Previous Page Table of Contents Next Page

III ACTIVITIES OF FAO AND WFP (continued)
III ACTIVITES ET LA FAO ET DU PAM (suite)
III ACTIVIDADES DE LA FAO Y DEL PMA (continuación)

13 reparations for the 29th Session of the FAO Conference
13 Préparatifs de la vingt-neuvième session de la Conférence
13 Preparativos para el 29° período de sesiones de la Conferencia de la FAO

13.1 Arrangements for the Session and Provisional Timetable
13.1 Organisation de la session et calendrier provisoire
13.1 Organización y calendario provisional del período de sesiones

13.2 Deadline for Nominations for Independent Chairman of the Council
13.2 Date limite pour la présentation de candidatures au poste de Président indépendant du Conseil
13.2 Plazo para la presentación de candidaturas al cargo de Presidente Independiente del Consejo

EL PRESIDENTE: Como ustedes saben, estos dos subtemas se encuentran en el documento CL 112/11, el cual contiene los Apéndices A y B, el Orden del Día y el Calendario Provisional para la Conferencia.

En lo que concierne a la Orden del Día en el Apéndice A, hay que añadir un nuevo tema después del Tema 8 con el siguiente título, por favor tomen nota: Negociación de un Instrumento Jurídica-mente Vinculante sobre el Procedimiento de Información y Consentimiento Previos, es decir el ICP, porque hay negociaciones en curso que serán concluidas en tiempo para que la Conferencia pueda pronunciarse al respecto.

Con esta inclusión, el calendario será ajustado apropiadamente. Quisiera llamar también su atención sobre los párrafos 32 y 33 del documento, donde se encuentra el borrador de la decisión del Consejo sobre la organización de la Conferencia con respecto al subtema que concierne al plazo para presentar candidaturas al cargo de Presidente Independiente del Consejo. Se propone en el párrafo 12 del documento, el día viernes 22 de agosto a las 12.00 horas. Espero que no habrá ningún inconveniente en aceptar este plazo que, como de costumbre, se fija entre la conclusión del Consejo de junio y el inicio de la Conferencia de noviembre.

Nasreddine RIMOUCHE (Algérie): Monsieur le Président, je parle au nom d'un grand nombre de pays pour présenter une proposition concernant le point sur l'ordre du jour et le calendrier d'examen des points inscrits pour la Conférence. Un grand nombre de pays affectés par le criquet pèlerin proposent l'inclusion d'un point sur la lutte anti-acridienne à l'ordre du jour de la Conférence, notamment dans le cadre de l'examen des points par la Commission I. La raison qui nous a poussés à demander l'inscription de ce point à l'ordre du jour est, qu'à la lumière de la présentation qui a eu lieu la semaine dernière et plus précisément le 30 mai dernier sur EMPRES dans son volet "Lutte anti-acridienne", les résultats de cette présentation ont mené à la conclusion que la situation reste plus ou moins dramatique, plus ou moins inquiétante, notamment dans la région de la mer Rouge.

Parmi les informations communiquées par la division, une infestation généralisée n'est pas à écarter si des mesures de lutte ne sont pas prises. A cet effet, nous demandons que la Conférence essaie d'étudier cette question et nous soumettons ce point à l'ordre du jour. Le point sera consacré essentiellement à la lutte anti-acridienne, aux mesures prises, au suivi et aux perspectives. Les mesures prises: nous savons que la FAO a déjà pris des mesures. Nous examinons les résultats de ces mesures; et est-ce qu'on pourrait assurer un suivi, est-ce qu'on pourrait apporter des améliorations et quelles sont les perspectives qu'on pourrait envisager pour mener à bien la lutte anti


acridienne et, en même temps, faire face à d'autres situations dramatiques que celles qu'ont connues nos régions en 1988 et en 1993?

EL PRESIDENTE: El Consejo ha tomado nota de esta propuesta de incluir un tema sobre la lucha contra la plaga de la langosta del desierto. Este tema ya se había pedido se incluyera en ocasiones anteriores, en la Comisión 1. Vamos a responder al respecto en un momento. Pero también quiero que se pronuncien respecto a la inclusión del título "Negociación de un Instrumento Jurídicamente Vinculante sobre el Procedimiento de Información y Consentimiento Previos - ICP" después del Tema 8; si no están de acuerdo en incluirlo pronuncíense al respecto.

Ould SIDI ABDALLAH (Mauritanie) (Langue originale arabe): Je voulais seulement appuyer la proposition présentée par l'honorable délégué de l'Algérie qui appelle à l'inscription à l'ordre du jour de la Conférence d'un point relatif à la lutte anti-acridienne.

Kezimbira Lawrence MIYINGO (Uganda): I just wanted to make a little amendment on that proposal. I support it but why do we not, say, include an item on the control of locusts, because we do not only have desert locusts disturbing us. Locusts, the red locusts too, apart from desert locusts.

Ronald ROSE (Canada): I wish to follow your advice and seek some clarification on the other topic that you had suggested. I understood you were proposing that we add an item called, "Negotiation for a Legally Binding Agreement on Prior Informed Consent".

Could you explain to us what the purpose of this will be. Will the agreement be negotiated beforehand and here for ratification? Are there other UN bodies involved in this, because it is not a topic I have been following? Perhaps you could explain the purpose of this.

EL PRESIDENTE: Su pregunta es muy pertinente y le voy a pedir de inmediato al señor Asesor Legal que tome la palabra para explicar la razón por la cual se puede incluir en esta ocasión para la consideración de la Conferencia.

LEGAL COUNSEL: We are in the process - FAO and UNEP -- of servicing an Inter-governmental Negotiating Committee for the negotiation of an international legally-binding instrument for the application of the Prior Informed Consent procedure in trade in certain hazardous chemicals and pesticides.

We have just had the third Session. We expect to finish all of the negotiations by the end of the year. This process has been authorized by the FAO Council and we hope to have finished all of the substantive negotiations, hopefully by October, for a Diplomatic Conference which will take place in December, in Rotterdam.

There is a proposal for a Joint UNEP/FAO Secretariat for the new Convention on Prior Informed Consent which, is in fact, making legally binding the present voluntary procedure on Prior Informed Consent contained in the FAO Code of Conduct on the Distribution and Use of Pesticides and in the UNEP London Guidelines.

There will be a need for the Conference to react to this and approve, if it so wishes, the offer of FAO to contribute to a Joint Secretariat for this new Convention, with UNEP.

My colleague, Mr Van der Graaff, has reminded me there will also be questions to be responded to regarding the future of the voluntary procedures, until such time as the legally-binding instrument comes into force.

The Conference is not involved in the negotiation of this; it will be a report on the progress of this and the implications of it for FAO are, particularly from providing a Joint Secretariat with UNEP.


EL PRESIDENTE: Hemos entendido que estos trabajos están adelantados y que la Conferencia puede encontrarse en posición para pronunciarse respecto al ICP.

Ronald ROSE (Canada): We have certainly been involved in these negotiations. We are happy to see that they are moving to a conclusion.

My concern is more one of bringing something to Conference that has not been considered by some of our other Committees. Perhaps it has, but will there be an opportunity, for example, for the Council before the Conference to look at the implications of this? I believe somebody should be looking at the financial implications and the staff implications. Is this normally something that you spring on Conference?

EL PRESIDENTE: Voy a pasar la palabra de nuevo al señor Moore porque es relevante esta pregunta. Efectivamente la única instancia que queda antes de la Conferencia es el Consejo. Es el mismo caso para el tema de la langosta del desierto, respecto al cual no hay ninguna documentación que la FAO haya preparado o, que pueda preparar con relación a este tema de aquí a la Conferencia. Aunque es un tema relevante, obviamente llegaríamos a la FAO un poco huérfanos para su tratamiento.

LEGAL COUNSEL: Just to clarify, the Council has been, of course, fully involved in this matter of the PIC negotiations. The Council, jointly with the UNEP Governing Council, called on FAO and UNEP to start the negotiations. At the session of the Council last November, the scope of the mandate for the negotiations was fully discussed and the Council was, I think, quite happy with the progress achieved at that point.

So, it is nothing new. The negotiations, of course, are not being carried out within the framework of either FAO or UNEP's Governing Bodies. The negotiations are being carried out within the framework of an Inter-governmental Negotiating Committee, which has been set up by both FAO Council and UNEP Governing Council. It is this Inter-governmental Negotiating Committee which is putting together the text. So it is not a question that the text will come now to FAO or to UNEP for further negotiation; it will be fully negotiated by the Inter-governmental Negotiating Committee in pursuance of the mandate given to it by your Council and by the UNEP Governing Council.

On the other hand, we can always put the matter on the Agenda of the Council preceding the Conference, to advise on the administrative and financial matters before it goes to the Conference. I think that will be normal to have the matter on your Council Agenda. Then you can make your recommendations to the Conference, which is the normal way, and the Conference can take its decisions, because it will have certain budgetary implications given that there is a proposal at the moment for a Joint Secretariat. The indications from the Inter-governmental Negotiating Committee are that they very much favour a Joint Secretariat, but that decision has not yet finally been taken by the Inter-governmental Negotiating Committee.

Abdou-Karim DIOUF (Sénégal): Je voudrais intervenir pour appuyer la proposition qui a été faite par le délégué de l'Algérie pour porter à Tordre du jour de la prochaine Conférence la question du criquet pèlerin ainsi que les mesures prises et le suivi par la FAO. A cet égard, le Secrétariat pourrait peut-être soumettre un document sur la base de la résolution adoptée à ce sujet à la Conférence en 1995.

Adel Mahmoud ABOUL-NAGA (Egypt): I have requested the floor to second the proposal by Algeria to include, on the Agenda of the Conference, an item on control of desert locusts, to be submitted to the first Commission, including the details of control and forecasts as well as the follow-up of the implementation of the decisions taken in the last Conference.


Andrew PEARSON (Australia): I would like to take up on the Canadian questions. I think as it involves potentially finances, resources and all sorts of matters, it would be very worthwhile in fact that we do have the Council immediately preceding the Conference have the opportunity to look at it. I think that is very important, in fact, in terms of providing us with a chance to discuss this before the flurry of the Conference. So if I could please make a strong push for inclusion of that at the Council, with follow-up in the Conference.

DEPUTY DIRECTOR-GENERAL: With respect to the recommendation to include under Commission I, an item on Desert Locust, and possibly Red Locust, the Secretariat of course, will do whatever we can in response to the Council decision. I would point out that it is somewhat late in the day, if you will. The Conference normally does not discuss matters -- matters are taken to the Conference that have been discussed in a main Committee or in the Council and are presented to the Conference for decision. We will do our best. I would recommend, in this case, as in the case of the PIC item, that the document that is for Conference, come through the Council. Obviously, the Council is not going to have time to discuss it but, at least, it will have an opportunity to make a recommendation, based on the paper to the Conference. There certainly will not be time for extensive debate at Council or Conference of an item that has not been considered by any other body. We will do the best we can. Mr Van der Graaff did not have any other plans for this summer, anyway.

Nasreddine RIMOUCHE (Algérie): Je m'excuse de prendre la parole une deuxième fois. Pour commenter ce qu'a dit M. Hjort, je crois qu'il faudrait aussi se référer à un document qui a été élaboré, notamment le rapport de la commission de la FAO de lutte anti-acridienne, qui pourrait être une référence pour la préparation du document qui serait soumis au Conseil pour faire des recommandations à la FAO. Donc il y a aussi cette question qui a été traitée dernièrement au niveau de ce Comité qui pourrait servir de référence pour la préparation du document.

EL PRESIDENTE: Me informa el señor Hjort que hubo una discusión aunque breve en el COAG sobre este tema.

Vamos a concluir entonces. Respecto a la organización y al calendario provisional del período de sesiones, el Consejo tomó nota de dos propuestas y coincidió en incluir dos temas. Uno relativo a la lucha contra la langosta del desierto y otras plagas y, el otro tema se refiere a la negociación de un instrumento jurídicamente vinculante sobre el procedimiento de información y consentimiento previos, con el procedimiento siguiente: en primer lugar, el Consejo de la FAO en su 113° período de sesiones recibirá la documentación relevante y debatirá estos dos temas con el propósito de hacer una recomendación concreta a la Conferencia; en segundo lugar el Comité de Finanzas evaluará las implicaciones financieras del ICP con miras a recomendar también la forma de adecuar el Programa de Labores de la Organización.

El Consejo tomó nota de la fecha límite para presentación de candidaturas para la Presidencia Independiente del Consejo que es el día 22 de agosto a las 12.00 horas y acordó en fijar esa fecha.

Ronald ROSE (Canada): I am sorry to have asked and then refused the Floor previously. I am still trying to come to grips with what is going to be discussed under Commission I, under the possible Agenda Item. I believe it is normal that we bring items for decision and if this is more to be an information item, or an up-date, I wonder if perhaps it might be something that may more usefully be presented as an information item or as a general interest item at sometime during the Confer ence. If there is a half a day when we are perhaps -- I am not sure whether there is a day when we will be waiting for drafts of reports or something like this -- but I am just not sure what the purpose would be of putting it on the Agenda of Commission I, other than to debate a situation, but I do not think we are prepared to agree to more expenditures or new administrative arrangements for this particular problem.


EL PRESIDENTE: Estos dos temas se llevan al Consejo y el Consejo remitiría sus recomendaciones a la Conferencia para que ésta se pronuncie al respecto.

Ronald ROSE (Canada): I was referring only to the Desert Locust Item. I recognize that the Prior Informed Consent Item does require to come to the Conference, that there will be expenses involved, there will be administrative arrangements to take care of and I am very pleased that we have, in fact decided that that would come to Council beforehand and to Conference. My question was, on the Locust Item, it seemed to me it was more of an information item. I was wondering if there was some way that this important topic could be dealt with more as an information item at a point in our agenda when, instead of just one Commission, it could be dealt with to provide information to all delegates.

Nasreddine RIMOUCHE (Algérie): J'avais expliqué dans ma première intervention que le souci des pays affectés était de mettre d'abord la FAO au courant de la situation et de prendre les mesures en conséquence, les mesures qui s'imposent, parce que, selon les conclusions de la présentation qui a été faite la semaine dernière, une infestation généralisée n'est pas à écarter. On va donc être confronté à un danger et à une situation qu'ont connus nos régions en 1988 et 1993. Si l'on parle d'information, je crois que les bulletins d'information qui nous parviennent à l'Ambassade sont suffisants. Ce que l'on propose, c'est que cette question soit traitée. Je crois que le monde est conscient à la fois de la gravité et de l'importance de cette question.

DEPUTY DIRECTOR-GENERAL: Just to add one additional point to what has just been said, you all recall that there was a Resolution on Desert Locust at the 1995 Conference. The Representative from Algeria is such a gentleman that he has not mentioned that very little action has been taken in response to that Resolution. I do think that the Members have the right to request that the follow-up to that Resolution be considered by the next Conference. I think, in that sense, it is not only an information matter, it is for action.

EL PRESIDENTE: Conforme a lo que acaba de decir el señor Hjort vuelvo a repetir que la conclusión a la que llegaríamos respecto a este tema de la lucha contra la langosta del desierto, es que el Consejo lo trate primero y lleve su recomendación concreta a la Conferencia para que ésta se pronuncie respecto a este tema tan urgente y la FAO tome acción.

10 Report of the 13th Session of the Committee on Forestry (Rome, 10-13 March 1997) (continued)
10 Rapport de la treizième session du Comité des forêts (Rome, 10-13 mars 1997) (suite)
10 Informe del 13° período de sesiones del Comité de Montes (Roma, 10-13 de marzo de 1997) (continuación)

Luigi FONTANA-GIUSTI (Italy): I would like of course to speak in full agreement and support of the European Union statement.

I already took the Floor to speak about the Forestry and the great importance that we attach to this Item.

In all the sections of the document FAO activities are highly appreciated and commended, their continuation is recommended together with the request of extending the interest to new fields. My authority expressed in several occasions the need to strengthen the role of FAO, not only in the traditional sectors but also in new sectors like Fisheries and Forestry.

On the other hand this conflicts with the concern expressed for the limited financial resources allocated to Forestry (Items 20 and 40).


The remedies suggested are an improved planning to reach a better efficiency and prioritization of activities.

The Italian delegation considers the development of criteria and indicators to assess the progress in any field of activity the best and fastest way to improve the efficiency of FAO interventions. A close coordination among the Regular and Field programmes in order to take advantage of the synergy, brings to the same target.

The Italian delegation shares the concerns expressed in Item 35 on the possible unfavourable impact of the on-going decentralization on Forestry Programmes. There is a sound fear that the Sub-Regional Offices would be insufficiently staffed to reach the critical mass and, consequently, their effectiveness could remain below an acceptable level.

While the Italian delegation agrees, in principle, on the recommendations given to enhance efficiency in FAO activities, attention should be paid to prioritization. Priorities should, however, be well-balanced to prevent emargination or even cancellation of activities of minor evidence that can be of considerable importance for some countries in a particular situation.

Ms Adek Triana YUDHASWARI (Indonesia): First let me begin by expressing the sincere appreciation of my delegation to the Secretariat for preparing the excellent document before us CL 112/8.

My delegation would like to highlight the important issues on Forestry. The Forestry pay a significant role in contributing the economic development. Indonesia gives high priority to the national forestry programme since 1993. Indonesia has established a Consultative Group on Indonesian forestry as an appropriate forum to discuss planning, implementation and evaluation of the Indonesian Forestry Action Programmes. This forum is important in providing the recommendations and measures to be taken by Indonesia on forestry-related issues.

Indonesia attaches a great importance of contribution of forestry in economic development, therefore, we support activities on sustainable forest management and suggest that FAO continues to provide necessary assistance to the Member Nations, to monitor progress achieved and to develop strategies, in order to promote the National Forest Programme in the Regular Working Programmes.

The Indonesian delegation is of the view that COFO and the Vienna Forestry Commission play a significant role, as the appropriate fora to discuss issues on forestry, in particular the emerging issue after the World Food Summit. We acknowledge the vital contribution of forests, forest products and forest subsidies made to the Food Security and poverty alleviation. Therefore, we would like to support the recommendation that active and early involvement of countries and bureau of the Commission in preparation of guides, is of paramount importance in order to encourage active participation of the countries.

Finally, my delegation, endorses the Report of the 13th Session of the Committee on Forestry.

Andrew PEARSON (Australia): Certainly, Australia was very pleased with the Report from the Commission on Forestry and feels that it very clearly indicates the areas where FAO should continue to be involved. I would just note that it would not like to see FAO, perhaps, extend its involvement to too greater extent, into some discussions which are taking place at an international level, on considerations of legal implications and developments. Suggestions that FAO should take too strong a role in these, I think would be counter-productive to ensuring FAO maintaining its effective leadership.


Abdou-Karim DIOUF (Sénégal): Le Sénégal voudrait remercier le Secrétariat d'avoir mis ce document à notre disposition, portant rapport de la troisième session du Comité des forêts. Nous voudrions d'emblée apporter notre appui à l'adoption de ce rapport; toutefois nous souhaiterions revenir sur quelques petits points pour réaffirmer la nécessité d'élaborer un plan d'action mondial sur les ressources génétiques forestières, et de la tenue de réunions des ministres responsables des forêts, à l'instar de celle qui a été organisée par la FAO pour la première fois en mars 1995.

Nous pensons aussi que la FAO devrait également poursuivre ses efforts pour l'élaboration de plans d'action régionaux sur les ressources génétiques forestières, comme prélude à l'élaboration du plan d'action mondial. De même, nous estimons que les réunions ministérielles sur les forêts sont opportunes, en ce qu'elles mettent en lumière la priorité du secteur forestier dans l'agenda international. C'est pourquoi nous saluons la tenue en octobre prochain en Turquie, du quinzième Congrès forestier mondial qui va ainsi porter les questions forestières au premier plan des préoccupations mondiales.

Enfin, nous souhaitons réaffirmer le rôle de chef de file de la FAO dans les travaux du Groupe intergouvernemental sur les forêts, en particulier le Groupe de travail inter-institutions sur les forêts, tout en soulignant l'importance de la tâche de la FAO dans le suivi des travaux de New York. Le Sénégal, qui fait partie des tout premiers pays à avoir signé la Convention sur la désertification, voudrait ici mettre l'accent sur les problèmes de désertification et réitérer encore sa demande que la FAO apporte tout son appui aux pays qui sont touchés par le fléau de la sécheresse et de la désertification.

Fernando José MARRONI DE ABREU (Brazil): Concerning the question of a Ministerial Meeting for forests, I think we had the longest discussion during the Commission and it is our understanding that we should not go against the Resolution taken at the Regional Conference. We had a Resolution voted in Asunción and we considered that Report should be adopted the way it is but if we are going to discuss this Item again, we are ready to do, to assist on this point.

Juan NUIRY SANCHEZ (Cuba): Muy breve, señor Presidente, apoyamos totalmente lo planteado por la distinguida Representación de Brasil.

EL PRESIDENTE: Considera la Secretaría que no hay en verdad aquí ningún tema específico sobre el cual comentar, vamos entonces a concluir este punto diciendo que, tras hacer diversos comentarios sobre el papel de la FAO en torno al sector montes y tomando en cuenta esos comentarios, el Consejo acogió el informe del 13° período de sesiones del Comité de Montes.

Con eso se concluye el Tema 10 y pasamos al Tema 20: Informes del 66° período de sesiones del Comité de Auntos Constitucionales y Jurídicos.

V CONSTITUTIONAL AND LEGAL MATTERS (continued)
V QUESTIONS CONSTITUTIONNELLES ET JURIDIQUES (suite)
V ASUNTOS CONSTITUCIONALES Y JURIDICOS (continuación)

20 Report of the 66th Session of the Committee on Constitutional and Legal Matters (Rome, 5-6 May 1997)
20 Rapport de la soixante-sixième session du Comité des questions constitutionnelles et juridiques (Rome, 5-6 mai 197)
20 Informe del 66° período de sesiones del Comité de Asuntos Constitucionales y Jurídicos (Roma, 6-7 de mayo de 1997)

EL PRESIDENTE: El señor Hamdi está presente entre nosotros, aunque tenía un compromiso importante a las 16.00 horas ha esperado pacientemente a que el Consejo avanzara en sus


deliberaciones, para dirigirse al mismo y presentar los cuatro puntos de este tema que los tomare-mos en su totalidad.

Salah HAMDI (Président, Comité des questions constitutionnelles et juridiques): C'est avec plaisir que je vous présenterai une brève introduction du rapport de la 66ème Session du CQCJ tenue les 5 et 6 mai 1997 et qui a débattu de quatre points fondamentaux.

Le premier point est relatif aux amendements à l'Article XXXIII du Règlement général de l'Organisation et au Règlement intérieur du CSA. Ces amendements sont introduits pour tenir compte de la mission confiée au CSA par le SMA pour le suivi de la mise en oeuvre du Plan d'action du Sommet dans le cadre de l'engagement 7, ainsi que du transfert des fonctions de l'ex-Conseil mondial de l'alimentation (supprimé par l'Assemblée générale des Nations Unies) à la FAO et au PAM pour la partie aide alimentaire.

Ces amendements ont été au préalable examinés quant au fond par la 23ème Session du CSA.

Le CQCJ a constaté que les amendements proposés sont conformes aux Textes fondamentaux de l'Organisation.

Le deuxième point porte sur des amendements à l'accord portant création de la Commission Asie-Pacifique pour la pêche et au Règlement intérieur de ladite Commission. Après examen, le Comité a considéré que d'un point de vue strictement juridique, les amendements proposés sont conformes aux Textes fondamentaux de l'Organisation.

Les deux autres points concernent deux accords similaires de coopération conclus par la FAO respectivement avec le Centre de réforme agraire et de développement rural pour le Proche Orient et avec l'Organisation INFOFISH pour l'Asie-Pacifique.

Le Comité a constaté que ces deux accords sont conformes aux Textes fondamentaux de l'Organisation et tiennent compte des principes directeurs et critères fixés par la Résolution 59/69 de la Conférence.

Enfin, le Secrétariat a présenté au Comité, à titre d'information, dans le cadre du point "Autres questions", un projet de memorandum d'accord entre la FAO et le Haut commissaire des droits de l'homme au sujet des modalités de mise en oeuvre du "Droit à la nourriture pour tous" tel que consacré dans l'engagement 7 du Plan d'action du SMA.

Telle est la substance des travaux du CQCJ lors de sa dernière session que nous soumettons à votre considération pour adoption et transmission à la Conférence.

EL PRESIDENTE: Gracias señor Presidente del CACJ, señor Hamdi. Ha sido usted exhaustivo en la presentación de este informe. Si los distinguidos delegados desean adoptarlo con su silencio, ello indicará un endoso pleno al informe y, en consecuencia, a los correspondientes proyectos de resolución, informes y a acuerdos que se deben tomar para ser transmitidos y decididos finalmente por la 29° Conferencia de la FAO.

Juan NUIRY SANCHEZ (Cuba): No quería referirme al Informe del 66° período de sesiones del Comité de Auntos Constitucionales y Jurídicos, sino unirnos a sus palabras de aprobarlo por consenso.

Como todos sabemos, el amigo Hamdi, Representante Permanente de Túnez, dentro de poco se marcha de estos predios. Quisiera pues, aprovechar la oportunidad que se me brinda para decirle que ha sido un gran diplomático, que con su carácter amable y gentil ha abogado siempre por la cooperación y la negociación constructiva. Su ausencia se notará y podemos decirle, los que lo


conocemos, que podrá volver a su país con la satisfacción de haber cumplido con su misión. Le deseamos los mayores éxitos en las misiones que le dé su Gobierno.

Applause

Applaudissements

Aplausos

EL PRESIDENTE: Muchas gracias por esos comentarios y desde luego nos unimos plenamente a sus elogios. El Consejo le ha rendido a usted, señor Hamdi, un muy merecido homenaje, yo a usted 1° conozco también desde hace muchos años, es mi amigo y le deseo a usted todo lo mejor.

Salah HAMDI (Président, Comité des questions constitutionnelles et juridiques): Je me dois de vous dire tout ce que je ressens en ce moment, après les paroles aimables que m'a adressées mon ami, Monsieur l'Ambassadeur de Cuba, et après ce que vous-même venez de dire, Monsieur le Président, ainsi qu'après les applaudissements de mes collègues; j'en suis ravi, et je vous en remercie beaucoup. C'est pour moi un grand honneur que d'avoir reçu cet hommage du Conseil. J'espère que nous nous reverrons en d'autres occasions, et j'aimerais vous dire que j'emporte avec moi les meilleurs souvenirs de ma brève expérience ici, parmi vous, au sein de cette Organisation que nous aimons tous.

EL PRESIDENTE: Con esta aclamación, con este elogio a su persona, el Consejo endosa este informe del CACJ, le rinde a usted homenaje y le despide con los mejores recuerdos. Muchas gracias señor Hamdi por la misión cumplida.

Bien, señores delegados, con esto concluye el Tema 20 de nuestra agenda. Despedimos al señor Hamdi y continuamos con el Tema 7: Informes de la Tercera Reunión Extraordinaria y de la Séptima Reunión Ordinaria de la Comisión de Recursos Genéticos para la Alimentación y la Agricultura, documento CL 112/17, CL 112/18.

II WORLD FOOD AND AGRICULTURE SITUATION (continued)
II SITUATION MONDIALE DE L'ALIMENTATION ET DE L'AGRICULTURE (suite)
II SITUACION MUNDIAL DE LA AGRICULTURA Y LA ALIMENTACION (continuación)

7 Reports of the 3rd Extraordinary (Rome, 9-13 December 1996) and 7th Regular (Rome, 15-23 May 1997) Sessions of the Commission on Genetic Resources for Food and Agriculture
7 Rapports de la troisième session extraordinaire (Rome, 9-13 décembre 1996) et de la septième session ordinaire (Rome, 15-23 mai 1997) de la Commission des resources phytogénétiques pour l'alimentation et l'agriculture
7 Informes de la tercera reunión extraordinaria (Roma, 9-13 de diciembre de 1996) y de la séptima reunión ordinaria (Roma, 15-23 de mayo de 1997) de la Comisión de Recursos Genéticos para la Alimentación y la Agricultura

EL PRESIDENTE: El Consejo se honra con la presencia del Embajador Gerbasi que es el Presidente de la Comisión. Como ustedes saben, la tercera Reunión Extraordinaria de la Comisión concentró sus actividades en la negociación del Compromiso Internacional Sobre Recursos Fitogenéticos, en armonía con el Convenio de Diversidad Biológica y la séptima Reunión Regular tuvo también como objeto principal la continuación de las negociaciones para la Revisión del Compromiso. Los otros dos objetivos fueron el del seguimiento de la Conferencia Internacional de Leipzig e iniciar el proceso gradual para la ampliación del mandato de la Comisión.

Voy a dar inmediatamente la palabra al señor Embajador Gerbasi para que presente los informes de la Comisión, y después retomaré la palabra para referirme a un punto específico de este tema.


Fernando GERBASI (Presidente de la Comisión de Recursos Genéticos): Como nuestra reunión, la séptima Reunión Ordinaria de la Comisión, se celebró hace pocos días, el documento CL 112/18 que contiene nuestro informe ha sido circulado recientemente, me permitiré hacer algunas observaciones sobre su contenido para un mejor conocimiento de los señores delegados.

Quisiera comenzar refiriéndome a que la tercera Reunión Extraordinaria de la Comisión de Recursos Genéticos para la Alimentación y la Agricultura, se dedicó exclusivamente a la continuación de la Revisión del Compromiso Internacional, negociaciones a las que también se les dio un amplio espacio durante la séptima Reunión Ordinaria tal como usted lo señalara hace poco.

Esta reunión regular fue especialmente significativa, por ser además la primera reunión de la Comisión ampliada y la primera en dar seguimiento a la Conferencia Internacional de Leipzig y a las recomendaciones de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación.

La importancia que los países atribuyeron a esta reunión y, en especial, al proceso negociador del Compromiso Internacional, queda reflejado en el hecho de que contó con la mayor participación en la historia de la Comisión, es decir 337 delegados procedentes de 113 países y 26 organizaciones internacionales estuvieron presentes durante esta séptima Reunión Ordinaria. Es muy significativo el que aproximadamente el 60 por ciento de los delegados de los países, vinieron de sus capitales.

Esta participación masiva, que tuvo una gran importancia en los avances realizados en las negociaciones, fue facilitado gracias a fondos extrapresupuestarios proporcionados por el gobierno de Suiza. Quisiera recordar que la Comisión acogió calurosamente esta asistencia prestada por Suiza, a la vez que reconoció la que había dado Suecia y Noruega para las consultas regionales.

Igualmente hizo un llamado a los países donantes para que siguieran prestando toda la asistencia para futuras reuniones de negociación. Yo quisiera aprovechar la ocasión para reiterarlo en esta oportunidad.

Durante esta reunión de la Comisión se eligió por primera vez una mesa directiva en la cual están representados todos los grupos regionales. Durante las negociaciones del Compromiso Internacional reinó una excelente atmósfera de cooperación entre los países y fue posible establecer mecanismos que permitieron un proceso dinámico de negociación.

Consultas regionales e interregionales previas, hicieron posible la elaboración de documentos regionales que fueron utilizados por la mesa directiva para elaborar un texto consolidado de los tres artículos más controvertidos del Compromiso Revisado, es decir del alcance del Compromiso, el acceso a los recursos genéticos y los derechos del agricultor. Este texto consolidado presentado por la mesa, sirvió de base para las negociaciones que tuvieron lugar en el marco de dos grupos establecidos ad hoc.

Al final de la sesión, la Comisión reconoció los progresos significativos realizados y estuvo de acuerdo en que se habían establecido buenas condiciones para avanzar. En palabras de la propia Comisión, estos progresos evidenciaban la importancia fundamental de la conservación y utilización sostenible de los recursos fitogenéticos para la alimentación y la agricultura y la distribución equitativa de los beneficios derivados de su uso con el fin de garantizar la seguridad alimentaria mundial. Se destacó también, en especial, la necesidad de una participación política de alto nivel en el futuro proceso negociador.

Parece claro que estas negociaciones han entrado en una fase crucial, en la que parece posible que las buenas intenciones y la importancia dada por los países miembros a este tema, se traduzcan en un consenso político que deberá permitir la conclusión de las negociaciones dentro del próximo bienio. Es decir, ojalá sea antes de la Conferencia de la Organización en 1999.


Teniendo en cuenta las recomendaciones del COAG y en cumplimiento de la Resolución de la Conferencia 3/95 y de las Resoluciones del Consejo 1/110, en las que se ampliaba el mandato de la Comisión y se definían sus estatutos, la Comisión estableció y adoptó los estatutos de dos Grupos de Trabajo Intergubernamentales de carácter técnico subsidiarios de la Comisión, uno sobre Recursos Genéticos Animales para la Alimentación y la Agricultura y otro sobre Recursos Fitogenéticos para la Alimentación y la Agricultura. Los Grupos de Trabajo tendrán una composición geográfica equilibrada con 27 Países Miembros cada uno y, la Comisión deberá decidir en cada bienio, la necesidad que se reúnan estos Grupos para cumplir tareas específicas.

La Comisión consideró también el seguimiento del Plan de Acción Mundial adoptado durante la cuarta Conferencia Técnica Internacional sobre Recursos Fitogenéticos de Leipzig de 1996 y pidió que la Comisión desempeñara una función dinámica y creativa para facilitar y supervisar la aplicación del Plan de Acción Mundial.

La Comisión sugirió que el secretariado presentara un informe al Consejo en 1998 sobre las medidas que la FAO ha tomado para facilitar y supervisar la aplicación del Plan de Acción Mundial.

La Comisión también consideró otros elementos del sistema Mundial de la FAO y especialmente la red internacional de colecciones ex-situ con los auspicios de la Organización, recomendando que los acuerdos existentes entre la FAO y 12 centros internacionales de investigación agrícola que ponen sus colecciones en esta red hasta octubre de 1998, fueran prorrogados, pendientes de la finalización de la revisión del Compromiso Internacional.

La Comisión también recibió informes sobre política, programas y actividades de la FAO y de otras 33 organizaciones internacionales y, destacó la importancia de la colaboración con estas organizaciones, especialmente con la Secretaría del Convenio sobre Diversidad Biológica y con el Instituto Internacional de Recursos Fitogenéticos.

Por último, señor Presidente, la Comisión estableció sus prioridades hasta su próxima Reunión Ordinaria. Como primera prioridad, decidió presentar al Consejo la propuesta de convocar una Reunión Extraordinaria de la Comisión para continuar las negociaciones de la Revisión del Compromiso Internacional. Como segunda prioridad, la convocatoria de una Reunión del Grupo de Trabajo Intergubernamental de Recursos Genéticos Animales para la Alimentación y la Agricultura. Como tercera prioridad, la convocatoria de una Reunión del Grupo de Trabajo Intergubernamental de Recursos Fitogenéticos para la Alimentación y la Agricultura.

La Comisión estuvo de acuerdo en que su Presidente, en este caso quien les habla, convocara estas reuniones una vez que el Director General hubiera confirmado que se disponían de los fondos necesarios y del presupuesto ordinario de la Organización, o bien procedentes de fuentes extrapresupuestarias.

Estas decisiones de la Comisión ya las conoce del Director General, quien oportunamente me dará respuesta sobre los fondos ordinarios o extrapresupuestarios.

Permítame agregar, señor Presidente, por que considero fundamental este tema que la Comisión tiene ante sí, ciertamente hubo un avance muy positivo en las negociaciones de la Revisión del Compromiso Internacional, para armonizarlo con la convención sobre diversidad biológica y, es importante que este avance ya iniciado, se continúe en el tiempo a través de la reunión extraordinaria.

Yo me hago eco del llamado que se formuló, para que en el futuro las delegaciones, independientemente del alto nivel técnico que hasta el momento han mostrado, vengan acompañadas o presididas por delegados que puedan tomar decisiones en el transcurso de estas negociaciones de


forma tal que esta revisión pueda concluirse lo más pronto posible y se le de acatamiento, tanto a las resoluciones de la Conferencia, como al llamado que nos hizo la conferencia de las partes en la última reunión que realizara en Buenos Aires en diciembre del año pasado.

EL PRESIDENTE: Gracias señor Embajador Gerbasi, Presidente de la Comisión de Recursos Genéticos, por este exhaustivo informe que tanto alimenta nuestros debates. Ha sido usted suficientemente explícito, no necesito recordar aquí lo que el Consejo debe observar. Solamente voy a hacer mención a una cuestión que ha preocupado a algunos miembros en este proceso de transición hacia una Comisión con funciones más ampliadas. Recordaré, en primer lugar, la Resolución 3/95 de la Conferencia en donde y cito respecto a la ampliación del mandato de la Comisión, consideraba que "la ampliación del mandato facilitaría un enfoque integrado de la agrobiodiversidad y la coordinación con los gobiernos que se ocupan cada vez más de cuestiones normativas con respecto a la diversidad biológica de manera integrada".

La Conferencia consideró también que la Comisión ampliada orientaría y supervisaría las políticas y actividades de la FAO en esta materia y contribuiría en una cooperación más estrecha con la Conferencia de las Partes del Convenio de la Diversidad Biológica, con la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, la Organización Mundial de Comercio, el Grupo Consultivo sobre Investigaciones Agrícolas Internacionales y otras Organizaciones Intergubernamentales y No Gubernamentales.

Esto me lleva simplemente a subrayar la importancia de que en este proceso de cambio se aseguren las funciones que deberá enfrentar el Secretariado, funciones que deberán ser revisadas, así como también reforzar su capacidad con el fin de que pueda cumplir con su papel en una Comisión que ahora, ampliada a todos los recursos genéticos de interés para la agricultura y la alimentación, pueda continuar facilitando las negociaciones con las del Compromiso Internacional.

David SANDS SMITH (United Kingdom): When I was a small boy, I had a history book and it had rather nice pictures in it, in particular pictures of people who were called heralds. I am beginning to feel rather like a herald. May I perform that role once again, Chairman, and ask that you should give the floor to the Observer from the Netherlands, on behalf of the European Union.

L.C. SMITS (Observer for the Netherlands): Thanks first of all to the herald of the United Kingdom, of course. On behalf of the European Community and its Member States, I welcome the reports of the 3rd Extraordinary Session and of the 7th Session of the Commission on Genetic Resources for Food and Agriculture and note, with satisfaction, that progress is being made. In this context, I would express our thanks to the Honourable Ambassador of Venezuela, Mr Gerbasi, for his important contribution to this result.

The last session of the Commission resulted in a better understanding of the precise objectives of each region, reflecting a confluence of the positions of the vast majority of delegations.

We want to continue and complete negotiations on the revision of the International Undertaking. The European Community and its Member States want to keep the momentum of these negotiations as well as to put pressure on this process which concerns a major economic, political and social issue.

I want to raise two issues, in this respect: one is on budgetary matters; the other is on the date of the Extraordinary Session of the Commission on Genetic Resources.

First on budgetary consequences. As we already shortly indicated that, in our statement on the Programme of Work and Budget, provision must be made for the two inter-governmental Technical Working Groups, one on Animal Genetic Resources and one on Plant Genetic Resources, established by the Commission. This provision should cover, not only the costs of holding the


meetings but also strengthen the Commission, Secretariat and capacity in the relevant technical divisions, in particular for the implementation of the Global Plan of Action adopted last year in Leipzig. Budgetary resources should also cover the extensive work needed for FAO to respond effectively to the requests by the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity, to contribute to the work programme on agro-biodiversity established at its 1st Session in Buenos Aires.

The second point I want to make is on the Extraordinary Session of the Commission on Genetic Resources. In paragraph 42 of the Report, it is stated that the Commission decided to submit to Council a proposal to convene an extraordinary session devoted solely to the pursuit of the negotiations for revision of the International Undertaking.

The EC and its Member States strongly request the Council to endorse the Commission's proposal, and we would ask the Director-General of FAO to ensure that this Extraordinary Session can be held and adequately prepared by the Technical Working Groups.

As to the date of the Extraordinary Session, in our opinion it should take place as soon as possible. We attach great importance to having this session before the FAO Conference in November this year. This would enable FAO to send, at the highest level, a positive message on the revision of the International Undertaking to the 4th Conference of the Parties to the CBD, which will be held in Bratislava in May 1998. In any case, this Session has to be held before the CBD meeting.

EL PRESIDENTE: Me gustaría hacer dos observaciones muy breves, una con respecto a los Grupos de Trabajo que como ustedes saben, tendrán una composición de 27 miembros y se reunirán solamente una vez por bienio. Considero que las necesidades de financiación de estos Grupos son relativamente menores, lo que importa es asegurar que el Secretariado de la Comisión en su conjunto tenga las capacidades para llevar a cabo éstas y las otras, no solo de los Grupos de Trabajo sino también de las reuniones extraordinarias y de las futuras reuniones de la Comisión en virtud de sus funciones renovadas y expandidas.

La otra observación es referente al período extraordinario. Este dependerá de que lleguen a la Organización los recursos extrapresupuestarios necesarios para celebrarla. Creo que más depende de esto que de otra cosa.

Putro SUMPENO (Indonesia): On behalf of the Indonesian delegation, I would like to capitalize the concern of Group 77 that the last session of the FAO Technical Working Group on Plant Genetic Resources for Food and Agriculture was unable to reach a consensus. I was amazed by the fact that the request of G77 to recognize farmers' rights failed to draw sympathy from distinguished delegates from developed countries with an accommodation that farmers' rights is merely a concept.

With the present era of globalization, we realize that the proposed multilateral exchange of PGRFA is obviously unavoidable. It is our belief, therefore, that the multilateral exchange of PGRFA system is to be formulated in a timely fashion by taking into account the interests of both developed and developing countries. In this connection, I would like to emphasize that the multilateral exchange of PGRFA should be based on facilitated access for the mutual benefit of both donor and recipient parties in order to facilitate global food security and sustainability of PGRFA for the future generation.

However, I could not resist to express my disbelief that we failed to reach agreement on the issue of equal sharing of benefits from the commercialization of PGRFA derived from multilateral exchange.

I was further dismayed by the fact that our colleagues from the developed countries were reluctant to provide a small incentive to the developing nations where most PGRFA were derived. On the other hand, with their advanced expertise and technical knowhow, most developed countries tend to


take economic benefits through manipulation and development of new clones and hybrids from those PGRFA and subsequently patented for commercial purposes.

We believe, therefore, it is not fair if the commercial benefit of PGRFA is only enjoyed by certain groups, whereas the countries of origin are left in poverty and becoming more and more dependant on developed countries for the supply of new clones and hybrids in the coming years.

I, therefore, would like to remind Council that unless there is a mutual understanding on this issue, I am afraid that we will not be able to reach an agreement in the next Extraordinary Meeting of the Technical Working Group on PGRFA.

In the meantime, I would like to capitalize our desire and support for the establishment of a new inter-governmental technical working group on Animal Plant Genetic Resources for Food and Agriculture. In fact, we would also like to see the establishment of inter-governmental working groups on forestry and fisheries in the near future.

Kezimbira Lawrence MIYINGO (Uganda): Yesterday I expressed my concern over the fact that there appears to be an imbalance in dealing with genetic resource, that a lot of emphasis has been concentrated on plant genetic material and resource while the animal genetic resource appears not to have emphasis focused on it. I have been going through this report, which of course I endorse entirely, but I could see that the animal genetic resource, once again, has not been focused on adequately. Yesterday I thought that I would have got an answer but I did not get an answer for this.

I also would like to appeal that work on genetic resource and assistance in its development in the two sectors need to be accelerated. Those of us in the Third World or in the developing countries, Africa especially, are the owners of a lot of genetic material which either remains unknown in terms of its potential and is neglected or is taken away from us illegally without us recognizing its full benefit, and we do not get return from it as has been voiced by the previous speaker.

This is of great concern and we would like FAO and these Committees to accelerate the negotiations that are going on and the setting-up of these technical committees, facilitating them to be able to carry out the duties that they are supposed to do.

Yesterday, I also voiced the concern of East Africa and the Great Lake region which have not yet got a project sponsored, like our brothers in the SADEC countries, where research has already begun into the genetic resources of the area. I appeal to FAO to find a sponsor speedily so that we can also handle our genetic resources.

Roberto O. VILLAMBROSA (Argentina): Señor Presidente permítanme en primer lugar agradecer a la Secretaría la presentación del informe que tanto trabajo nos costara hace pocas semanas y agradecer también al Embajador Gerbasi por el esfuerzo realizado que hizo posible un progreso substancial en las negociaciones del Compromiso Internacional, progreso que nos induce a continuar y a impulsar el proceso de la negociación. No obstante, señor Presidente, con referencia a la intervención que hizo previamente el delegado de la Unión Europea con respecto a la próxima Reunión Extraordinaria de la Comisión, tendría que decirle que para este año no se encuentran previstos los recursos presupuestarios para esta reunión. Me gustaría ser optimista como él, pero en vista del calendario que tenemos por delante, más allá de que mi delegación impulse el proceso de continuación de estas negociaciones, no parece posible hacerla antes de la Conferencia general de este año sino que se tendría que tener en cuenta el próximo año y hacer consultas sobre la fecha que sería más adecuado teniendo en cuenta otras reuniones que están en el horizonte.

Me refería anteriormente volviendo al tema del presupuesto, señor Presidente, en el día de ayer luego de haber creado la Comisión de Recursos Genéticos, y de haber establecido un progreso en el


Compromiso Internacional, tenemos menos presupuesto para la Comisión en el próximo bienio que el que teníamos en el anterior, luego de haberle otorgado prioridad política y técnica a este tema.

Por otra parte me gustaría recibir de la Secretaría alguna respuesta para saber si para el próximo bienio se tiene previsto algún refuerzo en las estructuras de la Secretaría teniendo en cuenta las previsiones que todos los gobiernos hemos tenido y las prioridades que hemos establecido en esta Comisión. Digo esto con la creencia y el convencimiento que estas estructuras deben reforzarse en función de la prioridades y ésta es una de las prioridades que nosotros nos hemos fijado. De manera que sería bueno conocer las previsiones para el próximo bienio y concentrarnos en este tema, que es también uno de los temas prioritarios que hemos establecido.

Ms Melinda L. KIMBLE (United States of America): First of all, the United States delegation would like to thank the Secretariat for the preparation of this Report, which is an important report summarizing the work today on a very important area of FAO's technical work. We would also like to extend our particular thanks to our distinguished colleague, Ambassador Gerbasi, for his leadership at this most recent session of the Commission on Plant Genetic Resources for Food and Agriculture. We believe that his efforts were critical to the progress that was made.

As we said in our statement on the Summary Programme of Work and Budget, FAO has a unique role in this area of genetic resources. We can do this work nowhere else. Support for the negotiations on the Undertaking, the working groups, and the requirements of the technical secretariat are among the highest priorities of FAO's work in our view and we believe these activities must be fully funded. We also believe that, given the importance of the International Undertaking negotiation, it is essential to secure regular budgetary funding for this activity.

While we agree with the European Union that the scheduling of the negotiations will be important, our thinking is similar to that of Argentina. We believe this meeting might best occur in late spring 1998 after, not before, the CBD Conference of Parties which will be held in Bratislava in April 1998.

Given the work ahead this year on a Programme of Work and Budget, the FAO meetings of the Programme and Finance Committees, and the intense demands as we prepare for Conference, plus ongoing environmental negotiations, we cannot see how we can easily schedule another meeting for the Commission on Plant Genetic Resources.

Henry WOOD (Ghana): The Ghana delegation is happy that the Commission on Genetic Resources for Food and Agriculture has indicated, in paragraph 36 of the report, in document CL 112/18, that priority in this future work programme should be given to the negotiations for the revision of the International Undertaking.

Ghana looks forward to a speedy conclusion of negotiations on the International Undertaking, which will bring it in harmony with the Convention on Biological Diversity.

Developing countries, especially Africa, are endowed with great crop diversity. As already indicated by the distinguished delegates of Indonesia and Uganda, plant materials in developing countries are most often given away to developed countries, where they are used for breeding of improved varieties which have been commercialized and patented without any benefit accruing to the donor countries or to the poor farmers from the developing countries who have developed the crops over hundreds of years. The developing countries of the world should benefit from the commercialization of plant genetic resources taken from them. This should be in the form of technology transfer from the developed to the developing countries, the strengthening of institutions in developing countries engaged in work on plant genetic resources, joint research on donated germplasm with local plant breeding institutions, and funding from multilateral systems.


Through such assistance, the developing countries would be able to halt the alarming disappearance of plant genetic resources, and put in place the necessary machinery to protect and conserve these resources.

In addition, farmers from developing countries could benefit from the improvement in crop varieties, increase their productivity and ultimately enhance their living conditions.

It is in this regard that Ghana fully supports the outcome of the Africa Regional Preparatory Meeting held in Addis Ababa, from 19 to 25 April this year, where African countries called for the revision of the International Undertaking to reflect the needs of African countries, with particular reference to farmers' rights, to reach a state of benefit-sharing of profits from the use of plant genetic resources.

Andrew PEARSON (Australia): I would entirely agree with a number of statements that have highlighted the progress that was made at the meeting we have just held on the Commission for Genetic Resources for Food and Agriculture. I think it was a very good meeting, and one of the key underpinnings for that success was the development of better understanding of positions of the various participating countries. As the EU quite accurately pinpointed, and also as my distinguished colleague from Indonesia also highlighted, the fact that, in going forward, we will need to work towards mutual understanding.

On this basis, I would like to suggest that it is very important that we give ourselves some time to establish further mutual understanding, that to attempt to rush things at this stage may well, in fact, not create the very positive environment we are looking to repeat to enable us to indeed conclude before the next Conference meeting -- not the one at the end of this year, but the one two years down the track.

We would suggest that that is an important timeframe we look at, a two-year period from the end of this year, which will include the meeting in Bratislava, a number of other discussions centring on the environment which will touch on genetic resources. So we believe that a meeting later, rather than earlier, would serve the interests of everybody in preparing well, preparing themselves, in preparing the other countries, the understandings, and also the necessary understanding for the delegations, to ensure that when they come to that meeting, they are able to negotiate and they are able to make those decisions which are going to be so crucial.

I would support the suggestion of a later timing, as proposed by the United States, as being an opportunity for us to wait but, ultimately, advance faster in the process.

Albano L.T. ASMANI (Tanzania): First of all, I wish to compliment the Chairman of the Commission, the Ambassador of Venezuela.

Having said that, Tanzania has very effectively participated in the work of the Commission on Genetic Resources for Food and Agriculture, notwithstanding its financial problems.

It is ironical for a country like Tanzania, where 90 percent of its people are farmers, not to support the question of farmers' rights. I know there are so many here who are the preachers of human rights. Now, the humans in Tanzania are the farmers, so if there is a question of human rights, then it is ridiculous to deny farmers' rights because we have nobody other than farmers.

Having said that, let me go to the contents of paragraph 42. There is so much work that is outstanding and I believe, if we have got the will, we can find the resources. Therefore there is all the possibility to convene this Extraordinary Session.


I cannot comprehend why it becomes a problem to some of us to have this extraordinary meeting. Now, there is a question of when, tomorrow or the day after tomorrow? I think there is merit to have this meeting as soon as is practical.

Therefore, I concur that we should have this preferably before the Conference, and I think that is a possibility.

I wish to support those speakers who have strongly said that the exploitation of plant genetic resources cannot continue in some of the countries and, therefore, ways and means should be found to make sure that we benefit from whatever is happening around the world.

Lastly, I wish to say that I do support my colleague from Uganda, that East Africa should definitely be considered for a project on this very important subject of genetic resources, both for plants and animals.

Ronald ROSE (Canada): Just to be brief, I want to echo the words of my colleagues who previously congratulated Ambassador Gerbasi for his sage guidance of the Commission at its most recent meeting.

I also want to congratulate the Secretariat for the rapid turnaround in the Report of the meeting that really just concluded two weeks ago, and I think that is an excellent standard they have set.

I did not intend to take the floor on this item, but I do feel it is necessary to respond to the proposals that were made by the delegate of the Netherlands on behalf of the Member States of the European Union, and my thoughts were summed up by the comments of the representative of Australia, echoing the comments of the United States in terms of timing. We also believe that we need some time to prepare ourselves and to prepare other partners in these negotiations and, as we mentioned in the Commission and we repeat now, we believe the best timing is for some time in the late spring of next year.

Per Harald GRUE (Observer for Norway): Let me just express the strong support of my delegation for the position expressed by those countries which have underlined the need for two new negotiating meetings as soon as possible and, in any case, before the CBD meeting.

DEPUTY DIRECTOR-GENERAL: The Secretariat is extremely pleased at the progress that has been made on this matter. We would like to see even further progress. It would be very nice to be able to go to the Conference, in the same position as you now are with the IPPC, through very good efforts this week.

That is not going to be the case.

The specific question was asked, or at least implied, would we have resources to have an Extraordinary Session before the Conference or, that is, in this biennium. The answer is no. There are no resources available. One, of course, can always try to reshuffle resources but, I did not hear anybody suggest where we should reduce.

I would point out that a Commission meeting costs about US $250,000. That is equivalent to the cost of a P-5 for a whole biennium or, for the last quarter of a biennium, 4 P-5s.

This is what we are talking about, trade-offs.

We would welcome extra-budgetary resources for an Extraordinary Session. I would point out that, even if resources were available, it would not be very easy to schedule another session this year.


The Organization has committed its facilities from 20 September to 10 October, and so we would not have access them, and of course we have the Conference coming up, a relatively full schedule.

Another maybe even only a technical detail, but we are required by you to have invitations out six months in advance. If we did so tomorrow, then we could have a session the first days of December. In other words, there are difficulties, but I must inform you that, at the present time, we do not have resources in the current budget for a session in this biennium.

Turning to the next biennium, questions have been asked, specifically, do we have resources for strengthening and for holding meetings of Commissions, Working Groups, and so forth. In the zero-real, there are provisions at the present time for one meeting of the Commission during the next biennium, and one meeting of the Working Group on Animal Genetic Resources, and one meeting for the Working Group on Plant Genetic Resources.

In the real-growth scenario, there is a provision for a second meeting of the Working Group on Animal Genetic Resources. You will see that in paragraph 15 of the supplement document to the Programme of Work and Budget.

In the zero nominal, we have tried very much and very hard to protect the resources that are in the Summary Programme of Work and Budget for Genetic Resources, and you see reference to that fact in paragraphs 53 and 58, where respectively we talk about the plant and animal genetic resources. We have tried to the maximum degree not to make reductions, even if we have to go to zero nominal.

I would say that I do not believe that one would characterize this as a substantial strengthening of our resources for plant and animal genetic resources. We would maintain the Secretariat, we would have resources for these Working Groups. This is an additional Working Group, over and above what we have had in the past. In that sense, it is strengthening, but in terms of the Regular Programme posts, further detail can be given, but I do not believe, even at the zero-real, there is any substantial strengthening either in the Animal Division or in the Plant Division.

It might be interesting to note that, as I was listening to the statement of the European Union, I could not help but feel joy to hear the implication that the Community has decided to support at least zero-real, if not, real-growth.

Otherwise, of course, one could not conform with what they were proposing.

A. SAWADOGO (Sous-directeur général, Département de l'agriculture): Je crois que M. Hjort a donné l'essentiel des réponses qu'il fallait donner. Je voudrais revenir sur certains points spécifiques, en particulier sur le déséquilibre observé notamment par les délégués de l'Ouganda et de la Tanzanie sur les ressources zoogénétiques par rapport aux ressources phytogénétiques. Le Secrétariat ne fait que suivre les directives qu'il a reçues des organes directeurs et qui sont de procéder, de manière progressive, en essayant d'achever le travail entrepris sur les ressources phytogénétiques et d'élargir graduellement le travail qui est fait sur les autres ressources, en particulier sur les ressources zoogénétiques.

Je voudrais également dire qu'au moins un des pays des Grands Lacs, connu de l'un des deux orateurs, a introduit une demande de PCT pour maintenir des ressources zoogénétiques, je crois qu'il s'agit de chèvres, dans un pays avoisinant cette région. Ce qui veut dire qu'il y a quand même des opérations qui sont en cours et que les pays des Grands Lacs ont la possibilité de demander des projets de coopération technique pour commencer, d'ores et déjà, à faire quelque chose.

Je voudrais faire un bref commentaire sur la nécessité de renforcer l'Organisation de la FAO dans son travail sur les Ressources génétiques pour l'alimentation et l'agriculture. Il va sans dire que ce


renforcement concerne les Ressources génétiques des pêches, des forêts, des animaux domestiques et aussi des plantes, sans compter le Secrétariat. C'est un ensemble qui est assez important, et pour lequel le maximum sera fait, mais en donnant la priorité à la Renégociation de l'engagement international, comme cela nous a été demandé. Je voulais simplement dire qu'organiser effectivement une Réunion extraordinaire de la Commission d'ici la fin de l'année paraît difficile. Je souhaitais que l'on nous dise aussi si nous aurons un soutien extra-budgétaire pour organiser une Réunion extraordinaire sur les ressources zoogénétiques, que nous avons prévue pour décembre.

Pour le reste, je voudrais joindre les appréciations du Secrétariat à celles des orateurs, les remercier pour ce qu'ils ont dit du Secrétariat, et aussi dire que l'organisation de la Commission des ressources génétiques pour l'alimentation et l'agriculture et sa manière de travailler sont vivement appréciées par les collaborateurs que nous sommes.

Jorgen Skovgaard NIELSEN (Denmark): I have listened with great interest to the explanation of the Deputy Director-General and this gives me occasion to put a question. If the negotiations on the undertaking do not proceed any further from now until the meeting of the Conference of the CBD in Bratislava, what would happen then? Time does not stand still and, according to my information sources, the indulgence of the CBD may be rather limited, with the consequence that, if FAO does not deliver what is expected? Maybe the task will be put in another place and that will result in some savings in FAO because there would be no need to spend so much money on the work on genetic resources. I would like to enquire if I can get any information about what are the expectations about the reaction from the CBD because it would be nice to have two years more to negotiate in calm, but I am afraid that we are not left two years negotiation time.

Fernando José MARRONI de ABREU (Brazil): After hearing the comments made by Mr Hjort on the Programme of Work and Budget for the next biennium, I would like to remind this Council that the Commission had decided in order of priorities for the next meetings and the extraordinary meetings and, if we do adopt the Report, I think we have to modify the Programme of Work and Budget for the next biennium according to the priorities adopted by the Commission.

Reacting to the comment just made by the distinguished delegate of Denmark, it is the understanding of our delegation that we are not linked to the CBD. The negotiation, after an undertaking in this forum, is independent. We had a call from the CBD saying or suggesting that the undertaking could be eventually a protocol to the CBD, but we are not going to lose this forum just because we do not have the resources for an immediate meeting.

Ms Melinda L. KIMBLE (United States of America): I would just like to support the point just made by Brazil. I think there is a very high priority attached to an Extraordinary Session of the Commission, a priority for this meeting that would extend to whatever budget level we adopt. I do not think that the Secretariat can necessarily determine what the implications are for this meeting versus our position on the budget. I mean this meeting needs to go forward.

I would also say that my understanding of the deliberations in the COP are exactly those of Brazil and that we could have the leeway to have the meeting after this CBD in April and in fact that timing would be very good.

David SANDS SMITH (United Kingdom): Once again may I please ask for the floor for the Presidency of the European Union.

L.C. SMITS (Observer for the Netherlands): Do not blame the herald for asking again for the floor for the European Union Presidency.

In reaction to a number of honourable delegates who spoke on this subject, I think it is not the right moment to go into detail on the different positions. The last session resulted in a better


understanding of the positions of the different regions and I think let us make use of the momentum to conclude these negotiations.

Regarding the timing, I strongly disagree with what was said about the timing, that it could easily be after the Conference in Bratislava.

The third point I want to stress is on the budget. I considered the remarks of Mr Hjort as a joke. We think genetic resources are a serious subject and we think that FAO has to make funds available from the regular budget. I think it would be very curious that an issue, which is considered as a top priority - and I have not heard anybody who disagreed with this -- has to be funded by extra-budgetary resources and I want to stress this because it is happening more often that priorities -- what the Members see as priorities -- have to be financed by extra-budgetary resources. I think what is important, what is top priority, has to be funded from regular resources.

H. HILDEBRAND (Alemania): Quiero primero endosar lo dicho por el Observador de los Países Bajos en cuanto a la conveniencia de aprovechar el momento, el ímpetu y los avances logrados en la última reunión de la Comisión de Recursos Genéticos para la Alimentación y la Agricultura.

Haciendo alusión a lo dicho por Australia, me pregunto cómo podemos pensar en una perspectiva de tiempo que es prácticamente de mediano plazo y, para terminar, quisiera agregar un elemento que tal vez sea bueno recordar. Hace un año estábamos en los últimos preparativos para la Conferencia de Leipzig, no ciertos del éxito, pero lo logramos. Una de las metas de la Conferencia era poder terminar también la revisión del Compromiso Internacional, cosa que por diferentes razones no logramos. Es una advertencia que quisiera agregar en cuanto a la necesidad y, también hago alusión a lo que dijo el Representante de Dinamarca, que el tiempo no espera. La pérdida de valiosos recursos fitogenéticos tampoco.

EL PRESIDENTE: Creo que están claras las posiciones. Debo advertir antes de dar la palabra al Secretariado que, aunque está dividido el Consejo respecto de la oportunidad o el momento apropiado para llevar a cabo la Reunión Extraordinaria, no hay nadie que no haya identificado la altísima prioridad que se le otorga al hecho de concluir el proceso de revisión del Compromiso Internacional. Todos han manifestado la urgencia y la importancia de llevar a cabo esto. Algunos se pronunciaron por la necesidad de no precipitarse, de tomarlo con serenidad, otros se pronunciaron en el sentido de que era fundamental considerar la Conferencia de Vratislava y la importancia de insertar allí la conclusión de la revisión del Compromiso.

Como hay un acuerdo en el Consejo respecto a la prioridad que merecen los recursos genéticos, creo que podríamos dejar al Director General que explore, de nuevo, la posibilidad de llevar a cabo la Reunión Extraordinaria lo antes posible. Esa es la prioridad, no creo que nadie haya restado importancia a la Reunión. Reconocemos que está dividido el Consejo respecto del tiempo para celebrarla pero quizá con algunas consultas pueda llegar el Director General a una conclusión que a todos convenga y nos permita adelantar en este proceso. Es una pregunta simplemente: ¿podría una recomendación de este tipo ayudarnos a encontrar una solución en este Consejo dividido respecto al momento para celebrar la Reunión Extraordinaria?.

DEPUTY DIRECTOR-GENERAL: Let me make clear it is not a matter of priority of the issue as far as we are concerned either, if you refer to the first statements, the introduction I made to this. I was also reporting a fact however. The fact is that at the present time we do not have resources in the Regular Programme budget for this. As I said, one can always try to rearrange things but it is not easy. It is a substantial amount, as the members of Finance Committee in particular know; we are in a rather tight and difficult situation. Just yesterday, I think, or the day before, from this same Division, I had to turn down a request for a temporary staff member for four months to help them do some work because they do not have the resources in their allotment and we do not have any excess that we can use to augment that allotment.


I mean, it is not a joke. It damn well is not a joke. What we have to go through here is no joke at all. You have to try and juggle the priorities. I said to you that, as far as the next budget is concerned, we have put in the zero real some additional resources for Plant Genetic Resources, Animal Genetic Resources, for genetic resources generally. There are very, very few programmes where that is the situation. I also said to you, in the nominal we tried not to reduce. We have not made a reduction and there are also very few programmes where there have been no reductions or where we have been able to protect to that degree. That is an indication that we share the view with you that it is an extremely high priority programme. But if you will recall the discussion yesterday, there were some concerns from this very Council, and you will have in your report that you did not like the proposed reductions that were taking place in meat and milk and other livestock areas or in the seeds, seed security and, so forth, areas in these same programmes. We have proposed that to you.

If you have to go to zero nominal, we have to take money out from somewhere. We have said that it is our perception that genetic resources is among the highest priorities, therefore, we take out of milk, meat, seeds and so forth. But there is not uniform appreciation and agreement on that position either. We, of course, will do whatever we can to hold the next session. We want to see the agreement negotiated as soon as possible. But at the present time there just are not resources there. We again would invite, encourage and we appreciate, the extra-budgetary resources that have been given to us in the past for these extraordinary sessions.

One final point. I think it need not be stated but there are no resources for two sessions of the Commission in the next biennium in the zero real, even, or in the nominal. So if, as the representative from Brazil stated, the recommendation here as the first priority is an extraordinary session in the next biennium, then it either means leaving out the working groups -- probably both of them - because it takes just about as much for a commission meeting as for two working group meetings, or adjusting the budget.

EL PRESIDENTE: Estas palabras han sido severas y todavía está en revisión y en proceso de finalización el proyecto de PLP para 1998-99; quizá en todo este proceso que va a ir también a los Comités del Programa y de Finanzas, podríamos encontrar un hueco para revisar esta cuestión, que el Consejo y todos los miembros han destacado: es de una alta prioridad para la Organización asegurar que se lleven a cabo las reuniones y los trabajos previstos para la Comisión de Recursos Genéticos.

Fernando GERBASI (Presidente de la Comisión de Recursos Genéticos): Yo quisiera ante todo, a título personal, dar las gracias a aquéllos, que muy amablemente se refirieron a la manera como conduje los trabajos en este 7° período ordinario. Me complace constatar, al igual que usted, que hay un total y pleno respaldo a la labor de la Comisión y, sobre todo, a las prioridades que la Comisión fijó a través de sus párrafos 40 a 45 de su Informe.

Señor Presidente, y abusando de su paciencia y de los señores miembros del Consejo, yo quisiera aprovechar la oportunidad para hacer un llamado en el sentido de que ciertamente el momento que hemos alcanzado no se debe perder. Y la verdad es que, por como ha explicado el señor Hjort, puede haber dificultades presupuestarias. La Comisión fue muy sabia al señalar que sus prioridades se establecían en función de las oportunidades que en el presupuesto ordinario o extrapresupuestarias existieran. He escuchado con mucho interés que algunos países indicaron que una reunión extraordinaria negociadora debería efectuarse con el presupuesto ordinario. Yo creo que esto se podría alcanzar simplemente, señor Presidente, si los países donantes financiaran extrapresupuestariamente las reuniones de los Grupos Técnicos, de forma tal, que liberen el dinero que se tiene pensado utilizar para estas dos reuniones técnicas y permitan realizar entonces la Reunión Extraordinaria de la Comisión, lo más pronto posible y de conformidad con las consultas que nos corresponderá hacer y que el Director General también efectuará.


EL PRESIDENTE: Hemos tomado nota de su propuesta. Esta podría incluirse en el Informe y desde luego revisarse por el Comité del Programa y de Finanzas si ustedes lo tienen a bien. Asimismo, la posibilidad de acomodar o encontrar algún otro hueco en el proceso de preparación final del proyecto de Labores y Presupuesto para incluir estas reuniones.

Adel Mahmoud ABOUL-NAGA (Egypt): I surely understand the motive behind the proposal of Mr Gerbasi. However, I would like to raise the point of the importance you are all giving to the Animal Genetic Resources Working Group. We cannot come here to Council to fight over two meetings when we normally get one. It is not fair to come to Council for another argument. I hope I raise this voice highly, it is not the case. If they want to cancel the Working Group for the Plant Genetic Resources, alright. I accept that. I think it is very important to keep the meeting for the Animal Genetic Resources.

EL PRESIDENTE: Yo no entendí que esa fuera una propuesta y menos aún la del señor Embajador Gerbasi. El lo que dijo es tratar de acomodar las cosas de tal manera que pudiéramos tener la Reunión Ordinaria de la Comisión, y desde luego las otras dos reuniones; la del Grupo Técnico sobre Recursos Fitogenéticos y la de Zoogenéticos financiadas con recursos extrapresupuestarios. Pero la del Embajador Gerbasi es una propuesta para la financiación de la totalidad de las reuniones en virtud de lo que dijo el señor Hjort, que podemos seguir explorando. Usted es miembro del Comité del Programa y estoy seguro que será muy activo en este punto en septiembre.

Fernando José MARRONI DE ABREU (Brazil): We would like to support the proposal presented by Ambassador Gerbasi. If possible, we would like to complement the proposal.

We understand that certain regions and certain donor countries are very interested in these meetings. I would complement it and say, that we have two alternatives, either looking for resources for an extraordinary meeting in order to maintain the meetings for both Working Groups or we go for the proposal of Ambassador Gerbasi. We could eventually use both alternatives.

Mohd. Khairuddin MD. TAHIR (Malaysia): We note the considerable progess made in the negotiations for the Revision of the International Undertaking on Plant Genetic Resources for Food and Agriculture at the Seventh Session of the Commission on Genetic Resources for Food and Agriculture. We consider that the general agreement among almost all regions on the need for a multilateral system, which is efficient, effective and transparent, to facilitate access to and exchange of Plant Genetic Resources for Food and Agriculture (PGRFA), and to provide for the fair and equitable sharing of the benefits arising from the utilisation of these resources, including the transfer of technology, capacity building, exchange of information and funding. Working towards a consensus in such a multilateral system is a crucial first step towards the speedy completion of the revision of the International Undertaking.

Mr. Chairman, in our view the multilateral system of access and exchange should constitute more than just a set-up for the exchange of germplasm, but rather it should generate benefits, whether monetary or non-monetary, through its very existence and functioning and that such benefits should be shared fairly and equitably. In this regard, the modalities of the system within which conditions of access, along with benefits-sharing have to be worked out and agreed upon, since decisions in these areas would allow countries to decide on the types or categories of germplasm to be placed into the system. We would like to support the Commission's designation of the negotiation for the Revision of the International Undertaking as its uppermost priority for the next biennium and the proposal to convene and extraordinary session devoted solely to the negotiation.1

1 Statement inserted in the verbatim record on request


EL PRESIDENTE: Si no hay otra delegación que desee hacer uso de la palabra, podemos entonces concluir manifestando que el Consejo adoptó los informes de la Tercera Reunión Extraordinaria y la Séptima Reunión Ordinaria de la Comisión de Recursos Genéticos, dio la máxima prioridad a las prioridades allí señaladas, a la necesidad de concluir con un proceso de revisión del Compromiso Internacional de Recursos Fitogenéticos y a la búsqueda de una solución para financiar la celebración de la Reunión Extraordinaria lo más pronto posible. Asimismo se destacó la necesidad de llevar a cabo las Reuniones Ordinarias y las de los Grupos Técnicos de trabajo sobre recursos fitogenéticos y zoogenéticos.

Se insistió en el proceso de expansión de la Comisión, se dio la bienvenida a la creación de estos grupos y se dio toda la importancia al fortalecimiento de las capacidades y de los recursos del Secretariado a fin de que cumplan con las tareas ahora expandidas que tendrán, en virtud de los compromisos de cooperación y coordinación con otras instancias, ya contraídos.

Distinguidos delegados, con esto creo que podemos concluir el presente tema, los puntos de vista respectivos van a ser reflejados en el Informe. Yo no los quiero repetir aquí; tenemos en verdad poco tiempo y queremos dar la mayor parte de éste al Comité de Redacción. Si me permiten, pasaré al Tema 22 de nuestra agenda. Le agradezco al Embajador Gerbasi a nombre del Consejo su presencia y desde luego por el desempeño que tuvo como Presidente de la Comisión.

Agradezco también la presencia del señor Sawadogo y de los otros miembros de la Secretaría y damos por concluido el tema. Pasamos al Tema 22, Fecha y Lugar del 113° período de sesiones del Consejo, documento CL 112/INF/8.

VI OTHER MATTERS
VI AUTRESQUESTIONS
VI OTROS ASUNTOS

22 Date and Place of the 113th Session of the Council
22 Date et lieu de la cent treizième session du Conseil
22 Fecha y lugar del 113° período de sesiones del Consejo

EL PRESIDENTE: El lugar, como ustedes saben, es en esta Sala Roja, y las fechas, como figuran en el documento, son del 4 al 6 de noviembre en virtud de que la Conferencia comienza el día viernes 7 de noviembre. ¿Hay algún comentario? ¿Ninguno? Entonces queda así decidido.

23 Any otherBusiness
23 Autres questions
23 Otros asuntos

EL PRESIDENTE: Distinguidos delegados, respecto de Otros Asuntos hay un tema que está incluido en la Orden del Día y éstas son las medidas que recomienda el Comité Consultivo de la FAO sobre Seguridad e Higiene en el Trabajo para promover que se evite fumar en los edificios de la FAO. La razón de ello no es tanto discriminar a los fumadores o enajenarlos, sino simplemente aceptar que fumar afecta a aquellos que no lo hacen y los afecta de tal manera que daña su salud sin que ellos lo quieran. Por eso la Organización y también siguiendo el ejemplo en otras partes de Naciones Unidas, está promoviendo que en un período de dos años esta Organización llegue a ser una Organización donde en sus edificios no se fume. Esta propuesta del Centro Médico de la FAO, quiero advertirles, es la primera que se presenta a la consideración del Consejo por parte del Centro Médico y por tanto creo que debemos darle nuestra plena bienvenida. Espero, por tanto, distinguidos delegados, que ustedes coincidan con esta propuesta que se introduce en Otros Asuntos y que podamos acordarla. No habiendo ninguna delegación que desee hacer uso de la palabra respecto a este punto de Otros Asuntos, lo daremos por concluido y lo aceptamos, con júbilo, diría. Aceptado.


Applause
Applaudissements
Aplausos

Finalmente, respecto de otros puntos, encuentro que la delegación de Uganda desea hacer un comentario y le paso la palabra. Uganda la tiene.

Kezimbira Lawrence MIYINGO (Uganda): After you have spoken about smoking, I would like to draw the attention of Council to an issue I mentioned yesterday. This time, about coffee that every one of us drink.

Yesterday, I pointed out in my contribution that although coffee is not one of the strictly considered food items and, therefore, probably does not constitute to food security or insecurity, it is one important commodity which could contribute to food insecurity in that it provides income for many communities around the world, especially in Africa and some other tropical countries. I mentioned that there is a threat to the coffee industry which is originating from a fungal infectiopn, called the coffee wilt disease. I wanted both the Council and the Food and Agriculture Organization to note it so that among the precise priorities that it sets this is one very important subject that is threatening the entire coffee industry. I think it deserves attention because all efforts that were underway to try and ensure food security could be frustrated if this disease spreads uncontrolled.

EL PRESIDENTE: Estoy seguro que a través de EMPRES la FAO hará sus mayores esfuerzos para atender estos problemas de la roya del café que es, como sabemos, uno de los principales productos de exportación de varios países, entre otros el suyo.

Distinguidos delegados, si no hay otro tema respecto a Otros Asuntos, vamos a dar por concluido el Programa de nuestro Consejo. Vamos a levantar la sesión para permitirle al Comité de Redacción que de inmediato se aboque a la finalización del Proyecto de Informe que nos someterá el día de mañana. Yo espero, desde luego, que el Comité de Redacción avance lo más rápido posible hacia la finalización del texto, de tal suerte que el Consejo pueda quizá aprobarlo el día de mañana aunque sea relativamente tarde o, más bien, hacia el atardecer como aparece en las Ordenes del Día. No estoy seguro de que podamos cumplir con ese propósito, depende del Comité de Redacción y depende desde luego de que los textos estén a tiempo para ser traducidos y reproducidos en los idiomas oficiales de la Organización.

Distinguidos delegados, no habiendo ningún otro asunto, levantamos la sesión y les congratulo por estos debates tan fructuosos, tan creativos.

The meeting rose at 17.40 hours
La séance est levée à 17 h 40
La sesión se levanta a las 17.40 horas

Previous Page Top of Page Next Page