Previous Page Table of Contents Next Page


REPORT OF THE COUNCIL OF FAO
Thirty-Fifth Session, 19–29 June 1961 (Contd.)

RAPPORT DU CONSEIL DE LA FAO
Trente-cinquième session, 19–29 juin 1961 (Continuar)

INFORME DEL CONSEJO DE LA FAO
35o período de sesiones, 19–29 junio 1961 (Suite)

Use of surpluses for economic development

Utilisation des excédents en vue du développement économique

Empleo de los excedentes para el desarrollo económico

37. The Council considered the report entitled Development through food - A strategy for surplus utilization. 4 The report had been prepared by the Director-General, for the consideration of ECOSOC, in pursuance of the United Nations General Assembly Resolution 1496 (XV) on the Provision of food surpluses to food-deficient peoples through the United Nations system and the FAO Council Resolution 1/34 on the Utilization of food surpluses.5 The Council also had before it the observations made by the Committee on Commodity Problems (CCP) on the Director-General's report and other matters arising from the United Nations resolution.6 In addition to its own comments, the CCP had also presented to the Council the report of a special Intergovernmental Advisory Committee on the Utilization of Food Surpluses. 7 That advisory committee had been established under FAO Council Resolution 1/34, to advise the Director-General on the preparation of his report to ECOSOC and to report its findings and recommendations to the CCP.37. Le Conseil a examiné le rapport intitulé Les produits alimentaires au service du développement - Un Système d'utilisation des excédents 4. Ce rapport a été établi par le Directeur général pour être examiné par l'ECOSOC en exécution de la Résolution 1496 (XV) de l'Assemblée générale des Nations Unies sur la Fourniture, par l'entremise des organismes des Nations Unies, d'excédents de produits alimentaires aux peuples qui en manquent et de la résolution du Conseil de la FAO No 1/34 sur l'Utilisation des excédents de denrées alimentaires5. Le Conseil était également saisi des observations formulées par le Comité des produits au sujet du rapport du Directeur général ainsi que des autres questions découlant de la résolution des Nations Unies6. Outre ses propres observations, le Comité des produits avait également soumis au Conseil le rapport du Comité consultatif intergouvernemental sur l'utilisation des excédents de produits alimentaires 7. Ce comité consultatif a été créé en vertu de la résolution du Conseil de la FAO No 1/34 pour conseiller le Directeur général sur la préparation de son rapport à l'ECOSOC et pour faire rapport au Comité des produits sur ses conclusions et recommandations.37. El Consejo examinó el informe titulado El desarrollo económico mediante productos alimenticios - Un plan estratégico para el empleo de excedentes.4 El informe había sido preparado por el Director General para someterlo a la consideración del Consejo Económico y Social (ECOSOC), en cumplimiento de la Resolución 1496 (XV) de la Asamblea General de las Naciones Unidas sobre El suministro, por conducto del sistema de las Naciones Unidas, de excedentes de alimentos a los pueblos que padecen deficiencias alimentarias, y de la Resolución 1/34 del Consejo de la FAO relativa a El empleo de excedentes de alimentos.5 El Consejo tuvo también ante sí las observaciones del Comité de Problemas de Productos Básicos (CPPB) sobre el informe del Director General y sobre otras cuestiones dimanantes de la resolución de las Naciones Unidas.6 Además de sus propias observaciones, el CPPB presentó al Consejo el informe del Comité Consultivo Intergubernamental sobre la Utilización de Excedentes de Alimentos,7 establecido por Resolución 1/34 del Consejo de la FAO para que asesorara al Director General en la preparación de su informe al ECOSOC y diera cuenta de sus conclusiones y recomendaciones al CPPB.
   
38. In introducing his report, the Director-General reviewed the basic principles and fundamental considerations of food aid and economic assistance in general.38. En présentant son rapport, le Directeur général a exposé les principes de base et les considérations fondamentales dont s'inspirent l'aide alimentaire et l'assistance économique en général. Son point de vue est indiqué dans les trois paragraphes ci-après.38. Al presentar su informe, el Director General pasó revista a los principios básicos y las consideraciones fundamentales de la ayuda alimentaria y la asistencia económica en general. Su parecer queda reflejado en los tres párrafos siguientes.
   
39. His views are reflected in the three following paragraphs. Aid was to be considered as a transitional means to help countries break the vicious circle of hunger, poverty and stagnation. There could be no question that the ultimate solution of this problem lay in the hands of these countries themselves. But if they were to make any real progress, they could be helped by the developed countries which had resources over and above their own essential needs. Surplus supplies could be used for food aid which, in his view, could form an important part of total aid for economic and social development.39. L'aide doit être considérée comme un moyen transitoire d'aider les pays à briser le cercle vicieux de la faim, de la pauvreté et de la stagnation. Sans aucun doute, c'est à ces pays eux-mêmes qu'il appartient en dernier ressort de résoudre ce problème. Néanmoins, pour faire des progrès véritables, ils pourraient recevoir l'aide des pays développés qui disposent de ressources dépassant leurs besoins essentiels. Les excédents pourraient être utilisés pour l'aide alimentaire qui, selon le Directeur général, constituerait une partie importante de l'aide totale en vue du développement économique et social.39. La ayuda ha de considerarse un medio transitorio para contribuir a que los países rompan el círculo vicioso del hambre, la pobreza y el estancamiento. No cabe duda de que, en última instancia, la solución de este problema está en manos de los propios países; pero para que avancen de verdad podrían ayudarles los países ya desarrollados que posean recursos superiores a sus necesidades esenciales. Los excedentes pueden ser utilizados para la ayuda alimentaria, y ésta, a su modo de ver, podría constituir una parte importante de la ayuda total en pro del desarrollo económico y social.
   
40. The Director-General had considered the conditions necessary to make food aid effective. They implied (a) planning at the level of recipient countries; (b) co-ordination at the level of the supplying countries; (c) a multilateral framework to assist in maintaining a proper balance between countries and regions of the world; (d) co-ordination with other forms of aid; (e) recognition by donor countries of the primacy of the development needs of recipient countries; (f) recognition of the preference of some countries for aid through multilateral channels, while other countries should be free, if they so desired, to adhere to and expand bilateral aid.40. Le Directeur général a analysé les conditions d'efficacité de l'aide alimentaire, qui suppose: a) une planification au niveau des pays bénéficiaires; b) une coordination au niveau des pays fournisseurs; c) un mécanisme multilatéral pour aider à maintenir un équilibre satisfaisant entre les pays et les régions du monde; d) la coordination de l'aide alimentaire avec d'autres formes d'aide; e) le fait, pour les pays donateurs, de reconnaître l'importance primordiale des besoins liés au développement des pays bénéficiaires; f) la reconnaissance du fait que certains pays préfèrent les sources d'aide multilatérale tandis que d'autres devraient être libres, s'ils le désirent, d'opter pour un système d'aide bilatérale et d'élargir ce système.40. El Director General había examinado las condiciones necesarias para hacer efectiva la ayuda alimentaria. Comprenden éstas: (a) el planeamiento en los países beneficiarios; (b) la coordinación en los países abastecedores; (c) una estructura multilateral para contribuir a mantener un equilibrio adecuado entre los países y las regiones del mundo; (d) la coordinación con otras formas de ayuda; (e) el reconocimiento por los países donantes de la primacía de las necesidades de desarrollo de los países beneficiarios; (f) el reconocimiento de la preferencia de algunos países por la ayuda a través de cauces multilaterales, mientras que otros, si así lo prefieren, quedarán en libertad de optar por el sistema de ayuda bilateral y de ampliarlo.
   
41. As to the operative aspects of the matters studied in his report, the Director-General stated that FAO should serve as a focal point for an effective food surplus utilization program. This would entail special responsibilities for the Organization. Some of these responsibilities would relate to the coordination of bilateral arrangements, provided that such co-ordination was requested by one of the parties to a bilateral program. Other responsibilities would result from the initiation of a multilateral program. Such a multilateral program should begin on a modest scale; it should not be limited to emergency relief operations. It was essential that scope be given under such a program for the testing of different types of projects which could assist the economic and social development of underdeveloped countries. The restriction of the program to one or two kinds of projects would deny it the very experience it was designed to build up. In carrying out these responsibilities, it was important, in the Director-General's view, for FAO to co-operate with the United Nations and other agencies concerned.41. Sur le plan pratique, la FAO devrait coordonner les opérations en vue d'exécuter un programme efficace d'utilisation des excédents de denrées alimentaires. Il en résulterait pour l'Organisation des responsabilités spéciales. Certaines de ces responsabilités auraient trait à la coordination des arrangements bilatéraux sous réserve que cette coordination soit demandée par l'une des parties à un programme bilatéral. D'autres responsabilités résulteraient de la mise en œuvre d'un programme multilatéral. Un tel programme devrait commencer sur des bases modestes. Il ne devrait pas être limité à des secours d'urgence. Il est indispensable de prévoir dans un programme de ce genre la possibilité de faire l'essai de différents types de projets qui pourraient aider au développement économique et social des pays sous-développés. Circonscrire le programme à une ou deux sortes de projets serait la négation même de l'esprit dans lequel il est conçu puisqu'il s'agit d'acquérir de l'expérience. En remplissant ses tâches, il importe, de l'avis du Directeur général, que la FAO collabore avec les Nations Unies et les autres institutions intéressées.41. En cuanto a los aspectos prácticos de las cuestiones estudiadas en su informe, el Director General manifestó que la FAO debe servir de punto focal para un programa eficaz de empleo de los alimentos excedentarios. Esto supondría responsabilidades especiales para la Organización. Algunas de ellas afectarían a la coordinación de acuerdos bilaterales, siempre que tal coordinación fuese solicitada por una de las partes de un programa bilateral. La iniciación de un programa multilateral supondría otras obligaciones. Este programa multilateral habrá de iniciarse en escala modesta. No deberá limitarse a operaciones de socorro en casos de urgencia. Es esencial que tal programa dé margen para ensayar diferentes tipos de proyectos que pudieran contribuir al progreso económico y social de los países subdesarrollados. La restricción del programa a una o dos clases de proyectos impediría adquirir la experiencia misma que con él se quería obtener. Al desempeñar estas tareas importa, a juicio del Director General, que la FAO coopere con las Naciones Unidas y demás organismos interesados.
   
42. The Council expressed its appreciation to the Director-General for the contribution he had made in his report to the understanding of the problems of economic development and of the role that surplus food could play in assisting both economic and social development in the lesser developed countries and in relieving hardships caused by emergencies and chronic malnutrition.42. Le Conseil a félicité le Directeur général de la contribution qu'il a apportée par son rapport à la compréhension des problèmes du développement économique et du rôle que pourraient jouer les excédents de produits alimentaires pour aider au développement économique et social des pays insuffisamment développés, ainsi que pour soulager les souffrances engendrées par les situations de crise et par la malnutrition chronique.42. El Consejo expresó su beneplácito al Director General por la contribución que suponía su informe al conocimiento de los problemas del desarrollo económico y del papel que los alimentos excedentarios podían desempeñar, ayudando al desarrollo económico y social de los países menos adelantados y mitigando las penalidades originadas por las crisis y la malnutrición crónica.
   

Observation of the Committee on Commodity Problems

Observations du Comité des produits

Observaciones del Comité de Problemas de Productos Básicos

   
43. In the view of the Council, the observations of the CCP provided a concise and useful summary on a number of major aspects of the problem of food aid, which had also engaged the attention of the Council. The Council therefore requested the Director-General, in forwarding this part of its report to ECOSOC, also to append the text of Section II: Food aid and surplus utilization, of the Thirty-Fourth Session of the CCP. The Council also wished to draw particular attention to the Committee's main observations, as reproduced below;43. De l'avis du Conseil, les observations formulées par le Comité des produits (CP) résument de façon utile et concise un certain nombre des aspects principaux du problème de l'aide alimentaire qui ont également retenu l'attention du Conseil lui-même. En conséquence, le Conseil prie le Directeur général, lorsqu'il transmettra à l'ECOSOC la présente partie de son rapport, d'y joindre la section II (Aide alimentaire et utilisation des excédents) du rapport de la trente-quatrième session du CP. Le Conseil désire aussi appeler tout spécialement l'attention sur les principales observations du Comité qui sont reproduites ci-dessous:43. A juicio del Consejo, las observaciones del CPPB constituían un resumen útil y conciso de una serie de aspectos importantes del problema de la ayuda alimentaria, que también habían atraído su propia atención. Por consiguiente, el Consejo pidió al Director General que, al enviar esta parte de su informe al ECOSOC, agregara en apéndice el texto de la Sección II: La ayuda alimentaria y el empleo de excedentes del informe del 34o período de sesiones del CPPB. El Consejo deseaba también llamar particularmente la atención sobre las principales observaciones del Comité, que se reproducen a continuación:
   
“Because the Director-General's report had been available for only a short time, it had not yet been possible for governments to give it full study. For this reason, the consideration of points of substance by the Committee had to be necessarily of a preliminary character. Nevertheless, the statements by delegations reflected the close attention given to a number of broad objectives and major aspects underlying or arising from the Director-General's report, and a number of observations and questions requiring more detailed study. These general objectives and observations can be summarized as follows:
« Les gouvernements ont disposé de trop peu de temps pour pouvoir étudier en détail le rapport du Directeur général. L'examen des questions de fond auquel a procédé le Comité a donc nécessairement eu un caractère préliminaire. Toutefois, les déclarations des délégations témoignent de la vive attention portée à bon nombre des objectifs généraux et des principaux concepts qui ont inspiré le rapport du Directeur général ou qui en découlent, ainsi qu'à certaines observations et questions appelant une étude plus détaillée. On peut résumer comme suit ces objectifs, questions et observations:
« Como el informe del Director General se había recibido con poca anticipación, no había sido posible que los gobiernos lo estudiaran con todo detenimiento. Por esta razón, el examen de los puntos esenciales por parte del Comité había de revestir forzosamente carácter preliminar. No obstante, las declaraciones hechas por las delegaciones ponían de manifiesto la gran atención concedida a ciertos objetivos y aspectos principales que sirven de base al informe del Director General o que emanan de éste y a ciertas observaciones y cuestiones que exigen estudio más detallado. Tales objetivos generales y observaciones pueden resumirse así:
   
  1. The importance and urgency of the challenge of an expanded international aid program for economic and social development and for humanitarian relief.
  1. Importance et urgence du but que se propose un programme élargi d'aide internationale pour le développement économique et social et les secours humanitaires.
  1. La importancia y urgencia del reto que supone un programa ampliado de ayuda internacional pro fomento económico y social y de actividades humanitarias de socorro.
  1. The scope for an effective food aid program as an important element, on certain conditions, in such an expanded international aid program, with special reference also to the need for further consideration of:
  1. Champ d'application d'un programme efficace d'aide alimentaire en tant qu'élément important, sous certaines conditions, d'un tel programme élargi d'aide internationale, compte tenu en particulier de la nécessité d'examiner de façon plus approfondie:
  1. El alcance de un programa eficaz de ayuda alimentaria como elemento importante, en ciertas condiciones, de tal programa ampliado de ayuda internacional, con especial referencia asimismo a la necesidad de estudiar más detenidamente:
   
  1. the extent to which “food aid” should be regarded as a concept wider than that of surplus utilization; and the possible resulting need for a re-examination of the definition of “surplus disposal”;
  1. la mesure dans laquelle « l'aide alimentaire » devrait être considérée comme une notion plus vaste que celle de l'utilisation des excédents; et la nécessité qui pourrait en découler de reconsidérer la définition de l'expression « écoulement des excédents »;
  1. la medida en que la « ayuda alimentaria » debe considerarse un concepto más amplio que el de aprovechamiento de excedentes y, por consiguiente, la posible necesidad de someter a revisión el concepto de « colocación de excedentes »;
  1. the complementary character of aid in kind and other forms of aid, and the resulting implication that an expanded program of over-all aid is an essential prerequisite of an expanded program of food aid;
  1. le caractère complémentaire de l'aide en nature et d'autres formes d'aide, qui implique qu'un programme élargi d'aide générale constitue le préalable indispensable à un programme élargi d'aide alimentaire;
  1. el carácter complementario de la ayuda en especie y de otras formas de ayuda, lo que se traduce en que un programa ampliado de ayuda global constituya una condición esencial previa de todo programa ampliado de ayuda alimentaria;
  1. the relative merits of food aid and other forms of aid within a given volume of total aid.
  1. les mérites comparés de l'aide alimentaire et d'autres formes d'aide pour un volume donné d'assistance globale.
  1. las ventajas relativas de la ayuda alimentaria y de otras modalidades de ayuda dentro de un determinado volumen de ayuda total.
   
  1. The importance of planning food aid programs in close connection with national development programs and with reference to periods of sufficient duration to allow for effective planning.
  1. Importance qui s'attache à planifier les programmes d'aide alimentaire en les rapportant étroitement aux programmes nationaux de développement et en les faisant porter sur des périodes suffisamment longues pour permettre une planification efficace.
  1. La importancia de planificar los programas de ayuda alimentaria en estrecha conexión con los programas nacionales de fomento y ajustándose a períodos de duración suficiente para que permitan una planificación eficaz.
  1. The scope for surplus utilization, along lines consistent with the FAO Principles of Surplus Disposal and Guiding Lines, as an important source of food aid.
  1. Possibilités d'utilisation des excédents en tant que sources importantes d'aide alimentaire, compte tenu des principes et directives de la FAO en matière d'écoulement des excédents.
  1. El alcance del empleo de excedentes, efectuado con arreglo a directrices que armonicen con los Principios y orientaciones para la colocación de excedentes recomendados por la FAO, como fuente importante de ayuda alimentaria.
  1. The importance attaching to the safeguards for the avoidance of interference with normal patterns of international trade and to the need for ensuring that the scale and continuity of agricultural development programs in recipient countries should not be adversely affected.
  1. Importance qui s'attache à éviter toute perturbation dans la structure normale du commerce international, et nécessité d'empêcher toute répercussion défavorable sur l'ampleur et la continuité des programmes de développement de l'agriculture dans les pays bénéficiaires.
  1. La importancia que revisten las salvaguardias para evitar interferencias en la estructura normal del comercio internacional y la necesidad de asegurar que no se vean afectadas desfavorablemente la escala y continuidad de los programas de desarrollo agrícola en los países beneficiarios.
  1. The economic and technical implications of encouraging shifts in the commodity composition of supplies available for food aid, having regard to:
  1. Incidences économiques et techniques de l'encouragement donné à des changements dans la composition par produits des disponibilités que l'on pourrait employer pour l'aide alimentaire, compte tenu de la nécessité:
  1. Las repercusiones económicas y técnicas que lleva consigo el fomentar cambios en la composición por productos de los suministros disponibles para ayuda alimentaria, teniendo en cuenta:
   
  1. the need for an element of continuity in food aid programs;
  1. d'assurer la continuité des programmes d'aide alimentaire;
  1. la necesidad del factor continuidad en los programas de ayuda alimentaria;
  1. the safeguarding of normal patterns of international trade; and
  1. de protéger les structures normales du commerce international;
  1. la protección de la estructura normal del comercio internacional; y
  1. the avoidance of the creation of new surpluses or of surplus capacity.
  1. d'éviter de créer de nouveaux excédents ou une nouvelle capacité excédentaire.
  1. la conveniencia de evitar que se generen nuevos excedentes o su posibilidad.
   
  1. The importance of well-devised national food reserve programs, particularly in developing countries, and the need for adequate provision for emergency and humanitarian relief through international channels.
  1. Importance qui s'attache à des programmes bien conçus en matière de réserves nationales de produits alimentaires, particulièrement dans les pays en voie de développement, et nécessité de prendre des dispositions appropriées en vue des secours d'urgence et de l'action humanitaire sur le plan international.
  1. La importancia de programas racionales de reservas nacionales de alimentos, sobre todo en los países en fase de desarrollo, y la necesidad de atender suficientemente a las situaciones y las actividades humanitarias de socorro en el plano internacional.
  1. The advantages that might result from suitable arrangements being made for some degree of multilateral co-ordination of bilateral programs, in view of the likelihood of a large or dominant share of food aid continuing to move under such programs.
  1. Avantages que pourrait comporter l'adoption de dispositions appropriées pour assurer une certaine coordination des programmes bilatéraux sur le plan multilatéral, étant donné que selon toute probabilité une part considérable, ou même la majeure partie, de l'aide alimentaire continuera d'être fournie au titre de tels programmes.
  1. Las ventajas que podría aportar el que se concertaran los oportunos acuerdos para que los programas bilaterales quedaran sujetos a una medida de coordinación multilateral, en vista de la probabilidad de que una gran parte o una parte predominante de la ayuda alimentaria siga encuadrada en tales programas.
  1. The desirability of ensuring the success of a multilateral food aid program by beginning on a relatively modest scale with emergency aid and selected pilot projects, and expanding the program when experience and funds permit, and as wider co-operation is obtained.
  1. Fait qu'il convient, pour assurer le succès d'un programme multilatéral d'aide alimentaire, de commencer par une action assez modeste - secours d'urgence et projets pilotes choisis - et d'élargir le programme lorsque l'expérience acquise et les fonds disponibles le permettront, et que l'on aura obtenu une coopération plus large.
  1. La conveniencia de asegurar el éxito de un programa multilateral de ayuda alimentaria, empezando en escala relativamente modesta, con ayuda de emergencia y proyectos experimentales seleccionados, y de ampliar el programa a medida que las experiencias recogidas y los fondos disponibles lo permitan y se obtenga una cooperación de mayor amplitud.
  1. The organizational aspects of an expanded food aid program, with special reference to the need for further study of:
  1. Aspects d'un programme élargi d'aide alimentaire qui touchent à l'organisation et en particulier nécessité d'étudier plus avant:
  1. Los aspectos de la organización de un programa ampliado de ayuda alimentaria, con especial referencia a la necesidad de estudiar más detenidamente:
   
  1. the desirability or otherwise of multilateral co-ordination of bilateral programs; and
  1. l'opportunité de coordonner les programmes bilatéraux sur le plan multilatéral; et
  1. la conveniencia o desventajas de la coordinación multilateral de los programas bilaterales; y
  1. the beginnings of a multilateral program of food aid.”
  1. la mise en train d'un programme multilatéral d'aide alimentaire. »
  1. la iniciación de un programa multilateral de ayuda alimentaria. »
   
44. In making the above comments, the CCP had also pointed out that they had to be seen against the background of the more general aspects of international commodity trade problems, notably the need for expanding the volume of primary commodity trade and for ensuring short-term commodity price stability. It was noted that these wider problems, if they remained unresolved, could seriously impede economic development, even in the face of a greatly expanded aid program.44. En formulant les observations qui précèdent, le CP soulignait aussi qu'il convenait de les envisager en fonction des aspects plus généraux des problèmes du commerce international des produits, et notamment de la nécessité d'accroître le volume des échanges de produits primaires et d'assurer la stabilité à court terme des prix des produits. Il notait que ces problèmes plus vastes, s'ils restaient sans solution, pourraient faire gravement obstacle au développement économique, même si le programme d'aide était considérablement élargi.44. Al hacer las observaciones anteriores, el CPPB indicó también que habían de interpretarse en relación con los aspectos más generales de los problemas del comercio internacional de productos básicos, en particular con la necesidad de ampliar el volumen del intercambio de productos primarios y de lograr a corto plazo la estabilidad de los precios de los productos básicos. Se hizo constar que si quedaran sin resolver esos problemas de mayor alcance, el desarrollo económico podría verse gravemente comprometido, por grande que fuera la amplitud dada al programa de ayuda.
   
45. The CCP, in forwarding the Advisory Committee's report to the Council, recommended that the observations of the Advisory Committee be also submitted to ECOSOC. The Council endorsed this recommendation and requested the Director-General, in forwarding this part of its report to ECOSOC, also to append the text of the Advisory Committee's report.45. Le CP, en transmettant au Conseil le rapport du Comité consultatif, a recommandé que les observations de celui-ci soient également soumises à l'ECOSOC. Le Conseil approuve cette recommandation et prie le Directeur général, lorsqu'il transmettra la présente partie de son rapport à l'ECOSOC, d'y joindre le texte du rapport du Comité consultatif.45. El CPPB, al transmitir al Consejo el informe del Comité Consultivo, recomendó que las observaciones de éste se sometieran también al ECOSOC. El Consejo hizo suya esta recomendación y pidió al Director General que, al transmitir al ECOSOC esta parte de su informe, añadiera el texto del redactado por el Comité Consultivo.
   

Further comments of the Council

Autres observations du Conseil

Ulteriores observaciones del Consejo

   
46. There was unanimous agreement in the Council that more rapid economic development of the developing countries should be seen as the ultimate goal of a world-wide policy aimed at the elimination of hunger and malnutrition. It was recognized, further, that there was a need for increasing the volume of aid made available under different forms to developing countries. There was also recognition of the fact that food surpluses could play a significant role within such an expanded aid program. It was understood that the utilization of food as aid to economic development represented by far the largest outlet for existing surpluses. Such forms of surplus utilization, provided they are being carried out in observance of the FAO Principles of Surplus Disposal, need not conflict with the normal development of international trade or with the normal development of agricultural production in all countries.46. L'opinion unanime du Conseil est que, si l'on veut parvenir à éliminer la faim et la malnutrition, l'accélération du développement économique des pays en voie de développement doit être considérée comme l'objectif ultime d'une politique mondiale. Il a été reconnu en outre qu'il serait nécessaire d'accroître le volume de l'aide offerte sous différentes formes aux pays en voie de développement, et que les excédents de denrées alimentaires pourraient jouer un rôle important dans un tel programme d'aide élargie. On se rend compte que l'utilisation des denrées alimentaires aux fins du développement économique représente de loin de plus gros débouché pour les excédents existants. Semblables formes d'utilisation, à condition qu'elles respectent les Principes de la FAO en matière d'écoulement des excédents, n'entraveraient pas nécessairement l'expansion normale du commerce international ou celle de la production agricole dans tous les pays.46. El Consejo reconoció unánimemente que un más rápido desenvolvimiento económico de los países en desarrollo había de considerarse la meta final de una política de alcance mundial encaminada a eliminar el hambre y la malnutrición. Se reconoció, además, que era preciso acrecentar el volumen de ayuda facilitada en distintas formas a los países en desarrollo. Se reconoció también que los excedentes de alimentos podían desempeñar un papel destacado en los programas ampliados de ayuda. Se dio por sentado que el empleo de alimentos como ayuda para el desarrollo económico representaba con mucho la mayor salida para los excedentes actuales. Estas formas de empleo de los mismos, siempre que se ajusten a los Principios recomendados por la FAO para la colocación de excedentes, no tienen por qué obstaculizar el desarrollo normal del comercio internacional ni el desarrollo normal de la producción agrícola de ningún país.
   
47. Some delegates pointed out that prospects of making better use of surplus producing capacity would depend to some extent on the possibilities of bringing about some shifts in patterns of production. Some of the commodities which were currently in surplus did not enter into the normal diet of people in a number of major food-deficient countries in certain areas of the world. Attention was also drawn by some delegates to the cost and difficulties of internal distribution of food surpluses in recipient countries. Although supplies might be made available at the port of entry on favorable terms, in certain cases additional assistance might be necessary to bring them to those sectors of the population particularly affected by hunger or malnutrition.47. Certains délégués ont souligné que les perspectives d'utilisation des excédents dépendraient dans une certaine mesure des possibilités d'apporter certains changements dans la structure de la production. Il existe dans le monde des régions où certains des produits actuellement en excédent sont absents du régime normal des habitants de pays dont les approvisionnements alimentaires sont nettement insuffisants. Certains délégués ont aussi appelé l'attention sur le coût et la difficulté de la distribution intérieure des excédents de denrées alimentaires dans les pays bénéficiaires. En supposant même que les produits soient mis à disposition au port d'arrivée à des conditions favorables, une aide supplémentaire pourrait dans certains cas être nécessaire pour faire en sorte qu'ils parviennent aux secteurs de la population particulièrement éprouvés par la faim ou la malnutrition.47. Algunos delegados indicaron que las perspectivas de hacer un mejor uso de la capacidad de producir excedentes dependerían, en cierta medida, de la posibilidad de introducir algunos cambios en los regímenes de producción. Algunos de los productos actualmente excedentarios no formaban parte de la dieta normal en una serie de los principales países con deficiencias alimentarias de ciertas zonas. También se refirieron algunos delegados al costo y a las dificultades de la distribución interior de los excedentes en los países beneficiarios. Aunque podía disponerse de los suministros en el puerto de entrada en condiciones favorables, en algunos casos podría ser necesaria alguna ayuda más para hacerlos llegar a los sectores de población particularmente afectados por el hambre o la malnutrición.
   
48. The situation of some developing countries which depend for their income on limited ranges of export commodities was also presented to the Council. Some delegations pointed out that a surplus situation existed in some of these commodities and that the countries concerned did not have adequate economic resources to finance the utilization of their surplus supplies at concessional terms. Moreover, some primary producing countries had difficulty in maintaining their export earnings at levels sufficient for financing a satisfactory rate of economic growth. It was also pointed out that it was in the interest of all countries, including those in the process of development, to ensure that in the course of extending food aid the economies and trade of the developing and developed countries were not damaged.48. La situation de certains pays en cours de développement dont le revenu est fonction de l'exportation d'un petit nombre de produits a été également exposée au Conseil. Certaines délégations ont fait remarquer que des excédents existent pour quelques-uns de ces produits et que les pays en question ne disposent pas de ressources économiques suffisantes pour financer à des conditions de faveur l'utilisation de leurs excédents. De plus, certains pays producteurs primaires éprouvent des difficultés à maintenir leurs recettes d'exportation à des niveaux permettant de financer leur développement économique à un rythme satisfaisant. Il a été également souligné qu'il était de l'intérêt de tous les pays, y compris ceux qui sont en cours de développement, de faire en sorte que la fourniture d'une aide alimentaire ne compromette point l'économie et le commerce des pays en voie de développement et des pays développés.48. Se hizo presente también al Consejo la situación de algunos países en desarrollo, cuyos ingresos dependían de un escaso número de productos básicos de exportación. Varias delegaciones señalaron que de algunos de estos productos existían excedentes y que los países que se hallaban en ese caso no contaban con suficientes recursos económicos para financiar el empleo de aquellos excedentes en condiciones de favor. Además, algunos países productores primarios tropezaban con dificultades para mantener sus ingresos de exportación en niveles suficientes para financiar una tasa conveniente de crecimiento económico. Se advirtió también que redundaba en beneficio de todos los países, incluso de aquellos en proceso de desarrollo, lograr que mientras se facilitase la ayuda alimentaria, no resultaran perjudicadas las economías y el comercio de los países en desarrollo y de los desarrollados.
   
49. The Council noted that questions relating to the longer-term objectives of food aid would require further detailed consideration, including an assessment of the total food deficits in food-deficient countries and of the contribution that the countries themselves could make to meet their requirements out of expanded domestic production. Aid policies should also be planned in such a way as to avoid the emergence of new surpluses or surplus capacity.49. Le Conseil note que les questions ayant trait aux objectifs à long terme de l'aide alimentaire exigeraient un nouvel examen détaillé, notamment une évaluation du déficit alimentaire global dans les pays intéressés et de ce que ces pays pourraient faire pour contribuer à satisfaire leurs besoins en intensifiant leur production nationale. On devrait également concevoir les politiques d'aide de manière à éviter la formation de nouveaux excédents ou d'une capacité de production excédentaire.49. El Consejo tomó nota de que las cuestiones relacionadas con los objetivos a más largo plazo de la ayuda alimentaria exigirán un nuevo examen a fondo, incluso una evaluación del déficit total de alimentos en los países que no tienen suficientes, y de la contribución que los propios países podrían aportar para atender a sus necesidades aumentando su producción nacional. También deberán proyectarse políticas de ayuda de forma que se evite la aparición de nuevos excedentes o de capacidad de excedentes.
   
50. The Council agreed that opportunities for making better use of surpluses, as aid to economic and social development should continue to be sought by governments. Bilateral arrangements for this purpose were expected to continue, and indeed to expand. The Director-General's report has suggested that the effectiveness of bilateral transactions might be increased by some form of multilateral co-ordination provided at the request of either recipient or donor countries. This could be applied not only to the efforts of different surplus exporting countries but also to the different forms under which aid was extended to underdeveloped countries. Some delegations suggested that the coordination of bilateral aid transactions, including surplus utilization programs, might best be obtained at country level and that it required the agreement of both donor and recipient countries.50. Le Conseil a reconnu que les gouvernements devraient continuer à rechercher les moyens de mieux utiliser les excédents en les faisant servir au développement économique et social. On s'attend que les arrangements bilatéraux conclus à cette fin seront maintenus en vigueur et pourront même prendre de l'ampleur. Le rapport du Directeur général laisse entendre qu'il serait possible d'améliorer l'efficacité des transactions bilatérales en organisant une coordination multilatérale à la demande du pays bénéficiaire ou du pays donateur. Cette mesure pourrait s'appliquer non seulement aux entreprises des divers pays exportateurs d'excédents, mais aussi aux différentes formes sous lesquelles une aide est fournie aux pays insuffisamment développés. Quelques délégations ont indiqué qu'il serait préférable d'organiser à l'échelon national la coordination des transactions d'aide bilatérale, notamment les programmes d'utilisation des excédents, et que l'accord du pays donateur comme du pays bénéficiaire était nécessaire.50. El Consejo convino en que los gobiernos deberán continuar buscando oportunidades para lograr el mejor empleo de los excedentes como ayuda al desarrollo económico y social. Se esperaba que continuaran los acuerdos bilaterales con este objeto e incluso que se incrementaran. El informe del Director General sugería que la eficacia de las transacciones bilaterales podría aumentarse mediante alguna forma de coordinación multilateral introducida a petición de los países beneficiarios o de los donantes. Esto podría aplicarse no solamente a los esfuerzos de los distintos países exportadores de excedentes, sino también a las diferentes formas en que se concede la ayuda a los países subdesarrollados. Algunas delegaciones propusieron que la coordinación de las transacciones bilaterales de ayuda, incluídos los programas de utilización de excedentes, se podría lograr mejor en la esfera nacional, y que ello precisaba la conformidad de los países donantes y beneficiarios.
   
51. Notwithstanding the importance of continuing study of longer-term aspects, there was widespread recognition in the Council of the need to tackle the shorter-term aspect of the questions before it without delay. In this respect, the Council agreed that the immediate task was to consider whether and how a multilateral action program for the utilization of surpluses should be implemented. There was substantial agreement in the Council that such a program, if initiated, should commence on a modest scale. There was considerable support for the view that the major emphasis in a multilateral program at the beginning should be on emergency aid. At the same time, some delegations favored a wider application and stressed the desirability of testing approaches all along the line, so as to gain experience in various fields.51. Malgré l'importance qui s'attache à poursuivre l'étude des aspects à long terme, la plupart des membres du Conseil ont reconnu la nécessité de s'occuper sans retard des aspects à court terme de la question. A cet égard, le Conseil estime qu'il faut d'abord considérer s'il y a lieu de mettre en œuvre un programme d'action multilatérale pour l'utilisation des excédents et, dans l'affirmative, les méthodes à appliquer. La majorité des membres du Conseil ont reconnu que, si un tel programme était mis en œuvre, il devrait commencer à une échelle modeste. De nombreux délégués ont appuyé le point de vue suivant lequel, dans les phases initiales d'un programme multilatéral, il conviendrait de s'attacher principalement à l'aide en cas d'urgence. En même temps, certaines délégations se sont déclarées en faveur d'une application plus large et ont souligné l'opportunité d'essayer diverses méthodes à tous les stades, de manière à acquérir de l'expérience dans divers domaines.51. A pesar de lo importante que es el proseguir el estudio de los aspectos a más largo plazo, en el Consejo se reconoció ampliamente la necesidad de abordar sin demora el aspecto a más corto plazo de las cuestiones que ante sí tenía. A tal respecto, el Consejo convino en que la tarea inmediata consistía en determinar si debe ponerse en práctica y cómo, un programa de acción multilateral para el empleo de los excedentes. Hubo una coincidencia considerable en el Consejo en cuanto a que tal programa, caso de que se iniciara, deberá comenzar en escala modesta. Fue secundado ampliamente el criterio de que en un programa multilateral el interés principal había de concederse, al principio, a la ayuda de urgencia. Al mismo tiempo, algunas delegaciones se manifestaron en favor de una aplicación más amplia e insistieron en la conveniencia de ensayar todos los enfoques posibles, con el fin de adquirir experiencia en distintos sectores.
   
52. The Council took note with interest and appreciation of the proposal made by the United States of America for an initial program on a multilateral basis. The Council noted that in its initial stage, the primary aim of the proposed program, in which FAO was intended to have a major role in cooperation with other United Nations organizations, should be to meet emergency needs. At the same time, the United States would support the use of a limited part of the program for selected pilot activities such as school lunch projects and labor-intensive projects related to agricultural development. The United States had indicated that such a program might aim at a fund of $ 100 million in commodities and cash contributions and that the United States would be prepared to offer as its contribution to such a program $ 40 million in commodities, with the possibility of a supplementary cash contribution.52. Le Conseil prend acte avec intérêt et satisfaction de la proposition des Etats-Unis concernant un programme initial d'action multilatérale. Le Conseil note que, dans sa phase initiate, le programme envisagé, dans lequel la FAO serait appelée à jouer un rôle de premier plan en coopération avec d'autres institutions des Nations Unies, devrait avoir pour but de répondre à des besoins d'urgence. En même temps, les Etats-Unis appuieraient l'utilisation d'une partie limitée du programme pour des activités pilotes choisies, comme par exemple des projets de repas scolaires ou des projets faisant intensivement appel à la main-d'œuvre et se rapportant au développement de l'agriculture. Les Etats-Unis ont indiqué qu'un tel programme pourrait viser à constituer un fonds de 100 millions de dollars U.S. à l'aide de contributions en produits et en espèces et que les Etats-Unis seraient disposés à offrir, à titre de contribution à ce programme, des produits représentant une valeur de 40 millions de dollars et peut-être aussi une contribution supplémentaire en espèces.52. El Consejo tomó nota con interés y gratitud de la propuesta de los Estados Unidos de América, relativa a un programa inicial de carácter multilateral. El Consejo observó que, en su comienzo, la aspiración primordial del programa propuesto, en el que se pretendía que la FAO tuviera una función principal en colaboración con otras organizaciones de las Naciones Unidas, debía ser satisfacer las necesidades urgentes. Al mismo tiempo, los Estados Unidos apoyarían el empleo de una parte limitada de los fondos para determinadas actividades experimentales, como por ejemplo, los proyectos de almuerzos escolares o de mano de obra intensiva, relacionados con el desarrollo agrícola. Los Estados Unidos habían indicado que el referido programa podría orientarse a un fondo de 100 millones de dólares E.U.A. en productos básicos y en contribuciones en efectivo, y que los propios Estados Unidos estarían dispuestos a aportar productos básicos por valor de 40 millones de dólares, con la posibilidad de una contribución suplementaria en efectivo.
   
53. In its preliminary consideration of the possible scale and functions of such a multilateral program, the Council was also helped by a working paper presented to it by the United States delegation and outlining some further suggestions with respect to the details, operative aspects, machinery for administration and methods of financing of the initial program. The United States delegation had put forward these suggestions to help the Director-General to formulate concrete proposals at a later stage. The text of the working paper is reproduced in Appendix F to this report.53. Dans l'examen préliminaire qu'il a consacré à l'envergure et au rôle possibles d'un tel programme multilatéral, le Conseil a également été aidé par un document de travail que lui avait présenté la délégation des Etats-Unis; ce document énonçait de nouvelles suggestions concernant les détails, les modalités d'exécution, le mécanisme administratif et les méthodes de financement du programme initial. La délégation des Etats-Unis a présenté ces suggestions en vue d'aider le Directeur général à formuler des propositions concrètes à un stade ultérieur. On trouvera le texte de ce document de travail à l'annexe F.53. En su estudio preliminar de la escala y funciones posibles de dicho programa multilateral, el Consejo fue también asistido por un documento de trabajo que presentó la delegación de los Estados Unidos, en el que se exponían algunas nuevas sugerencias respecto a los detalles, aspectos funcionales, mecanismo administrativo y métodos de financiación del programa inicial. Dicha delegación ofreció estas sugerencias con el fin de ayudar al Director General a formular propuestas concretas en una fase posterior. El texto del documento en cuestión se reproduce en el Apéndice F a este informe.
   
54. After a preliminary discussion on the proposals of the United States delegation and further points and questions arising from these proposals, the Council decided that in order to facilitate the Conference's consideration of the detailed aspects of the proposals and their organizational implications, further consideration should be given to them at the pre-Conference (Thirty-Sixth) Session of the Council, which would be extended by two days for that purpose. It was understood that in drawing up the agenda for the Thirty-Sixth Session of the Council, the Director-General would take account, in connection with this item, of the points made in the Council's debate, of recommendations of the Thirty-Second Session of ECOSOC, and of points relating to his subsequent consultations with the Secretary-General of the United Nations.54. Après un débat préliminaire sur les propositions présentées par la délégation des Etats-Unis et sur de nouveaux points et questions découlant de cette proposition, le Conseil décide que, pour faciliter l'examen par la Conférence des aspects détaillés de ces propositions et de leurs incidences sur le plan de l'organisation, il conviendrait de soumettre lesdites propositions à un nouvel examen lors de la trente-sixième session du Conseil qui se tiendra avant la Conférence et, à cet effet, durera deux jours de plus. Il a été entendu qu'en établissant l'ordre du jour de la trente-sixième session du Conseil, le Directeur général tiendrait compte, à propos de ce point, des observations faites au cours des débats du Conseil, des recommandations de la trente-deuxième session de l'ECOSOC, ansi que des questions se rapportant aux consultations qu'il aura eues par la suite avec le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies.54. Tras una deliberación preliminar sobre las propuestas de la delegación de los Estados Unidos y de algunas otras indicaciones y problemas derivados de dichas propuestas, el Consejo decidió que para facilitar a la Conferencia la consideración de los detalles de las propuestas y de sus reprecusiones organizativas, se estudiase el asunto nuevamente en el período de sesiones del Consejo anterior a la Conferencia (el 36o), que se prorrogaría dos días con tal fin. Quedó entendido que al redactar el programa para el 36o período de sesiones del Consejo, el Director General tendría en cuenta, en lo que respecta a este tema, las observaciones hechas en el debate del Consejo, las recomendaciones del ECOSOC en su 32o período de sesiones y los puntos relativos a sus posteriores consultas con el Secretario General de las Naciones Unidas.
   

Epizootic diseases of livestock

Epizooties

Epizootias del ganado

European Commission for the Control of Foot-and-Mouth Disease

Commission européenne de lutte contre la fièvre aphteuse

Comisión Europea para la Lucha contra la Fiebre Aftosa

   
55. The Council considered the report of the Eighth Session of the European Commission for the Control of Foot-and-Mouth Disease, held in Rome from 14 to 16 March 1961. Note was taken of the improved situation in certain countries, notably France, as a result of systematic control programs based upon vaccination. Consideration was given to cycles of infection and to the recurrence, at regular intervals, of the threat of renewed epizootics. In this context, the current increased incidence of footand-mouth disease in certain European countries was noted, and the need for continued vigilance and extended control methods was emphasized.55. Le Conseil a examiné le rapport de la huitième session de la Commission européenne de lutte contre la fièvre aphteuse, qui s'est tenue à Rome du 14 au 16 mars 1961. Il a pris note de l'amélioration qui a été enregistrée dans certains pays, en particulier la France, par suite de programmes de lutte systématique fondés sur la vaccination. Il s'est occupé de la question des cycles d'infection et de la réapparition à intervalles réguliers de la menace de nouvelles épizooties. Dans ce contexte, on a noté le relèvement actuel de l'incidence  de la fièvre aphteuse dans certains pays d'Europe et souligné la nécessité de ne pas relâcher la vigilance et d'amplifier la lutte.55. El Consejo examinó el informe del octavo período de sesiones de la Comisión Europea para la Lucha contra la Fiebre Aftosa, que se celebró en Roma del 14 al 16 de marzo de 1961. Se tomó nota del mejoramiento de la situación en ciertos países, particularmente en Francia, como consecuencia del establecimiento de programas sistemáticos de lucha basados en la vacunación. Se prestó consideración a los ciclos de infección y a la reaparición, a intervalos regulares, de la amenaza de nuevas epizootias. A este propósito, se observó la actual mayor incidencia de fiebre aftosa en algunos países europeos y se subrayó la necesidad de una vigilancia continua y de la ampliación de los métodos de lucha.
   
56. The Council considered the action taken by the Commission regarding the recommendation of the Thirty-Fourth Session of the Council, concerning the necessity of amending the Commission's constitution in accordance with the principles laid down at the Ninth Session of the Conference. Such amendment had been accepted in principle by the Commission at its Eighth Session but required to be further considered at its Ninth Session, as some delegations had no instructions from their governments in the matter. The Council deferred consideration of the question accordingly.56. Le Conseil a examiné les suites que la Commission a données à la recommandation qu'il avait formulée à sa trente-quatrième session, concernant la nécessité d'amender l'Acte constitutif de la Commission conformément aux principes énoncés par la Conférence à sa neuvième session. Ces amendements ont été acceptés en principe par la Commission à sa huitième session, mais devront être étudiés plus avant à sa neuvième session, du fait que certaines délégations n'avaient pas d'instructions de leurs gouvernements sur cette question. Le Conseil décide de différer en conséquence l'examen du problème.56. El Consejo consideró las medidas adoptadas por la Comisión respecto de la recomendación del 34o período de sesiones del Consejo acerca de la necesidad de modificar el estatuto orgánico de la Comisión de conformidad con los principios establecidos en el noveno período de sesiones de la Conferencia. Tal modificación había sido aceptada en principio por la Comisión en su octavo período de sesiones, pero habrá de ser examinada de nuevo en el noveno, porque algunas delegaciones no tenían instrucciones de sus gobiernos al respecto. El Consejo aplazó consiguientemente el examen del asunto.
   

African horse sickness and African swine fever

Peste équine et peste porcine africaines

La peste equina y porcina africanas

   
57. The Council took note of the action taken in accordance with the recommendation of its Thirty-Fourth Session and approved of the several actions resulting from the FAO/OIE Emergency Meeting on African Horse Sickness and African Swine Fever, held in Paris from 17 to 20 January 1961.57. Le Conseil a pris note des suites données à la recommandation qu'il avait formulée à sa trente-quatrième session, et il approuve les diverses décisions résultant de la réunion d'urgence sur la peste équine et la peste porcine africaines qui a été organisée à Paris par la FAO et l'OIE, du 17 au 20 janvier 1961.57. El Consejo quedó informado de las medidas adoptadas de acuerdo con la recomendación de su 34o período de sesiones y aprobó las diversas actuaciones derivadas de la Reunión Mixta FAO/ OIE de urgencia sobre la peste equina y porcina africanas, celebrada en París del 17 al 20 de enero de 1961.
   
58. The Council reviewed the assistance which had been provided by the Contingency Fund of TAB, and the Governments of Switzerland, the United Kingdom and the United States, and welcomed the notification of further bilateral assistance under consideration in France and Germany. The Council noted particularly the efforts made by the affected countries and heard with satisfaction of the reduced incidence of African horse sickness that had resulted from the extensive production and application of vaccine.58. Le Conseil a étudié l'assistance fournie par le Fonds pour imprévus du Bureau de l'assistance technique et par les gouvernements de la Suisse, du Royaume-Uni et des Etats-Unis. Il a appris avec satisfaction que d'autres mesures bilatérales d'assistance étaient à l'étude en France et en Allemagne. Il note en particulier les efforts des pays éprouvés et se réjouit de constater que la production et l'application massives de vaccin ont permis de réduire l'incidence de la peste équine africaine.58. El Consejo examinó la asistencia prestada por el Fondo de Imprevistos de la Junta de Asistencia Técnica, y por los Gobiernos de Suiza, el Reino Unido y los Estados Unidos, y se congratuló del anuncio de la nueva asistencia bilateral que está en estudio en Francia y Alemania. El Consejo tomó nota particularmente de los esfuerzos realizados por los países afectados y escuchó con satisfacción la disminución de los casos de peste equina africana a causa de la extensa producción y aplicación de vacunas.
   
59. The Council emphasized its continuing concern with the problems of emerging diseases. It noted the continuing seriousness of the African swine fever situation in Spain and Portugal, and the nature of the threat to other countries, if the disease were to spread, since as yet there was no known method of cure or prophylaxis. The importance of buffer zones was stressed and the Council considered that FAO should initiate international co-operation in this connection. Approval was expressed for the action taken by FAO in sponsoring a training center with the generous support of the Governments of Spain and the United States. The difficulty of rapid differential diagnosis between hog cholera and African swine fever was realized and the Council noted with appreciation the rigorous application of the slaughter policy in the French Pyrenees, which had the effect of creating a buffer zone.59. Le Conseil continue de se préoccuper des problèmes que posent les maladies nouvellement apparues. Il observe que la situation reste grave en Espagne et au Portugal pour ce qui est de la peste porcine africaine et note la nature du danger auquel d'autres pays sont exposés en cas d'extension de la maladie, étant donné qu'il n'existe encore aucune méthode curative ou prophylactique. L'importance des zones-tampons a été soulignée; de l'avis du Conseil, la FAO devrait prendre l'initiative d'organiser la coopération internationale dans ce domaine. Le Conseil approuve l'initiative que la FAO a prise de parrainer un centre de perfectionnement avec l'appui généreux des gouvernements de l'Espagne et des Etats-Unis. Il se rend compte de la difficulté de poser un diagnostic différentiel rapide entre le choléra du porc et la fièvre porcine africaine. Il note avec satisfaction que la France applique rigoureusement la politique d'abattage dans la région des Pyrénées, créant ainsi une zone-tampon.59. El Consejo subrayó su constante preocupación por los problemas de las enfermedades recrudescentes. Tomó nota de la continuada gravedad de la situación en España y Portugal por lo que se refiere a la peste porcina africana, y de la naturaleza de la amenaza que representa para otros países, si llegase a propagarse la enfermedad, ya que todavía no se conoce ningún método curativo ni profiláctico. Se insistió en la importancia de las zonas de defensa y el Consejo consideró que la FAO debe iniciar la cooperación internacional en este aspecto. Se aprobaron las medidas tomadas por la FAO para patrocinar un centro de capacitación con el generoso apoyo de los gobiernos de España y de los Estados Unidos. Se reconoció la dificultad de establecer un rápido diagnóstico diferencial entre el cólera porcino y la peste porcina africana, y el Consejo tomó nota con satisfacción de la rigurosa aplicación de la política de sacrificio del ganado en los Pirineos franceses, con lo que se habrá creado una zona de defensa.
   
60. The Council noted the increased ease with which a great variety of virus and other infections could be conveyed by aircraft from country to country, and even from region to region, and recommended that this problem should be examined by FAO, in consultation with WHO and ICAO, with a view to elaborating means by which such risks could be reduced or eliminated.60. Le Conseil note qu'un grand nombre de maladies à virus et autres peuvent se propager plus aisément d'un pays à l'autre ou même d'une région à l'autre, par suite du développement des transports aériens; il recommande que la FAO examine le problème, de concert avec l'OMS et l'OACI, afin d'élaborer des méthodes permettant de réduire ou d'éliminer ce risque.60. El Consejo observó la facilidad cada vez mayor con que una gran diversidad de virus y otras infecciones pueden ser transmitidos por los aviones de un país a otro e incluso de una región a otra, y recomendó que este problema fuera examinado por la FAO, en consulta con la OMS y la Organización Aérea Civil Internacional (OACI), con vistas a elaborar los medios para reducir o eliminar estos peligros.
   
61. The Council noted with approval the action which had been taken by FAO to stimulate and further the control of African horse sickness and African swine fever, and expressed its appreciation of the Organization's work in the general field of the control of epizootic diseases of livestock. The Council recommended that these efforts should be intensified and that, in particular, the need for research by the countries concerned should be emphasized.61. Le Conseil note avec approbation la mesure que la FAO a prise pour stimuler et promouvoir la lutte contre la peste équine et la peste porcine africaines. Il se déclare satisfait du travail de l'Organization dans le domaine général de la lutte contre les épizooties. Il recommande d'intensifier ces efforts et, en particulier, de souligner la nécessité de la recherche dans les pays intéressés.61. El Consejo manifestó su aprobación respecto de las medidas adoptadas por la FAO para estimular y ampliar la lucha contra la peste equina y porcina africanas y expresó su reconocimiento por la labor de la Organización en todo lo que se refiere a la lucha contra las epizootias del ganado. El Consejo recomendó la intensificación de estos esfuerzos y, en particular, la necesidad de subrayar que los países interesados den mayor impulso a la investigación.
   

Agency consultations on matters of common interest

Consultations avec d'autres institutions sur les questions d'interêt commun

Consultas entre organismos sobre asuntos de interés común

62. The Council heard a statement on behalf of the Director-General on various issues in the field of interagency cooperation and co-ordination which had been discussed by the Administrative Committee on Co-ordination (ACC) at its recent meeting in Rome and recorded in its twenty-fifth report to ECOSOC (E/3495). That report, together with several other relevant documents, such as the annual reports of the United Nations and Specialized Agencies to ECOSOC, would form the basis for an ECOSOC discussion on co-ordination in Geneva in July. An ad hoc working group had been established by ECOSOC in July 1960 to select a number of particular questions to which ECOSOC should pay special attention. The questions selected were education and training, industrialization, rural development and some items of a more general character, e.g., general co-ordination procedures and practices, co-ordination at the country and regional levels, and concentration of agency programs. All these had received the attention of the ACC at its May session. In addition, the ACC had dealt with some other matters, such as oceanography, water development, atomic energy, public administration (including the Program for the provision of operational, executive and administrative personnel [OPEX]), food surpluses, a proposed United Nations conference on the application of science and technology for the benefit of the less developed areas, public information and administrative and financial questions. The ACC had studied all these subjects from the viewpoint of achieving maximum collaboration and co-operation among all the United Nations organizations.62. Le Conseil a entendu un exposé fait au nom du Directeur général sur diverses questions se rattachant au domaine de la coopération et de la coordination interinstitutionnelles et qui avaient fait l'objet d'un débat au Comité administratif de coordination (CAC) lors de la réunion qu'il a tenue récemment à Rome; on trouvera le compte rendu de ces débats dans le vingt-cinquième rapport du CAC à l'ECOSOC (E/3495). Ce rapport, ainsi que plusieurs autres documents pertinents, tels que les rapports annuels de l'Organisation des Nations Unies et des institutions spécialisées à l'ECOSOC, servira de base à un débat de l'ECOSOC sur la coordination lors de sa session de juillet à Genève. En juillet 1960, l'ECOSOC a constitué un groupe de travail ad hoc chargé de choisir un certain nombre de questions auxquelles il devrait apporter une attention particulière. Les questions retenues sont: éducation et formation, industrialisation, développement rural, et quelques questions de caractère plus général, par exemple les procédures et pratiques générales en matière de coordination, la coordination aux échelons national et régional, et la concentration des programmes des institutions. Lors de sa session de mai, le CAC a porté son attention sur toutes ces questions. En outre, il a traité de divers autres sujets tels que l'océanographie, la mise en valeur des ressources hydrauliques, l'énergie atomique, l'administration publique y compris le Programme concernant l'envoi de personnel d'exécution, de direction et d'administration (OPEX) les excédents de denrées alimentaires, la conférence des Nations Unies que l'on envisage de tenir sur l'application de la science et de la technologie au bénéfice des régions sous-développées, l'information du public et les questions administratives et financières. Le CAC a étudié toutes ces questions en tenant compte de la nécessité d'obtenir un maximum de collaboration et de coopération entre toutes les organisations des Nations Unies.62. El Consejo escuchó una exposición hecha en nombre del Director General sobre varios aspectos de la cooperación y coordinación entre organismos que el Comité Administrativo de Coordinación (CAC) había discutido durante su reciente reunión de Roma y que constaban en su 25o informe al Consejo Económico y Social (ECOSOC) (E/3495). Este informe, junto con varios otros documentos pertinentes, entre ellos los informes anuales de las Naciones Unidas y de los organismos especializados al ECOSOC, servirían de base para el debate sobre coordinación que el ECOSOC celebraría en el mes de julio en Ginebra. En julio de 1960, ECOSOC creó un Grupo de trabajo ad hoc y le encomendó que seleccionara un cierto número de cuestiones concretas a las que aquél había de prestar especial atención. Las cuestiones elegidas fueron la enseñanza y capacitación profesional, la industrialización, el desarrollo rural y algunos temas de carácter más general como, por ejemplo, prácticas y procedimientos generales de coordinación, la coordinación en los planos nacional y regional y la concentración de los programas de los distintos organismos. A todos estos puntos prestó atención el CAC durante su período de sesiones de mayo y se ocupó asimismo de otros asuntos, como la oceanografía, el fomento de los recursos hidrográficos, la energía atómica, la administración pública (incluso los servicios de personal directivo, ejecutivo y administrativo [OPEX]), los excedentes de alimentos, la propuesta conferencia de las Naciones Unidas sobre aplicaciones de la ciencia y la tecnología en beneficio de las zonas menos desarrolladas, la información pública y diversas cuestiones administrativas y financieras. Todas estas materias las estudió el CAC con el propósito de conseguir el grado máximo de colaboración y cooperación entre todas las organizaciones de las Naciones Unidas.
   
63. With regard to education and training, the Council was referred to Document CL 35/15 and was informed that the ACC had established a special subcommittee which would keep under review a proposed integrated program for Africa and study the possibility of extending this program to the world as a whole.63. En ce qui concerne l'éducation et la formation, le Conseil a été invité à se reporter au document CL 35/15, et il a été informé que le CAC a constitué un sous-comité spécial qui examinera un programme intégré que l'on envisage pour l'Afrique, et étudiera la possibilité d'étendre ce programme au monde dans son ensemble.63. Con respecto a la enseñanza y a la capacitación, se señaló al Consejo el documento CL 35/15 y se puso en su conocimiento que el CAC había establecido un subcomité especial para seguir la evolución de un propuesto programa integrado para Africa y estudiar la posibilidad de extenderlo al mundo entero.
   
64. The Council was informed of recent trends toward intensified action by the United Nations and the Specialized Agencies in the field of industrialization. The United Nations Committee for Industrial Development, which had met for the first time recently to develop a program of work for the United Nations Secretariat, had recommended, inter alia, the establishment of an Industrialization Development Center within the United Nations, to collect, analyze and disseminate information in the field of industrialization. FAO was deeply interested in this committee and the new center, in view of its long-standing work on certain industrial projects, such as the promotion of food-processing industries, forest industries, and various types of small industries and handicrafts. It was necessary to follow developments carefully so as to avoid duplication of FAO's present activities in these fields with those of other agencies, particularly the United Nations.64. Le Conseil a été informé que les Nations Unies et les institutions spécialisées avaient récemment intensifié leur action dans le domaine de l'industrialisation. Le Comité des Nations Unies pour le développement industriel, qui s'est récemment réuni pour la première fois afin d'élaborer un programme de travail pour le Secrétariat des Nations Unies, a recommandé, entre autres, la création, au sein des Nations Unies, d'un centre de développement de l'industrialisation chargé de réunir, d'analyser et de diffuser des renseignements dans ce domaine. La FAO est très intéressée par les activités de ce comité et du nouveau  centre en raison des travaux qu'elle a entrepris depuis longtemps sur certains projets industriels comme le développement des industries de transformation des denrées alimentaires, les industries forestières et divers types de petites industries et d'activités artisanales. Il convient de suivre avec soin l'évolution afin d'éviter que les activités actuelles de la FAO ne fassent double emploi dans ces domaines avec celles d'autres institutions, notamment les Nations Unies.64. El Consejo fue informado de las recientes tendencias favorables a una acción más intensa de las Naciones Unidas y de los organismos especializados en materia de industrialización. El Comité de Desarrollo Industrial de las Naciones Unidas, reunido recientemente por primera vez para formular un programa de trabajo destinado a la Secretaría de aquéllas, había recomendado entre otras cosas que se estableciera, dentro de las Naciones Unidas, un centro de desarrollo industrial encargado de reunir, analizar y difundir informaciones relativas a la industrialización. Tanto el Comité como el nuevo centro inspiraban a la FAO profundo interés, dada la labor que viene desarrollando desde hace largo tiempo en ciertos proyectos de este carácter, como el fomento de las industrias de elaboración de alimentos, de las forestales y de varios tipos de pequeñas industrias y de la artesanía. Era preciso seguir de cerca el curso de los acontecimientos a fin de evitar la duplicación de las' actuales actividades de la FAO en estas esferas por otros organismos de las Naciones Unidas, en particular.
   
65. In the field of rural development, FAO has obviously a major role to play in line with its constitutional obligations. Other agencies, particularly ILO, had embarked more recently on significant new programs in this field. The need for a clear delimitation of responsibilities between FAO and these other agencies was stressed.65. En ce qui concerne le développement rural, la FAO a, de toute évidence, un rôle important à jouer dans le cadre de ses obligations constitutionnelles. D'autres institutions, en particulier l'OIT, ont entrepris plus récemment la réalisation de nouveaux programmes importants dans ce domaine. On a souligné la nécessité de délimiter de façon claire les responsabilités de la FAO et de ces autres institutions.65. En materia de desarrollo rural corresponden evidentemente a la FAO funciones principales, derivadas de sus normas constitucionales. Otros organismos, y en particular la OIT, habían emprendido recientemente nuevos programas importantes en este campo. Se hizo hincapié en la necesidad de deslindar claramente las funciones de la FAO y las de esos otros organismos.
   
66. With respect to oceanography, the Council was informed that the governing body of UNESCO has as yet taken no definite decision regarding the resolution adopted at the Thirty-Fourth Session of the Council and recommending the setting up of a joint FAO/UNESCO Governmental Committee on Oceanography.66. Au sujet de l'océanographie, le Conseil a été informé que l'organe directeur de l'UNESCO n'avait pas encore pris de décision définitive concernant la résolution adoptée par le Conseil à sa trente-quatrième session et recommandant la création d'un comité gouvernemental FAO/UNESCO de l'océanographie.66. Con respecto a la oceanografía, se comunicó al Consejo que el órgano rector de la UNESCO no había tomado hasta la fecha ninguna decisión concreta sobre la resolución adoptada por el Consejo en su 34o período de sesiones recomendando la creación de un comité mixto gubernamental FAO/UNESCO sobre oceanografía.
   
67. The Council was informed that substantial progress had been made toward the closer association of FAO with the OPEX program operating under the auspices of the United Nations.67. Le Conseil a été informé que des progrès substantiels avaient été accomplis en vue d'associer plus étroitement la FAO au programme OPEX, mis en œuvre sous les auspices des Nations Unies.67. Se informó al Consejo de que habían progresado considerablemente las gestiones para establecer una más estrecha colaboración entre la FAO y el programa OPEX, puesto en marcha bajo los auspicios de las Naciones Unidas.
   
68. Most of the Director-General's recommendations in this respect had been accepted by the United Nations and negotiations were still in progress on a few outstanding questions.68. Celles-ci ont accepté la plupart des recommandations formulées à ce sujet par le Directeur général, et des négociations sont en cours en ce qui concerne quelques questions encore en suspens.68. La mayoría de las recomendaciones del Director General a este respecto habían sido aceptadas por las Naciones Unidas y proseguían las negociaciones sobre algunos puntos todavía pendientes.
   
69. The Council noted the increased volume of work involved in consultations with representatives of the Secretariats of the United Nations and other Specialized Agencies on matters of coordination, but agreed that these consultations were of the utmost importance for improving the efficiency of the work of the United Nations family as a whole.69. Le Conseil note que les consultations avec les représentants des secrétariats des Nations Unies et des institutions spécialisées sur les questions de coordination entraînent un surcroît de travail, mais il est d'avis que ces consultations sont de la plus haute importance pour donner plus d'efficacité aux activités de la famille des Nations Unies dans son ensemble.69. Observó el Consejo el mayor volumen de trabajo que acarreaban las consultas con los representantes de las Secretarías de las Naciones Unidas y de otros organismos especializados sobre cuestiones de coordinación, pero convino en que estas consultas eran de la máxima importancia para aumentar la eficiencia de la labor de la entera familia de las Naciones Unidas.
   

Oceanography

Océanographie

Oceanografía

70. The United States delegate expressed the hope that collaboration between FAO and the other United Nations agencies concerned would continue at secretariat level through the ACC Subcommittee on Oceanography. He drew the attention of the Council to a resolution of the International Commission for the Northwest Atlantic Fisheries passed in June 1961, which would be conveyed to FAO, to UNESCO, and to other regional fisheries councils and commissions. This resolution urges member countries to work for the establishment of an international committee which might be convened by FAO, in consultation with national and intergovernmental bodies concerned with fisheries research, with the responsibility of providing advice to the Intergovernmental Oceanographic Commission under UNESCO on the fishery aspects of oceanography. The United States delegate explained that the proposed international committee would have functions parallel to those of the Special Committee on Oceanographic Research (SCOR) of the International Council of Scientific Unions, and asked that a report on this matter be presented for discussion at the Eleventh Session of the FAO Conference.70. Le délégué des Etats-Unis a exprimé l'espoir que la collaboration entre la FAO et les autres organes intéressés des Nations Unies se poursuivrait au niveau des secrétariats, par l'intermédiaire du Sous-Comité du CAC sur l'océanographie. Il a attiré l'attention du Conseil sur une résolution de la Commission internationale des pêches de l'Atlantique du Nord-Ouest, qui a été adoptée en juin 1961 et qui sera transmise à la FAO, à l'UNESCO et à d'autres conseils et commissions régionaux des pêches. Cette résolution invite instamment les Etats Membres à œuvrer en vue de constituer un Comité international qui pourrait être convoqué par la FAO, en consultation avec les organes nationaux et intergouvernementaux s'intéressant à la recherche en matière de pêches, et qui serait chargé de donner des avis à la Commission intergouvernementale d'océanographie placée sous les auspices de l'UNESCO, pour ce qui touche aux aspects de l'océanographie intéressant les pêches. Le délégué des Etats-Unis a expliqué que ce comité exercerait des fonctions parallèles à celles du Comité spécial de la recherche océanographique (CSRO) du Conseil international des unions scientifiques, et il a demandé que la Conférence de la FAO soit saisie d'un rapport sur la question à sa onzième session.70. El Delegado de los Estados Unidos expresó la esperanza de que continuaría la colaboración entre las Secretarías de la FAO y los demás organismos de las Naciones Unidas interesados a través del Subcomité de Oceanografía del Comité Administrativo de Coordinación (CAC). Señaló a la atención del Consejo una resolución aprobada en junio de 1961 por la Comisión Internacional para la Pesca en el Noroeste del Atlántico, la cual será puesta en conocimiento de la FAO y de la UNESCO y de otros Consejos y Comisiones Regionales de Pesca. En esta resolución se encarece a los Estados Miembros que trabajen por la creación de un comité internacional que podría ser convocado por la FAO, previa consulta con otros organismos nacionales e intergubernamentales que se ocupan en la investigación pesquera, y cuyo cometido es asesorar a la Comisión Oceanográfica Intergubernamental dependiente de la UNESCO sobre los aspectos de la oceanografía relacionados con la pesca. El delegado de los Estados Unidos explicó que el comité internacional propuesto tendría funciones análogas a las del Comité Especial de Investigaciones Oceanográficas del Consejo Internacional de Uniones Científicas y pidió que se presentara un informe sobre esta cuestión para que fuera discutido por la Conferencia de la FAO en su 11o período de sesiones.
   

Joint FAO/UNICEF Policy Committee

Comité FAO/FISE des directives

Comité Mixto FAO/UNICEF de Normas

71. The Council considered the report of the Third Session of the Joint FAO/ UNICEF Policy Committee and particularly the discussion on financial arrangements, in the light of joint recommendations of the Director-General of FAO and the Executive Director of UNICEF, approved at the Thirty-Fourth Session of the Council in October 1960. The main development since that time had been the decision of TAB on 29 March 1961 to authorize its chairman to request the help of the TAB resident representatives in encouraging governments to include in the Category I program the personnel required for projects which UNICEF is assisting jointly with Specialized Agencies. Such resolution could not have its full effect until the EPTA biennium, 1963–64.71. Le Conseil a examiné le rapport de la troisième session du Comité FAO/ FISE des directives, et en particulier la discussion relative aux dispositions financières, compte tenu des recommandations émises conjointement par le Directeur général de la FAO et le Directeur général du FISE, et approuvées par le Conseil à sa trente-quatrième session (octobre 1960). Le principal fait survenu depuis cette époque a été la décision prise par le BAT le 29 mars 1961 et autorisant son Président à demander l'aide des représentants résidents du BAT afin d'encourager les gouvernements à inclure dans le programme de catégorie I le personnel nécessaire pour les projets auxquels le FISE apporte son assistance conjointement avec des institutions spécialisées. Cette résolution ne peut prendre pleinement effet avant la période biennale 1963–64 du PEAT.71. El Consejo consideró el informe del tercer período de sesiones del Comité Mixto FAO/UNICEF de Normas y especialmente los debates acerca de las disposiciones financieras, a la vista de las recomendaciones conjuntas del Director General de la FAO y del Director Ejecutivo del UNICEF, aprobadas por el Consejo de la FAO en su 34o período de sesiones, en octubre de 1960. El acontecimiento sobresaliente desde dicha fecha había sido la decisión tomada por la Junta de Asistencia Técnica (JAT) el 29 de marzo de 1961, autorizando a su presidente a solicitar la ayuda de los representantes residentes de la JAT para alentar a los gobiernos a que incluyan en el programa de Categoría I el personal necesario para los proyectos a que el UNICEF presta asistencia conjuntamente con organismos especializados. Esta resolución no podría tener pleno efecto hasta el bienio 1963–64 del PAAT.
   
72. The Council noted that there was one major aspect of FAO/UNICEF cooperation that required further consideration, namely, the circumstances in which the FAO Council and Conference might give consideration to what further steps, if any, should be taken to meet the financial problems involved, and including possible methods of financing this personnel in addition to the use of EPTA or UNICEF resources. The Council, however, decided to defer consideration of the subject until its Thirty-Sixth Session in October 1961, since the official report of the UNICEF Executive Board meeting, which took place in New York from 7 to 20 June 1961, was not yet available.72. Le Conseil note que l'un des aspects importants de la coopération entre la FAO et le FISE appelle un examen plus approfondi; il s'agit des conditions dans lesquelles le Conseil et la Conférence de la FAO pourraient étudier les mesures supplémentaires qu'il conviendrait éventuellement de prendre pour résoudre les problèmes financiers qui se posent ainsi que les méthodes, autres que l'utilisation des ressources du PEAT et du FISE, auxquelles on pourrait recourir pour financer ce personnel. Le Conseil décide cependant de remettre l'examen de cette question à sa trente-sixième session (octobre 1961), étant donné que l'on ne possède pas encore le rapport officiel de la réunion du Conseil d'administration du FISE, qui s'est tenue à New York du 7 au 20 juin 1961.72. El Consejo tomó nota de que había un aspecto principal de la cooperación FAO/UNICEF que requería ulterior consideración, a saber, las circunstancias en que el Consejo y la Conferencia de la FAO podrían considerar qué nuevas medidas, si procediera, debían adoptarse para atender a los problemas financieros que entraña, e incluso los métodos posibles de financiación de este personal además del empleo de los recursos del PAAT o del UNICEF. El Consejo, sin embargo, acordó aplazar el examen de la cuestión hasta su 36o período de sesiones en octubre de 1961, puesto que no estaba disponible todavía el informe oficial de la reunión de la Junta Ejecutiva del UNICEF, que se celebró en Nueva York del 7 al 20 de junio de 1961.
   
73. The Council recommended the continuation of the Joint FAO/UNICEF Policy Committee for two years and the maintenance of its current composition, so far as FAO was concerned.73. Le Conseil recommande de maintenir le Comité FAO/FISE des directives en fonction pour une période de deux ans sans en modifier la composition en ce qui concerne la FAO.73. El Consejo recomendó la continuación del Comité Mixto FAO/UNICEF de Normas por dos años y el mantenimiento de su composición actual, por cuanto a la FAO se refiere.
   
4 Development through food - A strategy for surplus utilization, FAO, Rome 1961 (C61/7).4 Les produits alimentaires au service du développement - Un système d'utilisation des excédents, FAO, Rome, 1961 (C61/7).4 El desarrollo económico mediante productos alimenticios - Un plan estratégico para el empleo de excedentes, FAO, Roma, 1961 (C 61/7).
5 The texts of the resolution of the United Nations General Assembly (1496 [XV]) and of the Council of FAO (1/34) are reproduced in Appendix A of the Report of the Thirty-Fourth Session of the Committee on Commodity Problems (CL 35/17 - CCP 61/33), FAO, Rome, June 1961.5 Les textes des résolutions de l'Assemblée générale des Nations Unies [1496 (XV)] et du Conseil de la FAO (1/34) figurent en annexe A au Rapport de la trente-quatrième session du Comité des produits (CL 35/17 - CCP 61/33), Rome, juin 1961.5 Los textos de las resoluciones [1496(XV)] de la Asamblea General de las Naciones Unidas y (1/34) del Consejo de la FAO se reproducen en el Apéndice A del Informe del 34o período de sesiones del Comité de Problemas de Productos Básicos (CL 35/17 - CCP 61/33) Roma, junio, 1961.
6 Ibid. Part One, Section II: Food aid and surplus utilization.6Ibid. Première partie, section II: Aide alimentaire et utilisation des excédents.6 Ibid. Parte I, Sección II: La ayuda alimentaria y el empleo de excedentes.
7 Ibid. Appendix B: Report of the Intergovernmental Advisory Commodity on the Utilization of Food Surpluses. Observations by the Committee.7 Ibid. Annexe B: Rapport du Comité consultatif intergouvernemental sur l'utilisation des excédents de denrées alimentaires. Observations du Comité.7 Ibid. Apéndice B. Informe del Comité Consultivo Intergubernamental sobre la Utilización de Excedentes de Alimentos. Observaciones del Comité.

Previous Page Top of Page Next Page