130-я сессия Комитета по программе и 185-я сессия Финансового комитета
Генерального директора ФАО д-ра Цюй Дунъюя
22/03/2021
ВЫСТУПЛЕНИЕ ГЕНЕРАЛЬНОГО ДИРЕКТОРА
Совместное совещание
130-я сессия Комитета по программе и 185-я сессия Финансового комитета
22 марта 2021 года
Уважаемые послы и постоянные представители,
Дорогие коллеги и друзья!
1. Это третья наша виртуальная встреча на совместном совещании Комитета по программе и Финансового комитета.
2. Рад вас всех видеть в добром здравии.
3. Из моего сегодняшнего выступления вы узнаете об основных достижениях и деятельности Организации со времени проведения последней сессии Совета.
4. Эта свежая информация показывает, как хорошо ФАО адаптировалась к новой реальности, расширив при этом свое глобальное влияние и повысив результативность на местах.
5. Во время пандемии COVID-19 нашей первоочередной задачей, наряду с выполнением нашего мандата в интересах наиболее уязвимых групп населения и оказанием поддержки нашим членам, по-прежнему является забота о безопасности и здоровье сотрудников ФАО и их семей.
6. Строгое соблюдение мер безопасности и осмотрительный подход позволили нам удержать степень инфицирования сотрудников на довольно низком уровне.
7. По состоянию на 9 марта 2021 года среди сотрудников ФАО во всем мире было зарегистрировано 344 случая COVID-19. Из числа заболевших 297 человек полностью выздоровели, 31 получают медицинскую помощь на дому и 7 человек, к сожалению, скончались.
8. Это из числа 13 802 сотрудников во всем мире.
9. Будучи уполномоченным официальным представителем 26 структур ООН в Италии, я обеспечивал координацию и поддерживал активный диалог и своевременный обмен информацией через специальную систему экстренного оповещения.
10. Мы ведем переговоры с правительством принимающей страны, чтобы обеспечить доступ к вакцинам для всех сотрудников ООН и членов их семей в Италии.
11. Первым результатом этих усилий стало то, что 180 сотрудников передовых служб оперативного реагирования ООН, занимающихся проблемами потока мигрантов и беженцев в Италии (в основном из МОМ, УВКБ ООН и ЮНИСЕФ), были вакцинированы в ФАО.
12. Мы также поддерживаем контакты с организацией, представляющей интересы пенсионеров в Италии, чтобы оказать помощь в том случае, если некоторые из них окажутся не охвачены национальным планом вакцинации.
13. Возможность пройти экспресс-тестирование на наличие антител, не выходя из автомобиля, которое первоначально было организовано в штаб-квартире ФАО для сотрудников и членов их семей, была также предоставлена партнерам из системы ООН и пенсионерам.
14. Эти услуги предоставлялись до тех пор, пока тестирование не стало легко доступно в Риме. Было подписано два соглашения с ведущими государственными медицинскими учреждениями в Риме об ускорении режима тестирования ПЦР.
15. Для обеспечения должного охвата вакцинацией сотрудников во всем мире ФАО тесно координирует свою деятельность с Группой по развертыванию вакцинации в рамках всей системы ООН.
16. Осуществляется распределение вакцины в группе 50 приоритетных стран, где сотрудники ООН и члены их семей не подпадают под действие национальных планов.
17. В других странах ведется работа, направленная на заключение соглашений о включении сотрудников ООН и членов их семей в национальные планы вакцинации.
18. В некоторых странах сотрудники ФАО уже прошли вакцинацию, которая была организована местными властями. Мы очень за это благодарны и надеемся, что и другие последуют их примеру.
19. Я решил отметить заслуги Группы кризисного реагирования (ГКР) на ежегодной церемонии вручения наград сотрудникам за их профессионализм и преданность делу.
Уважаемые делегаты!
20. В январе прошлого года я объявил 2020 год Годом эффективности ФАО.
21. ФАО предприняла большие шаги в этом направлении, преодолевая организационную разобщенность, расчищая административные наслоения и обновляя рабочие процессы.
22. 2021 год – это год дальнейшего роста результативности и эффективности.
23. Краеугольными камнями нашей работы остаются прозрачность и подотчетность.
24. Для того чтобы обеспечить эффективные результаты в рамках подхода "Единство действий ФАО", мы также сосредоточим свои усилия на формировании более согласованных между собой региональных и субрегиональных структур и на укреплении потенциала страновых представительств.
25. Я встретился со всеми ПрФАО и региональными представителями и принял участие в работе совещаний с руководством каждого регионального представительства.
26. Я подчеркнул, что пора преодолеть разобщенность между региональными, субрегиональными и национальными командами.
27. На основе регионального опыта каждый регион создаст специальную тематическую платформу знаний ФАО, которая станет действенным межконтинентальным механизмом обмена опытом.
28. Наши региональные представители также приступили к проведению обзоров деятельности страновых представительств, чтобы дать рекомендации в отношении преобразования бизнес-модели.
29. Мы хотим добиться расширения полномочий, большей вовлеченности и подотчетности, оптимизации процессов и улучшения управления людскими ресурсами.
30. Мы создаем целевые группы, состоящие из внутренних и внешних специалистов, для удовлетворения конкретных потребностей странового уровня.
31. В новой сети подразделений ФАО на местах будут внедрены международные стандарты подотчетности, предусматривающие более эффективные меры предотвращения мошенничества и строгое соблюдение политики ФАО по предотвращению сексуальной эксплуатации, насилия и всех форм преследований.
32. Усовершенствованные бизнес-процессы помогут нам сосредоточить наши ограниченные ресурсы на выполнении критически важных функций, чтобы оптимизировать присутствие ФАО на национальном уровне.
33. Эти усилия укрепят нашу стратегическую позицию в системе ООН и помогут нам оказывать членам помощь в достижении целей в области устойчивого развития.
34. Мы также усилим роль Бюро по связи, обеспечив их более тесную интеграцию с подразделениями штаб-квартиры для обеспечения доступа к знаниям по глобальной тематике и с региональными представительствами для развития возможностей партнерства.
Уважаемые делегаты!
35. Одним из наших приоритетов по-прежнему остается создание благоприятной рабочей среды для наших сотрудников.
36. Финансовому комитету был представлен новый годовой доклад по вопросам людских ресурсов, содержащий статистические данные о кадровом составе ФАО и обеспечивающий основу для анализа будущих тенденций.
37. Мы приступили к осуществлению крупномасштабной кампании комплектования кадров, которая нацелена на набор руководителей высшего звена и ПрФАО, чтобы обеспечить стратегическую поддержку Организации и укрепить ее потенциал.
38. Наш новый план медицинского страхования теперь обеспечивает ФАО одну из самых низких ставок страховых взносов во всей системе ООН.
39. Мы также значительно увеличили объем услуг, предоставляемых всем сотрудникам в рамках медицинского страхования, что особенно важно во время нынешней пандемии.
40. Был существенно расширен объем медицинского обслуживания внештатных сотрудников, которые составляют 75 процентов кадрового состава ФАО, включая медицинское страхование во время отпуска по беременности и родам и добровольное страхование во время перерывов между контрактами.
41. Было получено почти 6 000 ответов на опрос об опыте удаленной работы сотрудников.
42. Более 85 процентов респондентов были удовлетворены информацией, предоставляемой ФАО, и более 75 процентов – общим руководством рабочим процессом во время кризиса COVID-19.
43. Эти результаты будут учтены при пересмотре политики ФАО в отношении гибких условий работы.
44. Около 3 000 сотрудников высказали свое мнение во время слушаний и совещаний по планированию действий, которые были организованы после обследования уровня удовлетворенности сотрудников.
45. Для обеспечения этичного поведения, в том числе для защиты от сексуальной эксплуатации и насилия, была создана Целевая группа по вопросам профессиональной этики на рабочем месте под председательством первого заместителя Генерального директора Лорана Тома.
Дамы и господа!
46. Цифровая и виртуальная ФАО – это уже общепризнанная реальность, в условиях которой работа в глобальных масштабах осуществляется полностью в удаленном режиме и защищенный доступ к данным обеспечен во всем мире, что позволяет "семье ФАО" поддерживать связь и получать информацию.
47. Продолжают развиваться цифровые общественные блага ФАО.
48. Геопространственной платформой инициативы "Рука об руку" пользуются более 38 000 человек из примерно 190 стран‑членов.
49. Цифровой портфель ФАО в настоящее время содержит более 290 цифровых продуктов в поддержку результативности работы ФАО на местах.
50. Портфель цифровых услуг: эта основанная на облачной технологии платформа сейчас насчитывает 84 000 зарегистрированных пользователей-фермеров, получающих с ее помощью информацию, рекомендации и услуги.
51. Сообщество по обмену практическим опытом в области электронного сельского хозяйства в настоящее время насчитывает около 18 000 членов; оно предлагает возможности развития потенциала и собирает передовой опыт в области цифрового сельского хозяйства.
52. Программы в рамках инициативы "Рука об руку" активно разрабатываются в 36 странах-членах.
53. Они расположены в разных частях света – от островов Тихого океана и архипелагов, окружающих Африку, до Гаити и "сухого коридора" Центральной Америки.
54. Участвующие в них члены разбросаны практически по всей территории региона Сахеля, и в их число входят страны Восточной и Центральной Африки - до южной части континента.
55. Программы в рамках инициативы "Рука об руку" также разрабатываются в таких затронутых кризисом странах, как Афганистан, Йемен и Сирия, а также в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, в Азии (Лаосская Народно-Демократическая Республика и Таджикистан) и в странах, испытывающих продовольственный кризис, в Южной Америке.
56. Каждое мероприятие в рамках этой инициативы отражает национальные приоритеты и потребности; таким образом, каждая программа в рамках инициативы "Рука об руку" является национальной программой.
57. Программы в рамках инициативы "Рука об руку" осуществляются с привлечением широкого круга заинтересованных сторон, каждая из которых вносит значимый вклад и отчитывается через общую информационную панель.
58. Все заинтересованные стороны, включая ФАО, подотчетны правительству принимающей страны.
59. Во всех странах мы быстро наращиваем базы данных, необходимые для поддержки принятия обоснованных решений и укрепления национального потенциала.
60. Мы занимаемся структурированием данных и проводим консультации с донорами и международными финансовыми учреждениями для повышения эффективности и результативности проектов и для расширения их масштабов.
61. В большинстве стран работа над намеченными на национальном уровне программами продвинулась далеко вперед и находится на стадии принятия решений.
62. В ряде особых случаев (таких как Йемен, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Таджикистан и Эфиопия) мы преодолели первый рубеж, согласовав направленность программы, определив партнеров по финансированию и добившись значительного прогресса в окончательной доработке инвестиционного плана программы.
63. Мы ожидаем, что к середине лета через этот порог переступит не менее половины участников, что является впечатляющим достижением, несмотря на проблемы последних 12 месяцев.
64. Мы работаем над привлечением организаций частного сектора как разнородных элементов, способствующих расширению участия местного и международного частного сектора в национальных мероприятиях в рамках инициативы "Рука об руку".
65. Наша цель заключается в том, чтобы приступить к практической реализации всех текущих страновыx программ, предусмотренных инициативой "Рука об руку", в течение первых трех кварталов 2021 года.
66. В рамках комплексной Программы ответных мер и восстановления в связи с COVID-19 продолжается осуществление краткосрочных, среднесрочных и долгосрочных мероприятий, направленных на то, чтобы не допустить превращения кризиса в области здравоохранения в продовольственный кризис.
67. Эта Программа позволяет партнерам задействовать организационный потенциал ФАО и использовать ее данные в режиме реального времени, ее системы раннего предупреждения и технический опыт для оказания непосредственной поддержки там, где она необходима, и тогда, когда это необходимо.
68. Осуществляемая начиная с июля 2020 года с общеорганизационным целевым бюджетом в сумме 1,32 млрд. долл. США, по состоянию на середину февраля 2021 года Программа получила подтвержденные и объявленные взносы в сумме около 238 млн долл. США. Это более 18 процентов от общей цели.
69. Добровольные взносы, которые направляются как на проекты в области развития, так и на проекты по оказанию чрезвычайной помощи, составляют 207 млн долл. США.
70. Инвестированные на данный момент в программу ресурсы ФАО составляют 31 млн долл. США. Еще 1,85 млн долл. США из Междисциплинарного фонда ФАО специально выделены на обработку данных и статистики по COVID-19.
71. Программа предоставила средства для сохранения средств к существованию, в том числе в виде денежных переводов, сельскохозяйственных ресурсов и технической помощи, 2,7 млн домохозяйств, причем 44 процента бенефициаров составляют женщины.
72. Информационные кампании, направленные на предотвращение распространения COVID-19 по производственно-сбытовой цепочке, затронули более 5 млн сельских жителей.
73. В поддержку Программы ответных мер и восстановления в связи с COVID-19 была создана Продовольственная коалиция, которая призвана повысить уровень осведомленности, мобилизовать финансовые ресурсы и распространить технические знания и опыт.
74. В период председательства Италии в "Группе двадцати" центральной темой станет продовольственная безопасность.
75. Мы приветствуем предложение правительства Италии о включении в программу июньских совещаний специальной сессии по продовольственной безопасности, на которой ФАО представит Коалицию и выступит с призывом оказать поддержку наиболее уязвимым странам.
76. Я хочу поблагодарить членов, присоединившихся к Коалиции, за их приверженность и надеюсь, что Продовольственная коалиция будет продолжать расти.
77. ФАО получает со всего мира официальные выражения заинтересованности в присоединении к инициативе "Зеленые города".
78. Специальная Региональная программа для Африки начала пилотные мероприятия в 12 городах.
79. Мы разработали тематическую веб-страницу "Зеленые города" на всех официальных языках.
80. Она будет интегрирована в интерактивную платформу, чтобы города-участники могли делиться обновленной информацией и опытом.
81. Во всем мире успешно развивается инициатива "Тысяча цифровых деревень".
82. В Латинской Америке и Карибском бассейне было отобрано 58 деревень в 14 странах.
83. В Азиатско-Тихоокеанском регионе несколько членов, включая Индию, Камбоджу и Пакистан, уже начали интегрировать инициативу "Цифровые деревни" в свои национальные программы работы.
84. В Бангладеш ФАО разрабатывает план преобразования сельского хозяйства, который включает в себя переработку сельскохозяйственного сырья, климатически оптимизированное сельское хозяйство и цифровые деревни.
85. Китай представил для инициативы "Цифровая деревня" пять практических примеров, посвященных в том числе электронной торговле, использованию беспилотных летательных аппаратов, большим данным, облачным платформам и электронному управлению. Эти темы будут использоваться и распространяться.
Дамы и господа!
86. ФАО приступила к разработке межсекторальной политики в области данных для обеспечения управления данными, их целостности и конфиденциальности, а также соблюдения прав интеллектуальной собственности.
87. Все цифровые инициативы ФАО будут осуществляться с соблюдением международных стандартов и протоколов.
88. В соответствии с поручением последней сессии Совета, мы рассмотрели круг ведения Международной платформы по цифровым технологиям для производства продовольствия и ведения сельского хозяйства.
89. Усовершенствованный и дополненный по итогам обсуждения в Комитетах по сельскому, лесному и рыбному хозяйству пересмотренный круг ведения представлен на ваше рассмотрение.
90. После того как в декабре прошлого года была одобрена Стратегия взаимодействия ФАО с частным сектором, мы усиленно работали над ее реализацией.
91. Мы разработали портал CONNECT, обеспечивающий доступ ко всей информации, процессам и инструментам, связанным с взаимодействием с частным сектором.
92. На этой сессии вам будет представлена его бета-версия.
93. Наши механизмы и правила проведения всесторонней оценки разрабатываются в соответствии с новым механизмом (известным как "FRAME") оценки рисков, связанных с взаимодействием с негосударственными субъектами, и управления этими рисками.
94. Мы также разворачиваем информационную кампанию, чтобы привлечь недопредставленных в настоящее время субъектов частного сектора, таких как микро-, малые и средние предприятия и предприятия из стран Глобального Юга.
95. ФАО продолжает оказывать всестороннюю поддержку процессу подготовки к Саммиту ООН по продовольственным системам.
96. Как организация, курирующая направление деятельности 1 в системе ООН ("Обеспечение всеобщего доступа к безопасному и питательному продовольствию"), ФАО поддерживает привлечение к работе других учреждений ООН для того, чтобы рабочие группы могли воспользоваться накопленными ими знаниями и опытом.
97. ФАО также назначила координаторов по каждому из других направлений деятельности, предлагая свои экспертные знания и опыт и участвуя в практической реализации новых решений.
98. Главный научный специалист и главный экономист ФАО входят в состав Научного комитета.
99. При содействии ФАО 8 и 9 июля в штаб-квартире будут организованы Дни науки в рамках Саммита ООН по продовольственным системам 2021 года.
100. Главный экономист ФАО возглавляет консорциум платформ моделирования, призванных помочь в оценке предлагаемых действий и мероприятий.
101. Члены, которые организуют обсуждения на национальном уровне, все чаще обращаются к ФАО за технической поддержкой.
102. Наши региональные представительства помогают ФАО оказывать поддержку организаторам таких диалогов с помощью координатора-резидента и страновых групп ООН.
103. ФАО при финансовой поддержке ЕС проводит в 60 странах экспресс-оценки продовольственных систем, которые послужат информационной основой для разработки и реализации национальных планов развития продовольственных систем.
104. Я поручил Максимо Тореро, Маурицио Мартине и Марио Лубеткину координировать наше участие.
105. Всемирный продовольственный форум, инициатором проведения которого стал Комитет по делам молодежи ФАО, набирает обороты как глобальное молодежное движение за преобразование агропродовольственных систем. Это движение под руководством молодежи и в интересах будущих поколений молодежи.
106. Я приглашаю вас посетить недавно представленный веб-сайт Всемирного продовольственного форума.
107. Мы по-прежнему стремимся укрепить роль ФАО в большой семье ООН.
108. ФАО внесла вклад в реализацию 95 процентов планов социально-экономического реагирования ООН в 117 странах.
109. Осуществляя 119 совместных программ, мы являемся четвертым по величине учреждением ООН, принимающим участие в совместной подготовке программ ООН.
110. Что касается эффективности ООН, то в настоящее время ФАО участвует в реализации совместных стратегий оперативной деятельности ООН в 114 странах.
111. Мы проводим совместную работу с МФСР и ВПП по всем направлениям деятельности, актуальным для Саммита ООН по продовольственным системам.
112. Мы продолжаем внедрять концепцию открытой ФАО, опирающейся на прочные партнерские отношения.
113. Вместе с Международным агентством по атомной энергии (МАГАТЭ) мы повысили статус нашего общего подразделения, которое стало Совместным центром по ядерным методам в области продовольствия и сельского хозяйства.
114. Новый меморандум о взаимопонимании с Международным агентством по возобновляемым источникам энергии (МАВИЭ) продвигает устойчивую биоэнергетику и использование возобновляемых источников энергии в агропродовольственных системах.
115. Мы координируем работу Глобального центра знаний о продовольственных системах коренных народов, который призван предоставить доказательства их жизнестойкости и устойчивости на Саммите ООН по продовольственным системам.
116. В специальном обращении по случаю празднования 60-летней годовщины учреждения Международной организации потребительских союзов я подчеркнул, что потребители могут стать "катализатором" преобразования агропродовольственных систем.
117. На мероприятии Всемирного экономического форума в Давосе, которое в этом году прошло в виртуальном формате, я призвал к совместным ответным мерам и глобальным действиям в целях преобразования мировых агропродовольственных систем.
118. Обращение Lectio Magistralis, с которым я выступил в Национальной академии деи Линчеи в Риме на тему "Трансформация агропродовольственных систем: от стратегии к действиям", транслировалось в прямом эфире по итальянскому национальному телевидению.
119. Наша совместная работа с 45 парламентскими союзами направлена на совершенствование правовых рамок в вопросах, связанных с продовольственной безопасностью и питанием.
120. На виртуальном мероприятии в декабре, на котором присутствовало более 1 200 участников, я провозгласил начало Международного года овощей и фруктов.
121. ФАО продолжает оказывать существенную поддержку обеспечению невосприимчивости к внешним воздействиям и поддержания готовности к чрезвычайным ситуациям, сочетая гуманитарную помощь и действия в области развития.
122. Партнеры, предоставляющие ресурсы, оперативно откликнулись на призыв и щедро выделили средства на борьбу с пустынной саранчой. На сегодняшний день на эти цели собрано более 210 млн долл. США.
123. В районе Большого Африканского Рога и в Йемене ФАО осуществляет важнейшие мероприятия по сохранению средств к существованию: с января 2020 года против пустынной саранчи обработано почти 2 млн гектаров.
124. Удалось сохранить около 4 млн тонн зерновых и около 800 млн литров молока общей стоимостью 1,53 млрд долл. США.
125. Этого достаточно, чтобы прокормить 34 млн человек в течение года и защитить от потери средств к существованию и обнищания более 1,7 млн скотоводческих домохозяйств.
126. Здесь я хотел бы почтить память Патрика Бузона, французского пилота из контрактной компании ФАО, который погиб в авиакатастрофе в Эфиопии во время операции по борьбе с пустынной саранчой.
127. Руководящий комитет Программы глобальных действий по борьбе с совкой одобрил Руководство по разработке региональной стратегии по интегрированной защите растений.
128. Национальные целевые группы в странах, где осуществляются демонстрационные проекты, провели семинары по разработке таких региональных стратегий.
129. Начались учебные вебинары по обмену накопленным опытом во всех географических зонах, и во всех демонстрационных странах были проведены семинары по мониторингу и наблюдению.
130. В прошлом году повысился уровень острого отсутствия продовольственной безопасности.
131. Учитывая тяжесть ситуации, Генеральный секретарь объявил о создании Целевой группы высокого уровня под совместным руководством ЗГС/УКГВ, ФАО и ВПП.
132. В течение следующих 12 месяцев ФАО будет председательствовать в Трехстороннем партнерстве ФАО, ВОЗ и МЭБ "Единое здоровье".
133. Мы продолжаем сотрудничать по вопросам мониторинга динамики COVID-19 и опубликовали рекомендации по повышению осведомленности среди специалистов в области животноводства.
134. В рамках программы "Предотвратим следующую пандемию" был подготовлен перечень мероприятий для всех пяти регионов.
135. После получения комментариев от технических комитетов ФАО и по итогам неофициальных консультаций был обновлен План действий ФАО по борьбе с УПП на 2021–2025 годы. Этот План будет представлен Комитету по программе.
136. Мы разрабатываем надлежащий круг полномочий для Группы экспертов высокого уровня в рамках инициативы "Единое здоровье".
137. Мы опубликовали трехстороннюю оценку риска интродукции и распространения COVID‑19 в системах звероводства.
138. В декабре 2020 года участники трехстороннего партнерства опубликовали первое совместное оперативное руководство пооценке рисков распространения зоонозов.
139. Для "Группы семи" и "Группы двадцати" разрабатывается совместная концептуальная записка по "Единому здоровью".
140. На этом совещании вы рассмотрите документ о Программе технического сотрудничества (ПТС), в котором предлагается дорожная карта для уточнения критериев распределения ресурсов.
141. Мы намерены сделать ПТС более гибкой, стратегически и каталитически значимой для удовлетворения приоритетных потребностей членов и реализации новой Стратегической рамочной программы.
142. Комитет по рыбному хозяйству (КРХ) одобрил Декларацию КРХ по устойчивому рыболовству и аквакультуре.
143. Мы недавно представили инициативу "Рыба как источник продовольствия: мой опыт",которая исследует критически важную связь между пищевой продукцией из водных биоресурсов, сообществами и культурой.
144. Комитет по проблемам сырьевых товаров (КСТ) с начала этого года провел две сессии.
145. На внеочередной сессии Комитет рассмотрел Стратегию питания, которая представлена Комитету по программе.
Уважаемые делегаты!
146. Мы представляем вам Стратегическую рамочную программу на 2022–2031 годы, Среднесрочный план на 2022–2025 годы и Программу работы и бюджет на 2022–2023 годы.
147. Мы обсуждаем концепцию новой Стратегической рамочной программы с июня 2020 года.
148. Наша цель заключается в том, чтобы разработать документ, который будет положительно воспринят всеми членами. Мы проводим по нему как официальные, так и неофициальные консультации.
149. Во всех трех документах приведена подробная информация о существующей организационной структуре и изменениях в системе управления, призванных сделать ФАО более многофункциональной, гибкой и оперативной организацией.
150. Для того чтобы полностью отразить глобальные мандаты и нормативные преимущества ФАО, при разработке Стратегической рамочной программы мы использовали как нисходящий, так и восходящий подход.
151. Особое внимание было также уделено учету потребностей членов, чтобы позволить ФАО оказывать максимальную поддержку в достижении ЦУР на страновом уровне.
152. Стратегическая рамочная программа направлена на содействие осуществлению Повестки дня на период до 2030 года за счет перехода к БОЛЕЕ эффективным, инклюзивным, жизнестойким и устойчивым агропродовольственным системам в целях улучшения производства, улучшения качества питания, улучшения состояния окружающей среды и улучшения качества жизни, не оставив никого без внимания.
153. Четыре направления улучшений представляют собой организационный принцип, показывающий, каким образом ФАО намеревается внести непосредственный вклад в реализацию Повестки дня на период до 2030 года, ориентируясь на достижение ЦУР 1 (ликвидация нищеты), ЦУР 2 (ликвидация голода) и ЦУР 10 (сокращение неравенства).
154. Эти направления улучшений отражают взаимосвязанные экономические, социальные и экологические аспекты агропродовольственных систем. По сути, они также поощряют стратегический и ориентированный на системность подход во всех мероприятиях ФАО.
155. Для того чтобы ускорить прогресс, мы будем применять во всех своих программных мероприятиях четыре сквозных/междисциплинарных катализатора – технологии, инновации, данные и средства обеспечения (общее руководство, человеческий капитал и институты) – в целях получения максимальной отдачи от усилий и содействия управлению компромиссами с учетом национальных приоритетов.
156. Работая с командой опытных сотрудников штаб-квартиры ФАО и децентрализованных подразделений, мы определили 20 приоритетных направлений осуществления программ, которые способствуют достижению конкретных задач ЦУР. Они подробно описаны в Среднесрочном плане.
157. Эти приоритетные направления осуществления программ отмечают и разъясняют те темы, в которых ФАО обладает сравнительными преимуществами, пользуется хорошей репутацией и способна действовать. Они сформулированы в соответствии с четырьмя направлениями улучшений в рамках нашей новой стратегической концепции.
158. Ключевой аспект новой Стратегической рамочной программы – это укрепление партнерских отношений.
159. Решающее значение для устранения существенного отставания в достижении ЦУР также имеет инновационное финансирование и выделение средств.
160. Программа работы и бюджет на 2022–2023 годы претворяют стратегическую концепцию, представленную в Стратегической рамочной программе и ССП, в двухгодичную программу работы.
161. Она разработана на основе следующих основных принципов:
- сохранение фиксированного номинального бюджета (1 005,6 млн долл. США);
- обеспечение покрытия всех возросших расходов без ущерба технической работе Организации; и
- сохранение существующей организационной структуры.
162. В рамках фиксированного номинального бюджета ресурсы перераспределяются в наиболее приоритетные области, включая новые приоритетные направления осуществления программ, Канцелярию Генерального инспектора и многоязычие.
163. Одна из основных представленных мною инициатив – это новая гибкая модульная структура штаб-квартиры, которая сохраняется в качестве одного из ключевых компонентов реализации Стратегической рамочной программы.
164. В настоящее время мы стремимся создать эффективную и современную децентрализованную сеть и проводим обзор региональных структур, а также занимаемся пересмотром бизнес-модели для страновых представительств.
165. Это делается для того, чтобы отразить изменения, введенные в штаб-квартире, повысить качество и эффективность региональной работы, расширить возможности и обеспечить поддержку представительств ФАО.
166. Мы будем развивать сотрудничество и преодолевать разобщенность между региональными, субрегиональными и национальными командами.
167. Укрепление межконтинентального сотрудничества и обмена опытом между страновыми представителями ФАО приведет к повышению отдачи для наших членов.
168. Чтобы сделать ФАО более эффективной и современной в течение следующих десяти лет, особое внимание будет также уделено нескольким дополнительным направлениям деятельности.
169. Для этих областей, в число которых входят управление рабочими процессами, людские ресурсы, цифровизация ФАО, руководство, коммуникации, многоязычие, а также работа служб безопасности и медицинской службы, были разработаны конкретные стратегии.
170. Общий объем предлагаемого бюджета, представленного в ПРБ на 2022–2023 годы, составляет 3,26 млрд долл. США, из которых 2,25 млрд долл. США (69 процентов) приходится на долю внебюджетных ресурсов.
171. Мы настоятельно призываем членов поддержать Стратегическую рамочную программу и реализацию программы работы, продолжая оказывать Организации щедрую внебюджетную поддержку.
172. Я надеюсь, что в ближайшие месяцы у нас состоится конструктивный обмен мнениями о стратегическом направлении и бюджете.
173. Мы хотим, чтобы наша работа в ближайшие годы принесла позитивные изменения по всем "четырем направлениям улучшений". Чтобы мы смогли расширить программы на местах и использовать силу науки, инноваций и цифровых технологий, не оставив никого без внимания.
Уважаемые делегаты!
174. В моем выступлении сегодня утром я лишь поверхностно затронул широкий спектр видов деятельности и достижений ФАО за последние месяцы.
175. Но мое выступление очень ясно показало, как ФАО трансформируется и как ее преданные своему делу сотрудники адаптируются к новой реальности, продолжая при этом улучшать качество работы и результативность.
176. Мы этого достигли благодаря вашему доверию и поддержке.
177. И мы полны решимости продолжать работать во имя мира, свободного от угрозы голода и нищеты.
Благодарю за внимание!