Previous Page Table of Contents

ADOPTION OF REPOR
ADOPTION DU RAPPORT
APROBACION DEL INFORME

DRAFT REPORTS PARTS 1-10
PROJETS DE RAPPORTS 1-10
PROYECTOS DE INFORMES 1-10

Pedro Alfonso MEDRANO ROJAS (Chile): Yo quisiera en primer lugar agradecer muy sinceramente al Comité de Redacción, a todos sus miembros y, por supuesto, a la Secretaría del Comité por el esfuerzo que han hecho en presentarnos un informe que, a nuestro juicio, recoge adecuadamente nuestro debate y los acuerdos que hemos tomado y en tal sentido, señor Presidente, creo que puedo interpretar a todos mis colegas. Quisiera sugerir que este Informe sea adoptado en bloque, en su totalidad.

EL PRESIDENTE: El Consejo ha tomado nota de su propuesta. En un momento la voy a someter a conservación del Consejo.

Louis DOMINICI (France): Je voudrais d'abord, en réaction à la proposition du Chili, dire que nous sommes tout à fait d'accord au nom de la délégation française avec cette proposition. Mais je n'en dirai pas plus sur ce point.

Je voudrais parler au nom de la Région Europe que j'ai l'honneur de présider. Je souhaiterais en effet saisir l'occasion de la séance finale de notre Conseil pour revenir sur l'esprit de cette 112ème session du Conseil et je voudrais dans ce contexte au nom de la Région Europe avoir une pensée, une pensée particulière pour tous ceux qui travaillent à la FAO et qui concourent à la réalisation de nos objectifs communs. Je voudrais leur dire que les nombreuses questions, les nombreuses observations, les nombreuses critiques aussi, qui ont été formulées sur tel ou tel document, sur telle


ou telle orientation, manifestent avant tout l'intérêt que nous portons à l'Organisation et à tous les personnels qui l'incarnent à Rome comme sur le terrain dans le monde. Nous mesurons bien la quantité et la qualité de travail qui est accompli par ces personnels sous votre haute direction, Monsieur le Directeur général. C'est pourquoi je tiens tout particulièrement à assurer tous les personnels de la FAO de notre estime et de notre confiance, ainsi que de notre souci de veiller à leur avenir et à leur épanouissement professionnel et personnel au sein de la FAO. Voilà ce que je voulais dire, Monsieur le Président, Monsieur le Directeur général, au nom de la Région Europe. Je suis heureux d'avoir eu la possibilité de le faire aujourd'hui comme je le voulais, simplement avec le coeur.

EL PRESIDENTE: Muchas gracias por esas palabras, distinguido Representante de Francia, que estoy seguro todo el Consejo comparte con esta aclamación.

Mame BALLA SY (Sénégal): Je pense qu'au nom du Groupe Afrique qui a également participé très activement à la rédaction de ce rapport, qui généralement est un chef-d'oeuvre compte tenu de la complexité des questions qui ont été abordées, et des difficultés de ces mêmes questions qui ont suscité naturellement des intérêts divers qui peuvent donner lieu à certaines incompréhensions et même à des écarts de sentiments - mais cela est la nature du multilatéralisme - nous approuvons nous aussi la proposition pertinente faite par mon collègue du Chili. Je voudrais simplement, en réitérant ce que vous aviez dit sur la nécessité de veiller à la fatigue du Secrétariat, parce qu'en réalité il a accompli un travail surhumain et il n'était même pas normal aujourd'hui de le soumettre à d'autres exercices, demander d'accorder davantage les textes surtout dans leur traduction.

Cela dit, Monsieur le Président, je voudrais revenir un peu au REP/9, au para. 6. Nous pensons que, en nous référant au document CL 112/18, au para. 47 de ce même document, lorsqu'on s'est félicité de la générosité de certains pays, je pense qu'il y avait un pays qui avait été cité dans le document de travail qui ne figure pas ici. Je me demande: est-ce que c'est une omission? et j'espère que ce soit le cas. Il s'agit de la Suède. Si c'est le cas, tant mieux; peut-être devrions-nous le souligner pour qu'on puisse se conformer au document de travail; si c'est pour d'autres raisons, à part celle de participer au Conseil de rédaction, qui nous échappent, nous retirons ce que nous avons dit.

En conclusion, le Groupe africain - dont, comme vous le savez, je suis le Président, - et vous comprendrez qu'assurer la tâche de la présidence d'un groupe composé de pays aussi confrontés avec les difficultés les plus aiguës n'est pas une tâche facile et cela m'amène peut-être parfois à avoir des attitudes assez dures que l'on ne comprend pas mais toujours dans un esprit de construction pour réaliser le rêve de tous: faire en sorte que ce monde là soit un monde meilleur pour tous et naturellement pour les populations les plus affectées - a accueilli avec beaucoup de joie et de réconfort la déclaration faite par mon collègue de la France, qui situe bien l'esprit dans lequel également les Etats africains se trouvent et je peux vous assurer que cet esprit sera maintenu tout au long de nos travaux, naturellement tout en essayant, autant que possible, de faire en sorte que les intérêts les plus importants de notre Groupe soient exprimés et soient défendus dans toute la mesure du possible en tenant compte des préoccupations des uns et des autres.

Je pense qu'il était nécessaire pour nous aussi de le dire et d'adresser toutes nos félicitations à tous ceux qui ont oeuvré à ce document, à tous ceux qui ont participé naturellement aux débats et qui ont tenté d'enrichir nos discussions. Nous en prenons note, nous en sommes particulièrement satisfaits et nous vous renouvelons notre détermination à continuer dans cette voie pour que nous arrivions tous aux conclusions les meilleures pour les uns et les autres et pour les objectifs et les buts qui ont été assignés à cette prestigieuse Organisation.

EL PRESIDENTE: Muchas gracias por estas palabras, distinguido Representante de Senegal que estoy seguro todos comparten y desde luego el Consejo también agradece la forma en que el grupo africano se ha desenvuelto no solamente en este Consejo sino en todos, siempre haciendo


aportaciones de gran trascendendia y manifestando la posición que su región tiene y, lo delicado de la situación de la seguridad alimentaria en muchos de los países que la componen.

Distinguidos delegados, tengo en mi lista al distinguido Delegado de Cuba. Inmediatamente después voy a someter a ustedes la propuesta que se ha hecho, en el sentido de adoptar el informe en bloque.

Juan NUIRY SANCHEZ (Cuba): En definitiva es muy difícil hablar luego de lo que han dicho los embajadores de Francia y Senegal tanto en elocuencia como en sus medulares expresiones. Pero queremos destacar que el grupo Latinoamericano y del Caribe ha tenido también una participación muy activa en estos documentos en que se ha buscado, en el análisis del debate, soluciones para incluir y lograr aspectos en el fortalecimiento de la FAO.

Creo que dentro de ese principio se trabajó y, se debe seguir en una línea consecuente. Se analizó buscando transparencia y equilibrio dentro de las condiciones que se presentan, otras, lógicamente se continuará trabajando en esa misma dirección.

Queremos destacar que somos también una región de países en desarrollo, con serias dificultades, pero es fundamental lo que planteó el Embajador de Francia en el espíritu observado dentro de estos debates que han tenido lugar en estos días, en que ha primado siempre el fortalecimiento de la FAO y el respaldo a su Director General y a sus colaboradores que, como sabemos, tienen una alta profesionalidad en todo sentido.

Es por tanto que nosotros, lógicamente, estamos totalmente de acuerdo con lo propuesto por Chile y nos unimos, de todo corazón, en lo que han planteado los embajadores de Francia y Senegal.

EL PRESIDENTE: Someto a su consideración, entonces, la propuesta que ha sido aquí formulada de adoptar el Informe en bloque. Si hubiera alguna delegación que se opone a ello, entonces procederíamos a adoptarlo por secciones, es decir empezando por el REP/1, REP/2, REP/3, etc. Pregunto entonces: ¿hay alguna delegación que se opone a la propuesta de adoptar el informe en bloque con las modificaciones que han sido anunciadas y los ajustes de carácter tipográfico y también a la traducción que procedan?. ¿Hay alguna delegación?. ¿No?. Por aclamación aprobamos el Informe.

Applause
Applaudissements
Aplausos

Draft Reports of Plenary, Parts 1-10 were approved

Les projets de rapports de la Plentere, parties 1-10, sont approuvés

Los projectos de los informes de la Plenaria, partes 1-10, son aprobados

EL PRESIDENTE: Al haber aprobado el Informe de este 112° período de sesiones, nosotros hemos también manifestado nuestro profundo agradecimiento al Presidente Berthery, Presidente del Comité de Redacción y a los miembros del mismo, así como a la Secretaría de la FAO que hicieron una labor estupenda de equilibrio en la presentación de estos trabajos.

Daniel BERTHERY (Président, Comité de rédaction): Merci, Monsieur le Président et merci à tous. Vous m'aviez déjà fait l'honneur de me nommer pour cette fonction, maintenant vous me comblez en approuvant en bloc ce rapport. Vraiment j'en suis très ému, je vous remercie beaucoup. Et vous avez montré ainsi d'ailleurs l'indulgence sur aussi les petites difficultés que nous avons eues tout à l'heure. Vraiment, je vous en suis très reconnaissant à tous.


Adel Mahmoud ABOUL-NAGA (Egypt) (Original language Arabic): I would like to say how satisfied and happy I am and how happy and satisfied the rest of my group is, because of the climate that prevailed at this Council Session, and also how happy we are to see the excellent job done by the Drafting Committee, headed by our excellent colleague, Mr Berthery.

It is Saturday, we are all eager to go home but we want to say goodbye to two good friends who will be leaving us after this: our colleague Mr Sands Smith from the United Kingdom and Mr Rashid from Pakistan. I am speaking about them personally but I am sure that I am reflecting the views and opinions of the colleagues who have got to know them throughout the preparatory negotiations for the World Food Summit, which were lengthy and difficult, but each of these two gentlemen was very successful in all that they did. Personally, I think we are really going to miss the Shakespearian English of our colleague Mr Sands Smith and the legal, peaceful, pleasant turn of phrase that characterizes our colleague Mr Rashid. We would like to wish them all the best in their future assignments; wherever they go, they will always have our thoughts and support.

Applause
Applaudissements
Aplausos

EL PRESIDENTE: Muchas gracias por este elogio bien merecido a dos colegas que nos van a dejar. Yo sé que hay otros que también nos van a dejar, pero como no ha sido comunicado oficialmente, no me atrevo a mencionar sus nombres. A ellos igualmente debo expresarles, a nombre del Consejo, nuestro más pleno agradecimiento y reconocimiento por una labor extraordinaria que han cumplido no sólo en mantener un alto espíritu en esta Organización, sino en facilitar los debates y contribuir de manera tan exitosa a los resultados del Consejo.

Quizá alguien desea mencionarlos. Yo no lo puedo hacer, repito, pero sabemos quienes son o, por lo menos, creemos quienes son y a ellos nuestro pleno agradecimiento.

Antes de concluir le voy a pasar la palabra al señor Director General.

LE DIRECTEUR GENERAL: Je voudrais vous remercier, Monsieur le Président, d'avoir eu l'amabilité de me donner la parole. En fait, je voudrais juste exprimer ma gratitude à tous les Membres du Conseil qui ont travaillé dans des conditions difficiles, pendant des heures très longues, parfois de nuit, et qui comme toujours, après des débats intenses, arrivent à un consensus. Ce consensus est le meilleur témoignage de l'unité de notre institution et c'est le meilleur témoignage que les idéaux d'universalité qui ont présidé à la création de cette institution sont toujours perçus par l'ensemble des Etats Membres.

Avoir 174 Etats Membres et essayer d'arriver à ce qu'ils se mettent d'accord alors qu'ils ont des conditions économiques, sociales et politiques, différentes, n'est pas tâche aisée. Il faut toujours un esprit de donner et de recevoir. Il faut toujours un soucis de comprendre l'autre, de respecter sa perception, ses problèmes, ses considérations. Et les représentants des Etats Membres, ont donné à chaque fois la preuve éclatante qu'ils sont à la hauteur de leur tâche. Je voudrais les en remercier vivement et aussi les remercier pour l'appui et le soutien qu'ils apportent au Secrétariat de cette Organisation. Le Secrétariat, mes collègues et moi-même, puisque nous faisons un travail d'équipe, avons toujours considéré que les observations qui sont faites sur notre travail, sur nos projets, sur nos programmes, sont des facteurs d'amélioration de la qualité de ce que nous faisons. Nous ne les avons jamais considérées comme étant des éléments négatifs. Nous essayons cependant toujours de jouer notre rôle d'impartialité, d'objectivité et essayons aussi, dans la détermination de nos actions, de tenir compte des intérêts et des uns et des autres, pas des uns ou des autres. Et je pense que dans cette voie que nous avons prise, dans ce chemin que nous sommes en train de parcourir, sous votre direction, nous aurons toujours votre appui.


Je voudrais enfin vous remercier pour vos encouragements, car nous avons besoin d'encouragements, nous n'avons pas une tâche facile, nous avons à faire face à des conditions difficiles, nous sommes dans une période de coupures budgétaires, nous sommes dans une période de suppression de postes. Ceci a un impact sur le personnel, il y a des agents dont les carrières sont menacées, il y a des agents qui ne savent pas de quoi sera fait demain, et les propos très aimables et très encourageants que vous avez tenus ici, sont de nature à me permettre de mieux les inciter à continuer dans leur fonction internationale au profit de la communauté mondiale et surtout au profit de 800 millions de personnes qui chaque soir retournent à leur domicile pour dormir sans avoir pu satisfaire le droit le plus élémentaire de l'être humain, le droit à la nourriture.

Encore une fois, je voudrais remercier tous les représentants des Etats Membres, tous ceux qui ont participé aussi aux comités, aux sous-comités, aux groupes, tous ceux qui les ont présidés et naturellement remercier tous mes collègues du Secrétariat, les interprètes, les traducteurs, et les autres membres du personnel, y compris dans les départements techniques, qui sont souvent restés ici toute la nuit pour pouvoir présenter un travail à la hauteur de vos espérances et à la hauteur de ce que vous êtes en droit d'attendre de cette institution.

Je vous remercie.

EL PRESIDENTE: Gracias señor Director General por estas palabras de aliento. Pregunto si hay algún otro Miembro que desee hacer uso de la palabra. En este caso, distinguidos delegados, creo que me queda poco por decir. El señor Director General y quienes han intervenido antes que yo, han ya expresado lo que podría yo decir al final de estos trabajos que han mantenido un alto espíritu.

Este ha sido el primer Consejo después de la Cumbre Mundial de la Alimentación; todos albergábamos y seguimos albergando las más altas expectativas después de una Cumbre tan exitosa. El hecho de que la Organización se encuentre en un proceso de transformación no significa de ninguna manera que los efectos de esa Cumbre no se vayan a alcanzar para fortalecer a esta Organización y menos aún que el espíritu crítico e inquisitivo con que ha actuado el Consejo sea un voto de desconfianza sino, por el contrario, como lo han manifestado ustedes, un voto de interés y de esperanza para ver una Organización mucho más creíble, mucho más fortalecida, mucho más orientada hacia los objetivos que ha delineado el Plan de Acción y que ustedes han defendido al hacer mención de las prioridades de esta Organización.

Igualmente, esta Organización se realínea en el contexto de las transformaciones de Naciones Unidas de una mayor coordinación y cooperación con esas agencias y claro, también, con las que resultan de la sociedad civil.

Yo creo que han sido ya expresadas, y con mayor elegancia, las palabras que al respecto podríamos convenir en declarar. Creo que ustedes están satisfechos con nuestros trabajos que, repito, han mantenido de nuevo en alto el espíritu con el que ustedes trabajan en este Consejo y con la gran eficacia con que la Secretaría de la FAO nos ha ayudado para realizar nuestras deliberaciones.

Distinguidos delegados, no tengo nada más que decir sino agradecerles a ustedes, a los Observadores que nos han acompañado, por sus aportaciones; agradecer de nuevo al Presidente del Comité de Redacción y sus miembros y a la Secretaría de la FAO toda, incluyendo a toda la lista que podríamos recordar aquí de funcionarios de la Organización y personal de servicio, quienes nos han apoyado; y, desde luego, Director General, mis últimas palabras van para usted, mi agradecimiento personal por el apoyo que nos dio permanentemente tanto a mí como al Consejo para nuestros trabajos y, a través de usted, a todos aquellos que le acompañan en esta gran tarea.

Distinguidos delegados, con esto terminan nuestros trabajos. Se levanta la sesión y nos vemos en noviembre. Muchas gracias.


Applause
Applaudissements
Aplausos

The meeting rose at 11.45 hours
La séance est levée à 11h 45
Se levanta la sesión a las 11.45 horas

Previous Page Top of Page