Право на питание в разных странах мира

  Сан-Томе и Принсипи

The Constitution of the Democratic Republic of Sao Tome and Principe does not explicitly guarantee the right to adequate food.

The Democratic Republic of Sao Tome and Principe has signed the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights (ICESCR) in 1995 but has not yet become a State party.

CONSTITUTIONAL RECOGNITIONS OF THE RIGHT TO ADEQUATE FOOD

Other pertinent provisions for the realization of the right to adequate food

Article 1: "Democratic Republic of São Tomé and Príncipe The Democratic Republic of São Tomé and Príncipe is a sovereign and independent state, pledged to the building of a free, just and interdependent society, to the defence of human rights and to the active solidarity among all people, and all peoples."

Artigo 1: “A República Democrática de São Tomé e Príncipe é um Estado soberano e independente, empenhado na construção de uma sociedade livre, justa e solidária, na defesa dos Direitos do Homem e na solidariedade activa entre todos os homens e todos os povos.”

 

Article 10: Prime objectives of the state

The prime objectives of the state are to: a) Guarantee the national independence; b)Promote respect and the becoming effective of personal, economic, social, cultural and political rights of the citizens;(...)."

Artigo 10: Objectivos Primordiais do Estado 

São objectivos primordiais do Estado: a) Garantir a independência nacional;  b) Promover o respeito e a efectivação dos direitos pessoais, económicos, sociais, culturais e políticos dos cidadãos.”

 

Article 42: Rights of workers 1. All the workers have rights: To recompense for work, according to quantity, nature and quality, observing the principal of equal salary for equal work, so as to gurantee a deserved living.

Artigo 42: “Todos os trabalhadores têm direito:
a) A retribuição do trabalho, segundo a quantidade, natureza e qualidade, observando-se o princípio de que para trabalho igual salário igual, de forma a garantir uma existência condigna.”

 

Article 44: Social security. 1.The state guarantees to every citizen, through the social security system, the right to protection in illness, handicap, widowhood, orphan hood and other instances prescribed by law. 2.The organisation of the system of social security of the state does not prejudice the existence of private institutions, with the implementation in mind of the objectives of social security.

Artigo 44.º: Segurança Social. 1. O Estado garante a todo o cidadão, através do sistema de segurança social, o direito a protecção na doença, invalidez, velhice, viuvez, orfandade e noutros casos previstos na lei. 2. A organização do sistema de segurança social do Estado não prejudica a existência de instituições particulares, com vista à prossecução dos objectivos de Segurança Social. 

 

Article 49: Right to health care 1. All have the right to health care and the duty to defend it. 2. In accordance with the national system of health, it is incumbent upon the state to promote the public health which has as objectives the physical and mental well-being of the population and their balanced fitting into the socio-ecological environment in which they live. 3. The exercise of private medical practice is permitted, under the conditions fixed by law."

Artigo 49.º: Direito à protecção da saúde. 1. Todos  têm direito à protecção da saúde e o dever de a defender. 2. Incumbe ao Estado promover a Saúde Pública, que tem por objectivo o bem-estar físico e mental das populações e a sua equilibrada inserção no meio sócio-ecológico em que vivem, de acordo com o Sistema Nacional de Saúde. 3. É permitido o exercício da medicina privada, nas condições fixadas por lei. 

 

Article 52: Childhood Children have the right to the respect and to the protection of the society and of the State, with aview toward their complete development.

Artigo 52.º: Infância. As crianças têm direito ao respeito e à protecção da sociedade e do Estado, com vista ao seu desenvolvimento integral. 

INTERNATIONAL INSTRUMENTS

Universal Declaration of Human Rights (UDHR) – 1948

International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights (ICESCR) – 1966

Status: Signature (1995)

Convention on the Elimination of all forms of Discrimination Against Women (CEDAW) – 1979

Status: Ratification (2003)

Convention on the Rights of the Child (CRC) – 1989

Status: Accession (1991)

Convention on the Rights of Persons with Disabilities (CRPD) – 2006

Status: Accession (2015)

Законодательство и политика, признающие право на достаточное питание

Рекомендации по постепенной реализации права человека на достаточное питание в контексте национальной продовольственной безопасности содержатся в Руководящие принципы в отношении права на питание, принятых Советом ФАО и одобренных Комитетом по всемирной продовольственной безопасности.

Учитывая, что право человека на достаточное питание может быть реализовано с помощью различных правовых и политических действий, приглашаем вас посетить Страновые профили ФАОЛЕКС, где представлен широкий перечень мер, принятых на национальном уровне. Некоторые из документов, которые можно найти, это законодательство и меры политики, которые затрагивают ряд соответствующих Руководящих указаний, например, о доступе к ресурсам и активам (Руководящее указание 8), безопасности пищевых продуктов и защите потребителей (Руководящее указание 9), поддержке уязвимых групп (Руководящее указание 13) и стихийных бедствий и техногенных катастроф (Руководящее указание 16).

Ниже можно найти меры политики и законодательства, в которых прямо упоминается право на питание.

Поделитесь ссылкой на эту страницу