación del tiempo dedicado por dicho personal, así como otros costos no identificables respecto de la formulación, evaluación y administración de los proyectos de campo.
   
28. The Council noted that the execution of the EPTA and Special Fund projects was still being adversely affected by currency problems. It had discussed these problems at length at previous sessions and now noted that the situation had not materially changed, although the efforts made, particularly by the Executive Chairman of TAB, to obtain whole or partial convertibility of a number of contributions for the technical assistance programs, had been partly successful.28. Le Conseil note que l'exécution des projets du PEAT et du Fonds spécial est encore gênée par des problèmes de devises. Il avait étudié longuement ces problèmes au cours de sessions antérieures, et il note que la situation n'a pas sensiblement changé, bien que les efforts accomplis, en particulier par le PrésidentDirecteur du BAT, pour obtenir la convertibilité entière ou partielle d'un certain nombre de contributions au Programme d'assistance technique, aient été partiellement couronnés de succès.28. El Consejo observó que la ejecución de los proyectos del PAAT y del Fondo Especial seguía viéndose entorpecida por los problemas de divisas. Ya en anteriores períodos de sesiones el Consejo había discutido extensamente estos problemas, haciendo ahora observar que la situación había cambiado sensiblemente, si bien los esfuerzos desarrollados, sobre todo por el Presidente Ejecutivo de la JAT, para obtener la convertibilidad total o parcial de una serie de contribuciones para los programas de asistencia técnica, habían tenido, en parte, éxito.
   

Freedom from Hunger Campaign

Campagne mondiale contre la faim

Campaña Mundial contra el Hambre

29. The Council noted with keen interest the factual information submitted by the Director-General on the progress of the Campaign1 and the comments thereon of the Governmental Advisory Committee.2 It was particularly gratified to learn of the steps being taken in more than 20 countries to ensure the success of the Campaign, and it understood that those Council members which had not yet been able to initiate similar action would soon be doing so.29. Le Conseil a pris note avec un vif intérêt des renseignements circonstanciés que le Directeur général a fournis sur le déroulement de la Campagne1 et des observations présentées à ce sujet par le Comité consultatif gouvernemental2. Il se félicite vivement des mesures prises actuellement par plus de 20 pays pour assurer le succès de la Campagne; de plus, il croit comprendre que les membres du Conseil qui n'ont pas encore pris de mesures dans ce sens le feront bientôt.29. El Consejo tomó nota con vivo interés de la concreta información presentada por el Director General sobre la marcha de la Campaña 1 y de las observaciones hechas por el Comité Consultivo Intergubernamental2. Le fue singularmente grato enterarse de las medidas que se estaban adoptando en más de 20 países para lograr el éxito de la Campaña y según tenía entendido, aquellos miembros del Consejo que no habían podido iniciar todavía una acción análoga lo harían en breve.
   
30. The Council wished to reiterate that the purpose of the Campaign was, in the Director-General's own words:30. Le Conseil désire rappeler que la Campagne a pour but, comme le Directeur général l'a dit lui-même:30. El Consejo quiso reiterar que la finalidad de la Campaña, según las propias palabras del Director General, era:
   
“to aid developing countries to take long-term measures to raise agricultural productivity and thus generate activities which would break the vicious circle of hunger, poverty and stagnation.”
« d'aider les pays en voie de développement à prendre des mesures à long terme pour améliorer la productivité agricole et à entreprendre ainsi des activités qui briseront le cercle vicieux de la faim, de la misère et de la stagnation ».
« ayudar a los países en desarrollo a adoptar medidas a largo plazo para elevar la productividad agrícola y provocar así actividades que rompieran el círculo vicioso del hambre, la pobreza y el estancamiento. »
   
To achieve this end, the latent energies of the people of developing countries must be stimulated and channelled in the right direction.A cette fin, les énergies latentes des populations des pays en voie de développement doivent être stimulées et orientées comme il convient.Para alcanzar tal fin, habrá que estimular y canalizar por el cauce oportuno las energías latentes de las poblaciones de los países en desarrollo.
   
31. The Council endorsed the view that it was essential to formulate and put into motion with the least possible delay national development plans in which agriculture is given a high priority. It wished, however, to draw attention to the need for reassessing national development plans from time to time, in order to determine the degree of success achieved.31. Le Conseil fait sien le point de vue suivant lequel il est indispensable d'élaborer et mettre en œuvre le plus rapidement possible des plans nationaux de développement accordant une haute priorité à l'agriculture. Il désire néanmoins souligner qu'il faut réexaminer de temps à autre les plans nationaux de développement de façon à évaluer les résultats obtenus.31. El Consejo refrendó el criterio de que era fundamental formular y poner en movimiento, a la mayor brevedad posible, los planes nacionales de desarrollo en los cuales se haya concedido a la agricultura una gran prioridad. Quiso, sin embargo, llamar la atención acerca de la necesidad de revisar los planes nacionales de desarrollo de vez en cuando a fin de determinar el grado de éxito alcanzado.
   
32. All nations and organizations were confronted with a definite challenge to pursue or initiate fund-raising activities and employ the funds so raised for the objectives of the Campaign. In this connection, the desirability of close consultation with the Director-General was stressed. Samples of possible action projects had already been made available to them. These could easily be supplemented, since a full list of such projects should more or less correspond to the technical activities of FAO. The selection of projects was of course a delicate task requiring that many factors be taken into consideration and that proper co-ordination be ensured. But criteria had already been set out for that purpose 3 and endorsed by the Council. The Council felt that the experience of the past year indicated that an important additional criterion for selecting projects under this Campaign would be to select such projects as would appeal to prospective donors. There might even be an advantage for an appeal to be specific to a country or a region. The Council concurred with the Director-General that the expenditure relating to Campaign costs should be kept at a minimum.32. Tous les pays et toutes les organisations se trouvent en face d'un problème bien défini: il leur faut poursuivre ou entreprendre leurs collectes et utiliser les fonds ainsi recueillis aux fins de la Campagne. A cet égard, l'opportunité de consultations étroites avec le Directeur général a été soulignée. Des exemples de projets possibles leur ont déjà été fournis. Ils pourraient facilement être complétés puisque la liste complète de tels projets doit plus ou moins correspondre aux activités techniques de la FAO. Le choix des projets est certes une tâche délicate qui exige que de nombreux facteurs soient pris en considération et que la coordination voulue soit assurée. Mais des critères ont déjà été énoncés à cette fin 3 et le Conseil les a fait siens. De l'avis du Conseil, l'expérience de l'année écoulée indique qu'un important critère supplémentaire pour la sélection des projets au titre de la Campagne consisterait à choisir les projets qui présenteraient de l'attrait pour les donateurs éventuels. Il y aurait peut-être même intérêt à ce que les appels portent sur un pays ou une région déterminés. Le Conseil estime comme le Directeur général qu'il convient de maintenir à un minimum les dépenses relatives à la Campagne.32. Todas las naciones y organizaciones se hallaban frente a una decidida incitación a proseguir o iniciar actividades para allegar fondos y emplear los así recaudados en los objetivos de la Campaña. En este sentido, se subrayó la conveniencia de mantenerse en estrecha consulta con el Director General. Ya se habían facilitado ejemplos de posibles proyectos de acción. Y éstos podrían ser fácilmente complementados, ya que una lista completa de tales proyectos deberá coincidir más o menos con las actividades técnicas de la FAO. Por supuesto, la selección de los proyectos era tarea delicada que exigía la consideración de muchos factores y la debida coordinación. Pero ya se habían fijado criterios a tal efecto,3 que el Consejo había hecho suyos. Estimó éste que la experiencia del pasado año indicaba que otro importante criterio para elegir los proyectos de la Campaña sería seleccionar aquellos que interesasen a los presuntos donantes. Pudiera incluso ser ventajoso que existiese un interés concreto para un país o región. El Consejo coincidió con el Director General en que los gastos de la Campaña deberán mantenerse al mínimo.
   
33. The Council wished to thank those nongovernmental organizations that had responded to the appeal and trusted that the interest of these organizations in the Campaign would continue to increase. Their role in publicity work, in fund-raising and in supporting concrete action projects was of paramount importance.33. Le Conseil tient à remercier les organisations non gouvernementales qui ont répondu à l'appel et exprime le ferme espoir que l'intérêt qu'elles portent à la Campagne ne fera que croître. Pour la propagande, pour les collectes comme pour l'aide à donner aux projets d'action concrets, le rôle de ces organisations a une importance capitale.33. El Consejo quiso dar las gracias a las organizaciones no gubernamentales que habían respondido al llamamiento y confiaba en que su interés por la Campaña continuaría acrecentándose. Su papel en las tareas publicitarias, en la recaudación de fondos y en el apoyo a proyectos de acción concretos revestía importancia primordial.
   
34. The Council took note of the preliminary plans which the Director-General had drawn up for the World Food Congress. It was informed that while national participants would not be government representatives, arrangements for their selection would be decided at the national level.34. Le Conseil prend acte des plans préliminaires que le Directeur général a élaborés en vue du Congrès mondial de l'alimentation. Il a été informé du fait que les participants nationaux ne seraient pas des représentants des gouvernements, mais que les arrangements en vue de les choisir seront arrêtés à l'échelon national.34. El Consejo tomó nota de los planes preliminares formulados por el Director General para el Congreso Mundial de la Alimentación. Fue informado de que, si bien los participantes nacionales no serían representantes del gobierno, las disposiciones para su selección se tomarían en el plano nacional.
   
35. In connection with the Stamp Plan, the Council requested that when the Universal Postal Union was ready to submit its proposals to postmasters-general, all Member Governments and National FFHC Committees be so informed.35. Au sujet de l'émission de timbres-poste envisagée, le Conseil demande que tous les Etats Membres et les Comités nationaux de la Campagne contre la faim soient tenus au courant du moment où l'Union postale universelle sera prête à soumettre ses propositions aux ministres des postes.35. En relación con el Plan de emisión de sellos de correo, el Consejo pidió que cuando la Unión Postal Universal estuviese dispuesta a presentar sus propuestas a los directores generales de Correos, se informase de ello a todos los Estados Miembros y a los Comités Nacionales para la Campaña.
   
36. In concluding, the Council endorsed the view that full information on the progress of the Campaign should be presented to the Eleventh Session of the Conference. Accordingly, it requested all Member Nations to forward to the Director-General a complete report on the developments of national action and the results thereby achieved, in time for submission to the Conference.36. Pour conclure, le Conseil se rallie à l'opinion selon laquelle des renseignements complets sur l'état d'avancement de la Campagne devront être présentés à la onzième session de la Conférence. En conséquence, il demande à tous les Etats Membres d'adresser au Directeur général, en temps voulu pour qu'il soit soumis à la Conférence, un rapport complet sur l'évolution de l'action nationale et sur les résultats qu'elle aura donnés.36. Como conclusión, el Consejo refrendó el parecer de que se presentara al 11o período de sesiones de la Conferencia información completa acerca de la marcha de la Campaña. En su consecuencia, solicitó de todos los Estados Miembros que enviasen al Director General un informe completo sobre las medidas nacionales y los resultados conseguidos, con tiempo suficiente para su presentación a la Conferencia.

1 Document CL 35/9.1 Document CL 35/9.1 Documento CL 35/9.
2 This Advisory Committee was established by the Council in pursuance of a request from the Tenth Session of the Conference (Resolution 13/59). It has held three sessions. The report of the third of these sessions, which the Council had before it, is Document CL 35/13.2 Ce comité a été créé par le Conseil à la suite de la Résolution 13/59 adoptée par la Conférence à sa dixième session. Il a tenu trois sessions. Le rapport de la troisième session a été communiqué au Conseil sous la cote CL 35/13.2 Este Comité Consultivo fue establecido por el Consejo en cumplimiento de una solicitud del décimo período de sesiones de la Conferencia (Resolución 13/59). Ha celebrado ya tres períodos de sesiones. El informe del tercero, que el Consejo tuvo ante sí, es el Documento CL 35/13.
3 CL 35/13, para. 34.3 CL 35/13, par. 34.3 CL 35/13, párr. 34.

Previous Page Top of Page Next Page